Publicidad

Enlaces rápidos

Table of ConTenTs
1.
Introducción ............................................................................... 3
1.1
1.2
2.
notas de seguridad ..................................................................... 4
2.1
2.2
3.
Especificaciones técnicas ............................................................ 8
4.
Guía de diseño de la máquina ..................................................... 9
4.1
4.2
4.3 Identificación de las piezas ....................................................11
5.
funcionamiento de la máquina ................................................. 12
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10 Correo diario .......................................................................32
6.
Configuración de la máquina ..................................................... 33
6.1
6.2
6.3 Configuración de la abertura del separador ..............................35
6.4
Pictogramas.......................................................................... 3
Notas sobre el Uso de este manual .......................................... 4
Notas de seguridad general .................................................... 5
Fin de la vida útil ................................................................... 6
Descripción de la máquina ...................................................... 9
Diseño del panel de control ....................................................10
Descripción general del funcionamiento ...................................12
Menú principal .....................................................................13
Seleccionar y listo ................................................................14
Ejecución de una tarea ..........................................................15
Otras funciones del menú Ejecutar tarea .................................16
5.5.1
Serie .......................................................................17
5.5.2
Recuento .................................................................18
5.5.3
Ajustes avanzados ....................................................19
Creación de una tarea nueva .................................................21
5.6.1
Sobres ....................................................................22
5.6.2
Documentos ............................................................23
5.6.3
Guardar las tareas ....................................................26
Lectura OMR ........................................................................27
Lectura de código de barras ...................................................29
Modo Supervisor ..................................................................30
Carga de los alimentadores de papel .......................................33
Carga del alimentador de sobres ............................................34
Uso del acumulador ..............................................................35
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Neopost 100 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Table of ConTenTs Introducción ................3 Pictogramas................3 Notas sobre el Uso de este manual .......... 4 notas de seguridad ..............4 Notas de seguridad general ............ 5 Fin de la vida útil ..............6 Especificaciones técnicas ............8 Guía de diseño de la máquina ............. 9 Descripción de la máquina ............
  • Página 2 Mantenimiento ................37 Arreglo de atascos de papel ...........37 7.2 Limpieza de rodillos y sensores ..........39 Mantenimiento del sistema humectante ........43 Tablas de orientación de los documentos ........44 General Specifications .............. 46 9.1 Form Sizes ................47 9.2 Insert Feeder Unit ..............49 9.3 Envelope Specification ............50 9.4 Mechanical & Electrical ............52 9.5 Machine Dimensions ...............54 10.
  • Página 3: Introducción

    InTroduCCIón Con esta ensobradora tiene a su disposición una máquina avanzada para realizar el ensobrado y pliegue. Su construcción en módulos permite hasta ocho unidades de alimentación, con un máximo de 17 bandejas. El control de software sofisticado optimiza el orden y flujo de documentos para la recopilación en el cabezal antes de insertarlos en el sobre. Todos los pliegues y ajustes se realizan automáticamente según los requisitos programados por el operario. Con el fin de garantizar el uso prolongado de esta máquina y sus componentes, y sobre todo, el uso seguro de este equipo, debe leer y cumplir las instrucciones de funcionamiento y las notas de seguridad. Tenga siempre en cuenta las advertencias y notas colocadas o apuntadas en la máquina.
  • Página 4: Notas Sobre El Uso De Este Manual

    notas sobre el uso de este manual Este documento contiene toda la información general y las explicaciones necesarias para poner en funcionamiento la máquina. Cuando se espere alguna acción por parte del operario, se indicará de forma explícita, y donde sea relevante, se acompañará de una ilustración o un gráfico. Lea siempre todo el paso para obtener la información necesaria. No se anticipe a lo que cree que será...
  • Página 5: Notas De Seguridad General

    notas de seguridad general Precaución Lea estas notas cuidadosamente. Guarde estas instrucciones para utilizarlas posteriormente. Se deben seguir todas las notas y advertencias encontradas en la máquina. Importante: sólo debe instalar la máquina el personal del servicio de Instalación asistencia técnica autorizado. Cuando se instale la máquina, es necesario de la estar en una posición segura, con suficiente espacio alrededor para ponerla máquina...
  • Página 6: Fin De La Vida Útil

