Publicidad

Enlaces rápidos

Instruction Disclaimer 
Dennis Kirk provides instructions to help our customers better understand how to install the
products we sell. The instructions are exact copies of what the manufacturer includes with the
product being sold.
That means the quality and accuracy of the instructions is solely dependent on what the
manufacturer produces. We do our best to make the text legible and the pictures viewable.
However, the end result depends largely on the quality of instructions the manufacturer
provides.
Therefore, you will find that some instructions are not of the highest quality. Sometimes text is
hard to read and pictures are not easy to see. At times you will find the overall look of the
instructions to be less than professional. However, we feel it is better to provide what we have
rather than provide nothing at all.
To the best of our knowledge the instructions and application information contained in the
instructions is accurate. However, Dennis Kirk assumes no liability related to any errors that
may be contained in the copy of the manufacturer's instructions we provide. Buyers are solely
responsible to insure that product use is consistent with their application.
If you have any questions please contact us at
customerservice@denniskirk.com
or
800-969-7501 so we can further assist you regarding additional product information or any other
business related questions.
Thank you for doing business with Dennis Kirk.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dennis Kirk Optmate 2 Duo

  • Página 1 Instruction Disclaimer  Dennis Kirk provides instructions to help our customers better understand how to install the products we sell. The instructions are exact copies of what the manufacturer includes with the product being sold. That means the quality and accuracy of the instructions is solely dependent on what the manufacturer produces.
  • Página 2 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely 12V 2A before charging MODEL: TM550, TM551, TM552, TM557, TM558 MODE D’EMPLOI AC: 100 – 240VAC 50-60Hz IMPORTANT: à lire avant d’utiliser 0.54A @ 100V / 0.31A @ 240V l’appareil DC: 12V / 12.8V MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes 12V 2A...
  • Página 3 14.4V 14.4V 13.6V 8.8V 13.6V 8.8V 12V 2A 24-7 24-7 24-7 24-7 12V 2A 12V 2A QUAD BANK 24-7 24-7 24-7 24-7 12V / 12.8V PbSO Amps / Ampères 10.5V 12.0V 12.20V 12.40V 12.60V 12.8V + 10.5V 11.8V 12.00V 12.20V 12.40V 12.6V + V <...
  • Página 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 12V 2A SAVE THESE INSTRUCTIONS. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE BATTERY CHARGER, YOU COMPLETELY FAMILIARIZE YOURSELF WITH THESE SAFETY INSTRUCTIONS. AUTOMATIC BATTERY CHARGER FOR 12V LEAD-ACID & 12.8V LiFePO BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, or any other types of Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
  • Página 5: Personal Precautions