    Limpieza Cuando limpie los sensores utilice únicamente kits de limpieza no de los inflamables, por ejemplo el número de pieza E0070A. Otros puede que utilicen sensores propelentes inflamables, que pueden producir incendios o explosiones. Permitir En los siguientes casos se debe desenchufar la toma de alimentación y dejar la máquina en manos del personal del servicio de asistencia técnica que el personal autorizado: •...
  • Página 7 Para facilitar la recogida y tratamiento separados de los residuos domésticos normales, el equipo eléctrico y electrónico está marcado con el logotipo siguiente: No mezclar con residuos domésticos normales. Utilice el sistema alternativo de devolución o recogida específico para residuos eléctricos y electrónicos. Equipo fabricado después del 13 de agosto de 2005 No sólo está...
  • Página 8: Especificaciones Técnicas

    esPeCIfICaCIones TéCnICas PRECAUCIÓN: Con el fin de garantizar el funcionamiento y la seguridad correctos, esta máquina únicamente se debe instalar y ser mantenida por un ingeniero del Servicio de asistencia técnica autorizado. PRECAUCIÓN: En caso de que se dañe cualquier tapa o bloqueo de seguridad, no se debe utilizar la máquina hasta que hayan finalizado las reparaciones del servicio de asistencia técnica autorizado. PRECAUCIÓN: esta máquina debe disponer de una toma de tierra. Los colores de los cables de alimentación son: (Verde/Amarillo 230 V) (Verde 115 V) que se deben conectar a la toma de tierra (suelo).
  • Página 9: Guía De Diseño De La Máquina

    Guía de dIseño de la MáquIna descripción de la máquina La función de la máquina es la de tomar formularios desde un número de alimentadores y plegarlos en forma de “C”, “Z”, “V” o pliegue doble e insertarlos en un sobre que posteriormente se sella y se expulsa. Los demás formularios se pueden clasificar de forma opcional con el primer formulario, o bien plegándolos juntos o recopilándolos en el recorrido. La máquina ensobra tarjetas, cheques, etc. que también se pueden clasificar en...
  • Página 10: Diseño Del Panel De Control

    diseño del panel de control Botón de Botón Intro/ Botón de Botón de desplazamiento selección ayuda funcionamiento hacia arriba Botón de Botón de Visor Botón de parada salida desplazamiento hacia abajo eXPlICaCIón de los boTones botón de ayuda: Proporciona ayuda sensible al contexto en cualquier momento. La información de ayuda que se muestra coincidirá con la tarea que esté realizando el usuario al pulsar el botón.
  • Página 11: Identificación De Las Piezas

    4.3 Identificación de las piezas Bandeja de Torre de correo diario Alimentadores alimentación de la Panel de control (ver abajo) ensobradora Área de recopilación/ ensobrado Alimentador de sobres Nota: la estación 1 es la primera unidad de alimentación después del área de recopilación/ ensobrado. Bandeja de sobres rellenos Armarios de Bandejas de...
  • Página 12: Funcionamiento De La Máquina

    funCIonaMIenTo de la MáquIna descripción general del funcionamiento Debajo se muestra un breve resumen del procedimiento de funcionamiento de la máquina. Los detalles completos de las funciones a las que se hace referencia se pueden encontrar en las secciones indicadas. Carga del documento y alimentadores de la ensobradora (página 33).
  • Página 13: Menú Principal

    Primero lea lo siguiente: A través de esta sección, las selecciones se realizan mediante el botón  después de haber utilizado los botones de desplazamiento hacia arriba y hacia abajo para alcanzar la opción.  Las opciones que presentan un cuadro de desplazamiento se cambian pulsando primero para resaltar el cuadro y después se utilizan los botones de desplazamiento para cambiar  la configuración. Pulse de nuevo para finalizar. El botón x anula los cambios de cualquier menú y le hace volver hacia atrás. Menú principal Cuando se inicia la máquina por primera vea, el menú principal se muestra de la forma siguiente* Para obtener los detalles completos de cada opción de menú, consulte las siguientes secciones:...
  • Página 14: Seleccionar Y Listo

    seleccionar y listo Seleccionar y listo es un método rápido de configurar una tarea sin necesidad de configurar una programación completa. Usted como usuario decide qué alimentadores cargar: el software de la máquina creará automáticamente un programa simplificado. Primero seleccione el tipo de plegado y pulse  . Cargue los alimentadores y pulse  de nuevo. Este paso le llevará a la pantalla Ejecutar: pulse el botón de inicio para calibrar la máquina y comenzar el funcionamiento. Consulte la sección 5.4 de la siguiente página para obtener información sobre la calibración de la máquina.
  • Página 15: Ejecución De Una Tarea