    a) Working in the vicinity of a battery is dangerous. Lead-acid batteries generate explosive gasses during normal battery operation. For this reason it is of utmost importance that you follow the instructions each time you use the charger. b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of the battery.
  • Página 6 b) If it is necessary to remove battery from vehicle to charge, make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. First remove grounded terminal (normally marked NEGATIVE (NEG, N,–) from battery first, then the terminal marked POSITIVE (POS, P, +). Place the battery in a well ventilated area.
  • Página 7 f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG. N , -) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburettor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block.
  • Página 8 Model: TM550 OPTIMATE 2 DUO: CONNECTION ACCESSORIES INPUT: 100-240V 50-60Hz Two interchangeable connection sets are supplied with the battery charger: 0.54A@100Vac / 0.31A@240Vac 1) A battery lead with metal eyelet lugs for permanent fitment to the battery posts, and re-sealable OUTPUT : 12V weatherproof cap on the on the connector that connects to the charger output cable.
  • Página 9 permanent damage within one or more cells. WARNING: Do not attempt to charge again. Have the battery professionally assessed. This is especially important for LiFePO4 lithium batteries where continued charging of a damaged battery could cause it to overheat. LED #3 - Low Volt Save, Charge and Charge verification STEP1: LOW VOLT SAVE (4V - 13V): LED #3 blinks (on-off-on-off) to confirm the battery is deep discharged.
  • Página 10 receive charge, but a sealed AGM or standard lead-acid battery is expected to receive charge during every hour of maintenance. See page 2 for % State Of Charge by battery type. STEP 6: Float charge (30 min) at a safe voltage limit of 13.6V and current up to 2A is available. NOTE: If a sudden high loss of charge is detected (e.g.
  • Página 11: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 2 DUO. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE & 12.8V LiFePO NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, toute autre Li-Ion ou NON RECHARGEABLES.
  • Página 12 D’ENLEVER LES PINCES DU CORDON C.C. S’ASSURER QUE LES PINCES NE SE TOUCHENT PAS. m) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ...
  • Página 13 12V 2A CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB- ACIDE 12V / LITHIUM 12.8V (LIFEPO NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, TOUTE AUTRE BATTERIE Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR.
  • Página 14 2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifiez d'abord que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d'un tube métallique ou du châssis. Respectez l'ordre qui suit : branchez d'abord la borne de la batterie non raccordée au châssis (normalement positive) puis, branchez l'autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à...
  • Página 15 chargeur est protégé électroniquement, donc il ne peut subir aucun dommage et la sortie restera désactivée jusqu’à ce que les connexions soient bonnes. BATTERIE DÉFECTUEUSE - Clignote / clignote si la batterie ne peut pas supporter une charge de base, possible en raison de dommages permanents dans une ou plusieurs cellules.
  • Página 16 batterie était conservée sous le point de congélation). NE PAS ESSAYER DE RÉCHAUFFER ARTIFICIELLEMENT LA BATTERIE. Rebrancher ensuite OptiMate à la batterie puis à l'alimentation CA. Si le problème persiste, voir le point 2 ci-dessous. 2. La principale fonction de ce chargeur OptiMate est de charger et de maintenir des batteries qui sont en bon état ou qui ont été...
  • Página 17: Exposición A Líquidos

    12V 2A CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V / LITHIUM (LIFEPO NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, ni ningún otro tipo de baterías de Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR.
  • Página 18: Conexión Del Cargador A La Batería

    CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERÍA 1. Desconecte el suministro de CA antes de efectuar o deshacer las conexiones de CC / batería. 2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se pueden colocar de forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o el bastidor, antes de efectuar las conexiones.
  • Página 19: Panel Led

    optimate1.com /om2d 24-7 24-7 14.4V PANEL LED 13.6V NOTA: Las estaciones/bancos de carga en OptiMate2DUO x2/ 8.8V OptiMate2DUO x4 funcionan de forma independiente. LED #1 - Encendido. Confirma alimentación de corriente alterna al 24-7 24-7 cargador 24-7 24-7 LED #2 - PROTECCIÓN CONTRA POLARIDAD INVERTIDA: se enciende cuando las conexiones en la batería son incorrectas.
  • Página 20 consumen corriente dentro del circuito. Desconecte OptiMate del suministro de CA y la batería. A continuación: a) si la batería aún está conectada al cableado del vehículo, retírela del vehículo, inspecciónela y si parece que no tiene daños físicos, deje que la tensión se recupere durante una hora. b) si la batería se encuentra en un entorno muy frío, llévela a un lugar donde la temperatura sea de 15 °C (60 °F) como mínimo y deje que se caliente por sí...
  • Página 21 12V 2A AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS / 12.8V LITHIUM (LIFEPO NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, andere Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw.
  • Página 22 ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS AN DIE BATTERIE 1. Die AC-Stromversorgung muss unterbrochen werden, bevor Sie das Ladegerät an DC/die Batterie anschließen bzw. die Verbindung trennen. 2. Wenn Sie die Batterie im Fahrzeug belassen und mithilfe der Batterieklemmen aufladen möchten, müssen Sie zunächst sicherstellen, dass die Klemmen sicher in einem Abstand zu den Kabeln, Metallrohren oder dem Fahrgestell positioniert werden können.
  • Página 23 /om2d 24-7 24-7 14.4V LED-PANEL 13.6V 8.8V HINWEIS: Ladestationen / Bänke an OptiMate2DUO x2 / OptiMate2DUO x4 arbeiten unabhängig. 1 - Power on. Zeigt an, dass das Ladegerät mit Wechselstrom versorgt 24-7 24-7 24-7 24-7 wird. 2: VERPOLUNGSSCHUTZ: – Leuchtet auf, wenn die Batterie falsch angeschlossen ist.
  • Página 24 Trennen Sie den OptiMate von der Wechselstromversorgung und Batterie und: a) entfernen Sie die Batterie aus dem Fahrzeug (wenn sie noch an die Fahrzeugelektrik angeschlossen ist), inspizieren Sie sie und warten Sie, wenn die Batterie physisch unbeschädigt zu sein scheint, 1 Stunde, bis die Spannung sich wieder erholt.
  • Página 25: Connessione Del Caricabatterie Alla Batteria