    ejecución de una tarea El menú Ejecutar tarea muestra las tareas disponibles actualmente que han sido previamente programadas (o puede ejecutar la última tarea desde el Menú principal). El gráfico indica qué alimentadores están activos y si se están plegando o ensobrando los documentos.  Resalte la tarea requerida y pulse para alcanzar el cuadro de estado, que muestra que la máquina está detenida en este momento. Si utiliza Seleccionar y listo, sólo pulse ...
  • Página 16: Otras Funciones Del Menú Ejecutar Tarea

    otras funciones del menú ejecutar tarea  Desde el menú Ejecutar tarea, seleccione la tarea que desea editar y pulse . Se mostrará la pantalla Ejecutar que estará en el modo Listo tal y como aparece a continuación. Pulse x y aparecerá una lista de opciones descritas a continuación: editar: aparecerá...
  • Página 17: Serie

    5.5.1 serie La creación de lotes le permitirá definir un número preestablecido de sobres llenos que se procesarán antes de que la máquina se detenga automáticamente. Desde el menú Ejecutar tarea, seleccione la tarea que desea incluir en el lote y pulse  . Se mostrará la pantalla Estado que estará en el modo Listo. Pulse x y aparecerá una lista de opciones. Seleccione Contador de serie y aparecerá...
  • Página 18: Recuento

    5.5.2 recuento Con la función Recuento se mostrarán en el visor los recuentos globales y de tareas que se pondrán a cero. El recuento global se seguirá acumulando incluso si cambia a otra tarea; el recuento de tareas se aplicará sólo a la tarea que se esté ejecutando en ese momento. Para poner a cero los dos recuentos sólo tiene que pulsar el botón de parada e interrumpir la tarea que se está...
  • Página 19: Ajustes Avanzados

    5.5.3 Ajustes avanzados Con los ajustes avanzados podrá configurar varias funciones de la máquina. Se aplicarán sólo a la tarea en curso cuando los defina y se guardarán con la tarea, incluso cuando esté apagada la máquina. Tenga en cuenta que esta función está protegida con contraseña. Advertencia: Los cambios realizados a estas funciones pueden perjudicar el funcionamiento de la máquina. Llévelos a cabo sólo si sabe lo que hace. aj. intercaladora Ajusta la anchura del cabezal de inserción de la intercaladora, en (0,1 mm) intervalos de 0,1 mm. Aj. piezas inser. Ajusta la anchura de las piezas de inserción, en intervalos (0,1 mm) de 0,1 mm. Velocidad de Velocidad de calibración y de puesta en funcionamiento. El valor arranque predeterminado es 1.
  • Página 20: Máximo De Pliegues

    aj. pos. inv. sobre Ajuste de la cantidad de recorrido hacia delante una vez humedecida la solapa, antes de volverse para entrar en los rodillos de sellado, (cuanto más alto sea el valor, más largo será el recorrido hacia los rodillos de salida, hacia la dirección de salida). Máximo de pliegues Ajusta hacia arriba o abajo el número máximo de formularios que se pueden plegar juntos en una torre de alimentación.
  • Página 21: Creación De Una Tarea Nueva

    Creación de una tarea nueva Seleccione Nueva tarea del menú principal para mostrar la pantalla Crear tal y como se muestra a continuación: El gráfico indica dónde se colocarán las inserciones y los documentos plegados. Tenga en cuenta que éste puede ser distinto del que se muestra, en función de la configuración de la...
  • Página 22: Sobres

    5.6.1 sobres Cuando se encuentra en la pantalla de edición, el primer elemento de Editar artículo que se muestra será el número 1 que pertenece al sobre; los números más grandes serán los documentos (hojas plegadas o inserciones). Pulse  para resaltar el cuadro de desplazamiento y púlsela otra vez para mostrar los ajustes de sobres. Seleccione el sobre del rango estándar o Person (así podrá definir el fondo y el ancho). Decida si desea que la solapa siempre se selle, mediante OMR, que no se selle con la solapa cerrada o que no se selle con la solapa abierta.
  • Página 23: Documentos

    5.6.2 documentos  Pulse para seleccionar el cuadro de desplazamiento Editar artículo y, a continuación, utilice el botón de desplazamiento hacia arriba para seleccionar el número 2 (por lo general éste será el documento principal o de dirección). Las opciones se explican a continuación.  Puede que aparezcan menos ajustes de los descritos a continuación, en función de si el elemento es un formulario plegado o una inserción. Si se ha seleccionado un documento de tarjeta en la pantalla anterior, los ajustes que se muestran aquí...
  • Página 24 lectura de marcas Las opciones son OMR / Código de barras / Ninguna. Si ha seleccionado OMR o Código de barras, pasará a otros ajustes (consulte a continuación) cuando haya finalizado en la pantalla anterior. Consulte las secciones de las páginas 27 y 29 para obtener más información. Cascada Si ha seleccionado esta opción, se seguirán insertando los elementos desde la próxima alimentadora hacia abajo, si se...
  • Página 25 Guardar como plant.: Si se ha seleccionado esta opción, se mostrará la siguiente pantalla, en la que podrá guardar el elemento editado como plantilla para futuros artículos. Se podrán definir hasta cuatro plantillas, y cuando se utilicen todas, deberá sustituir una existente para guardar la nueva. Seleccione la hoja con nombre que desea sustituir y, a continuación, seleccione Hecho. Cuando aparezca la pantalla Nombre nuevo, utilice los botones de desplazamiento arriba/abajo para seleccionar el ...
  • Página 26: Guardar Las Tareas

    5.6.3 Guardar las tareas Cuando se han editado todos los documentos e inserciones, se desplazará a la pantalla Guardar, donde podrá usar la opción Guardar como para asignarle un nombre nuevo a la tarea (para una tarea nueva), o la opción Guardar (si está editando una tarea existente). Para escribir un nombre nuevo de tarea, seleccione Guardar como, tal y como se muestra a continuación: Utilice los botones de desplazamiento arriba/abajo para seleccionar el primer carácter y, a continuación, pulse ...
  • Página 27: Lectura Omr

    lectura oMr Si se ha establecido Lectura de marcas en OMR cuando se está editando un documento o una inserción, aparecerá la siguiente pantalla cuando se han definido el resto de los ajustes. Nota: sólo el personal autorizado puede crear definiciones de códigos de barras. explicación de los ajustes Definición de OMR Nombre de la configuración que define la función de cada marca. Sólo la puede crear el personal autorizado y, para que se pueda usar, ya debe existir. Se pueden crear hasta 9 definiciones. ID cabezal lectura Estipula la ubicación del cabezal de lectura en la máquina. Por ejemplo, indica el alimentador y si se encuentra en el lateral izquierdo o derecho. Pos. límite Define la distancia de la marca de entrada desde el borde delantero del papel. ajuste de paso Permite al operador ajustar con precisión la longitud de la marca definida si las pequeñas desviaciones de caracteres por pulgada de marca permiten aumentar...
  • Página 28 desv. hojas en blanco Desvía la hoja sin marca de entrada sin detener la máquina. La hoja se debe ubicar entre los grupos. Si se desvía una hoja del grupo central, la máquina se detendrá, aparecerá el error en el que se indica que no hay marca de entrada y el operador deberá...
  • Página 29: Lectura De Código De Barras

    lectura de código de barras Si se ha establecido Lectura de marcas en Código de barras cuando se está editando un documento o una inserción, aparecerá la siguiente pantalla cuando se han definido el resto de los ajustes. Nota: sólo el personal autorizado puede crear definiciones de códigos de barras. explicación de los ajustes Definición de BCR Nombre de la configuración que define la función de cada marca. Sólo la puede crear el personal autorizado y, para que se pueda usar, ya debe existir. Se pueden crear hasta 9 definiciones. ID cabezal lectura Estipula la ubicación del cabezal de lectura en la máquina. Por ejemplo, indica el alimentador y si se encuentra en el lateral izquierdo o derecho. desv. grupo exc. Desvía los grupos que son más grandes que el ajuste de Nº máx. de pliegues, establecido en Supervisor.
  • Página 30: Modo Supervisor

    Modo supervisor Al modo Supervisor se puede acceder tan sólo escribiendo el PIN correcto. Con esta opción tendrá a su disposición varias funciones de la máquina tal y como se describe a continuación. Idiomas Seleccione el idioma de funcionamiento requerido de la lista disponible. Versión firmware Visor de firmware de sólo lectura para cada módulo ajustado.
  • Página 31 sensores analógicos (sólo disponible si esta opción se establece en el modo Ingeniería) Visor de sólo lectura de los ajustes de los sensores analógicos, tal y como se describen a continuación: Los ajustes se mostrarán en el formato: abc d.d C o B El significado de estos valores es el siguiente: a = valor actual del emisor (0 - 9). b = valor de configuración del potenciómetro del receptor (0- 9). Principalmente, el Servicio de asistencia técnica utiliza tanto el valor “a” como el “b” para detectar errores en combinación con otros parámetros. c = valor del voltaje del umbral (0 - 9). Por lo general, es de 4/5, aproximadamente.
  • Página 32: Correo Diario