    12V 2A CARICATORE AUTODIAGNOSTICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO / 12.8V LITHIUM (LIFEPO NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, altre batterie agli Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Página 26 Verificare che le connessioni siano salde e sicure. Un buon contatto è fondamentale. Se la batteria è molto scarica, rimuoverla dal veicolo e ispezionarla prima di collegare il caricabatterie per effettuare un tentativo di recupero. Effettuare un'ispezione visiva della batteria per rilevare la presenza di eventuali difetti meccanici, quali una scatola curvata o incrinata, oppure segni di perdite di elettroliti.
  • Página 27 importante per le batterie al litio LiFePO4 dove continuare a caricare una batteria danneggiata potrebbe causarne il surriscaldamento. LED #3 - Carica e verifica della carica Fase 1 RICUPERO A BASSA TENSIONE da 4 V a 8,8 V (LED n. 3 lampeggiante). La corrente è limitata a 200 mA per permettere alla batteria un recupero graduale fino al livello sicuro di voltaggio di 8,8 Volt, quindi viene erogata una corrente fino a 1 A a impulsi per preparare la batteria a sopportare una carica normale.
  • Página 28 fondamentalmente in buone condizioni. Almeno una volta ogni due settimane, verificare che i collegamenti tra il caricabatterie e la batteria siano sicuri e, in caso di batterie con tappi di riempimento in ogni cella, scollegare la batteria dal caricabatterie, verificare il livello di elettrolita e se necessario, rabboccare le celle (con acqua distillata, NON acido), e ricollegare. Quando si maneggiano le batterie o ci si trova nelle loro vicinanze, osservare sempre le AVVERTENZE DI SICUREZZA qui riportate.
  • Página 29: Veiligheidswaarschuwing En Opmerkingen

    12V 2A AUTOMATISCHE ONDERHOUDSLADER VOOR 12 V LOODZUUR-/ 12,8 V LITHIUM (LIFEPO NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, andere Li-ion-OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. BELANGRIJK: LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES VOORDAT U DE LADER GEBRUIKT. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en ze de gevaren ervan begrijpen.
  • Página 30: De Optimate 2 Duo Gebruiken: Het Laden Starten

    DE LADER AANSLUITEN OP DE ACCU 1. De stekker van de lader mag niet in het stopcontact zitten, wanneer gelijkstroom-/ accuverbindingen gemaakt of verbroken worden. 2. Indien u een accu in een voertuig met accuklemmen gaat opladen, dient u, voordat u de lader aansluit, te controleren of de accuklemmen veilig en op voldoende afstand van de omringende bedrading, metalen buizen en het chassis geplaatst kunnen worden.
  • Página 31 /om2d 24-7 24-7 14.4V LED-PANEEL 13.6V 8.8V OPMERKING: Laadstations / banken op OptiMate2DUO x2 / OptiMate2DUO x4 werken onafhankelijk. #1 - Stroom ingeschakeld. Bevestigt de AC-voeding naar de lader. 24-7 24-7 24-7 24-7 #2:BESCHERMING OMGEKEERDE POLARITEIT – Licht op wanneer de accu verkeerd is aangesloten.
  • Página 32: Eco-Stroombesparingsmodus Wanneer De Lader Op Het Elektriciteitsnet Is Aangesloten

    a) als de accu nog is aangesloten op de bedrading van het voertuig, haal dan de accu uit het voertuig, inspecteer de accu en als de accu fysiek onbeschadigd lijkt, laat de spanning zich dan herstellen. b) als de accu zich in een zeer koude omgeving bevindt, moet u de accu verplaatsen naar een temperatuur van ten minste 15°C (60°F) en de accu vervolgens gedurende 1 uur (of tot 24 uur als de accu onder het vriespunt is bewaard) natuurlijk laten opwarmen.
  • Página 33 12V 2A AUTOMATICKÁ ÚDRŽBOVÁ NABÍJEČKA PRO 12V OLOVO-KYSELINOVÉ / 12.8V LITHIOVÉ (LIFEPO NEPOUŽÍVEJTE PRO NiCd, NiMH, Li-Ion NEBO BATERIE, KTERÉ SE NEDAJÍ NABÍT. DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY Toto zařízení může být použito dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými a mentálními schopnostmi nebo bez zkušeností...
  • Página 34 baterie (obvykle zápornou), která je připojena k rámu tak, aby nezasahovala do vedení baterie nebo paliva. Odpojujte vždy v opačném pořadí. 3. Pokud nabíjíte baterii svorkami mimo vozidlo, umístěte ji v dobře větraném prostoru. Připojte nabíječku k baterii: ČERVENOU svorku ke KLADNÉMU (POS, P nebo +) pólu a ČERNOU svorku k ZÁPORNÉMU (NEG, N nebo -) pólu.
  • Página 35 VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se nabíjet znovu. Nechte baterii odborně posoudit. Tohle je zvláště důležité pro lithiové baterie LiFePO , kde pokračující nabíjení poškozené baterie může způsobit přehřátí. LED #3 – Nabíjení a ověření nabíjení KROK 1: OŽIVENÍ PŘI NÍZKÉM NAPĚTÍ (od 4V) do 8.8V (LED #3 bliká): Proud je limitován na 200mA a baterie se může pozvolna oživit na bezpečnou úroveň...
  • Página 36 sulfátovanou olovo-kyselinovou baterii nebo nabíječku OptiMate Lithium, která může oživit lithiové baterie z vysoce vybitého stavu. Dlouhodobá údržba baterie: OptiMate bude udržovat baterii jejíž základní stav je dobrý po dobu měsíců. Nejméně jednou za dva týdny zkontrolujte, že je spojení mezi nabíječkou a baterií pevné a v případě baterie s plnícími zátkami zkontrolujte hladinu elektrolytu a pokud je to nutné...
  • Página 37 12V 2A АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12В СВИНЦОВО- КИСЛОТНЫХ / 12,8В ЛИТИЙ-ЖЕЛЕЗО-ФОСФАТНЫХ (LIFEPO НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, ДРУГИХ Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными...
  • Página 38 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА К БАТАРЕЕ 1.Отключить от сети переменного тока, прежде чем подключить или отключить зарядное устройство от батареи. 2.Если заряд батареи происходит на автомобиле с помощью зажимов, перед подключением, проверьте, что зажимы могут быть безопасно и надежно расположены свободно от окружающих проводов, металлических труб...
  • Página 39 optimate1.com /om2d 24-7 24-7 14.4V СВЕТОДИОДНЫЙ ЭКРАН 13.6V 8.8V ВНИМАНИЕ: Зарядные устройства / аккумуляторы на основе OptiMate2DUO x2 / OptiMate2DUO x4 работают автономно. СВЕТОДИОД #1 – Питание ВКЛ. Подтверждает наличие питания переменного тока. 24-7 24-7 24-7 24-7 СВЕТОДИОД #2 указывает на ошибку при подключении – обратная...
  • Página 40 батарея находилась при температуре ниже 0°C) НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ИСКУСТВЕННО ПРОГРЕТЬ БАТАРЕЮ Затем подключите Optimate к батарее и подключите к источнику питания переменного тока. Если проблема осталась, прочтите следующий раз. 2. Основной функцией данной модели зарядного устройства Optimate является зарядки и обслуживание батареи, которая...
  • Página 41 12V 2A AUTOMATISK UNDERHÅLLSLADDARE FÖR 12 V BATTERISYRA-/12,8 V LITIUM- (LIFEPO FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- andra litiumjonbatterier batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT! LÄS FÖLJANDE INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN. Den här laddaren kan användas av barn från åtta år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller utan tidigare erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om hur man använder apparaten på...
  • Página 42 ANSLUTA LADDAREN TILL BATTERIET 1. Koppla ifrån växelströmförsörjningen innan du gör eller bryter likströms- eller batterianslutningar. 2. När ett batteri laddas i fordonet med batteriklämmor, måste du innan du ansluter, kontrollera att batteriklämmorna kan placeras säkert och att de inte vidrör omkringliggande ledningar, metallrör eller chassiet. Anslut i följande ordning: Anslut först till den batteripol som inte är ansluten till chassiet (normalt positiv), anslut sedan den andra batteriklämman (normalt negativ) till chassiet på...
  • Página 43 /om2d 24-7 24-7 14.4V LED-PANEL 13.6V 8.8V OBS: Laddningsstationer/powerbanks på OptiMate2DUO x2/ OptiMate2DUO x4 fungerar oberoende av varandra. #1 – ström på. Bekräftar att laddaren försörjs med växelström. 24-7 24-7 24-7 24-7 #2: SKYDD MOT OMVÄND POLARITET – Lyser om batterianslutningarna är felvända.
  • Página 44 b) om batteriet är i en mycket kall miljö, flytta det till en plats där temperaturen är minst 15 °C och låt det därefter värmas upp naturligt under 1 timme (eller upp till 24 timmar om batteriet har förvarats under fryspunkten). FÖRSÖK INTE VÄRMA UPP BATTERIET PÅ...
  • Página 45 12V 2A 鉛蓄電池12V /リチウム12.8V (LIFEPO ) の診断機能付き自動充電器 NiCd、 NiMH、 その他のリチウムイオン電池または充電式でない電池には適していませ ん. 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源には使用 しないでください。 感電、 故障などの原因になります。 この製品は、 12.8Vのリン酸鉄リチウム電池と12Vの鉛蓄電池専用の充電器です。 対象 の電池以外の電池を充電すると、 製品の過熱、 過熱、 誤動作、 電池の液漏れ、 爆発、 発火の 原因となります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高い場所、 雨、 雪など、 水分のかかる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感 電、 けがの原因となります。 タバコなどの火気のある場所、...
  • Página 46 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因になる恐れがあります。 ぬれた手で電源プラグの抜き差しを行わないでください。 またプラグは根本まで確実に差 し込んで下さい。 感電や発火の原因となります。 プラグのホコリ等は定期的に取り除いてください。 ホコリ等がたまるとショートして発火の 原因となります。 電源コードやプラグに損傷がある状態や、 コンセントへの差込が不十分な状態で使用しな いでください。 ショート等によって発煙、 発熱、 発火し、 感電、 やけどの原因となります。 子供だけで使わせたり、 幼児の手の届く ところでは使用しないでください。 また取扱方法、 危険を十分理解しないものには触れさせないでください。 感電、 けがの原因になる恐れがあり ます。 警告 バッテリーが車両に搭載されたまま充電する場合は以下の手順で行って下さい。 注意 : 接続時、 充電時には必ずエンジンを止めてく ださい。 ①バッテリーに接続します。 バッテリーへの接続方法を理解するには、 最初にセクションAとBを注意深く読んでく ださい。 ②充電器のAC電源 (100-240V) に接続する。 *充電器を取り外すには、...
  • Página 47 1) バッテリーポストに恒久的に取り付ける金属製アイレッ トケーブル端子付き鉛蓄電池 と、 充電器の出力ケーブルに取り付けるコネクタ用の再密封可能な耐候性キャップ。 シー トの取り付け時または部品の再組み立て時には、 専門のサービス代理店が、 ケーブルが 押しつぶされたり、 車両の可動部分を汚したり、 鋭いエッジでケーブルを挟んだり損傷し たりすることを避けるため、 コネクタを耐候性キャップで固定します。 コネクタを外部に設置する場合は、 必ず通常のバイクの運転で損傷しないようにコネク タの位置を決めて固定してください。 重要事項 : この鉛蓄電池は15Aフューズで保護されています。 何らかの条件下でフューズ が飛んだ場合、 まずはその原因を特定して修正してからフューズを交換してくださ い。 15A定格のATOフューズだけを使用してください。 2) 車両から外した状態でバッテリーを充電するためのバッテリークリップセッ ト。 B. 充電器をバッテリーに接続する 1. DC /バッテリー接続を確立または切断する前に、 AC電源を切断します。 2. バッテリークリップを使用して車両に取り付けられたバッテリーを充電する場合 は、 接 続する前に、 まずバッテリークリップが近くの配線、 金属管、 またはシャーシから安全に 配置できることを確認してください。...
  • Página 48 optimate1.com 12V LEAD-ACID & 12.8V LIFEPO /om2d OPTIMATE 2 DUO: 充電を続行します 14.4V 安全上の理由から、 Optimateの出力は、 最低でも4 Vの電圧があるバッテリーが 13.6V 8.8V 14.4V 接続されている場合にのみ作動します。 13.6V 8.8V LEDパネル : 24-7 24-7 24-7 24-7 24-7 24-7 24-7 24-7 12V / 12.8V 注意: Optimate 2 DUO x2 / Optimate 2 DUO x4 の充電ステーション/バンクは独立して 動作します。...
  • Página 49 用されているような比較的小型のバッテリーは、 特に以下の点に注意してください。 長期 間にわたって深放電したバッテリーは、 1つ以上のセルに回復不能な損傷を引き起こす 可能性があります。 このようなバッテリーは、 大電流充電中、 過度に加熱されることがあり ます。 最初の1時間の間バッテリー温度を監視し、 その後は1時間ごとに監視してください。 電 解液の気泡や漏れ、 他のセルに比して1セルだけ活動量が多い、 シューという音など、 異 常な兆候がないかどうかチェックしてください。 バッテリーが触れられないほど高温にな っている、 または異常な兆候がある場合は、 「 直ちに充電器を切り離してください」 。 ステップ2: 劣化診断: バッテリーが充電を続けることができるかどうかの テストを行います。 バッテリーが正常であると判断された場合、 充電はステップ3へ進 みます。 障害が検出されると、 充電は直ちに中断され、 LED #2が点滅します。 上記の 「 バッテリーの不具合」 を参照してください。 ステップ3: 充電 (LED #3黄色) : バルク充電の段階では、 バッテリーに最大約2アンペア の定電流が流れ、...
  • Página 50 メモ : 突然の放電が検出された場合 (例えば、 OptiMateの接続中に車両のイグニッショ ンスイッチをオンにした、 またはエンジンを起動した) プログラムはステップ3に戻りバッ テリーを完全充電状態にしてから、 常時バッテリーメンテナンスを続行する場合があり ます。 バッテリーを長期間維持する : OptiMateは、 基本的な状態が良好なバッテリーを一度に 数か月間維持します。 少なく とも2週間に1回、 充電器とバッテリーの接続がしっかり して いることを確認し、 各セルにフィラーキャップが付いている鉛蓄電池の場合は、 バッテリ ーを充電器から外し、 電解液のレベルを確認します。 必要に応じて、 セルに (酸ではなく蒸 留水を) 補充してから、 再接続します。 バッテリーまたはその周辺を取り扱うときは、 常に 上記の安全上の警告に注意してください。 充電時間 : OptiMate 2 DUO が完全放電又は内部損傷のないバッテリーの充電を完了す るのに必要な時間は、...
  • Página 51 Discover our full range of accessories at optimate1.com Découvrez notre gamme complète d’accessoires sur optimate1.com Descubra nuestra gama completa de accesorios en optimate1.com Entdecken Sie unser komplettes Zubehörsortiment auf optimate1.com Scoprite la nostra gamma completa di accessori su optimate1.com Ontdek ons volledig gamma toebehoren op optimate1.com Se vårt kompletta sortiment av tillbehör på...

Tabla de contenido