    5.10 Correo diario Con el correo diario podrá alimentar manualmente, plegar e insertar un grupo de formularios. Se pueden insertar hasta 8 formularios de 80 g, y se pueden grapar o no, según sea necesario. Para utilizar el correo diario, deberá en primer lugar crear una tarea nueva mediante Aliment. manual. Seleccione Nueva tarea del Menú principal y compruebe que la casilla Aliment.
  • Página 33: Configuración De La Máquina

    ConfIGuraCIón de la MáquIna Carga de los alimentadores de papel Tire del rodillo con peso y cargue las alimentador de inserción inserciones; compruebe que están boca abajo. Suelte el rodillo con peso de modo que encaje las inserciones en el rodillo de recolección.
  • Página 34: Torre De Alimentación: Documentos Doblados

    Torre de alimentación: documentos doblados Puede que los documentos que estén un poco doblados no se inserten correctamente, ya que el borde superior se puede enganchar. Para evitar esto, cada bandeja del alimentador dispone de un tope con dos posiciones que se puede subir o bajar. Retire el alimentador y tire hacia afuera de los dos mandos de carga por resorte.
  • Página 35: Configuración De La Abertura Del Separador

    6.3 Configuración de la abertura del separador El separador del alimentador consta de 4 ajustes, marcados de la A a la C en la rampa. Antes de ejecutar la tarea, la abertura deberá estar configurada para que se adapte al grosor del material que se va a procesar; de este modo se evita que se alimente más de un elemento a la vez. Tenga en cuenta que existe un ajuste intermedio entre cada posición marcada, con lo que podrá utilizar un ajuste más exacto.
  • Página 36: Separador Configurable Mediante Operador (Opcional)

    6.5 Separador configurable mediante operador (opcional) El separador estándar de la torre de alimentación es de carga por resorte y funciona con una abertura preestablecida para 80 g de papel. Si se va a utilizar material más grueso, se tendrá que ampliar la abertura, o en otros casos habrá que reducirla. Como norma general, este ajuste sólo lo puede llevar a cabo un ingeniero del Servicio de asistencia técnica, pero con algunos documentos y sobres, es probable que no se consiga el resultado deseado.
  • Página 37: Mantenimiento

    ManTenIMIenTo arreglo de atascos de papel Si se produce un atasco de papel, la máquina se detendrá y se indicará la posición del atasco en la pantalla. Arregle el atasco tal y como se muestra a continuación, pulse el botón de funcionamiento para reanudar las tareas.
  • Página 38: Torre De Alimentación

    Torre de alimentación Abra la cubierta lateral y utilice los dos pestillos verdes para levantar el cristal de exposición del rodillo y abra el alimentador del correo diario. También abra la cubierta superior para acceder a la parte superior del alimentador.
  • Página 39: Limpieza De Rodillos Y Sensores

    7.2 Limpieza de rodillos y sensores De forma periódica, todos los rodillos, ruedas de alimentación y sensores deben limpiarse, en particular si vamos a utilizar la máquina durante un período largo de tiempo. Utilice sólo el restaurador para rodillos de goma (nº de pieza E0438A), excepto para los rodillos de recolección y los alimentadores de sobres, que se deben limpiar con un paño con agua. Limpie todo el círculo de los rodillos de goma, las ruedas de alimentación y los transportadores de las siguientes áreas: Alimentador, plegadora y alimentadores de sobres Área de ensobrado en el extremo del cabezal...
  • Página 40 Limpieza de los sensores (continuación) nota: la mayoría de las ocasiones, el sensor o la cavidad de acceso está indicada mediante una flecha pegada a la lámina de metal. Dirija el chorro de aire a las cavidades para realizar una limpieza a fondo. área de ensobrado y de recopilación Para todas las posiciones mostradas, dirija el chorro de aire a los sensores, indicados mediante una flecha en las siguientes vistas. Tenga en cuenta que los sensores se encuentran en dos mitades, el receptor y el transmisor;...
  • Página 41 Torre de alimentación Abra la cubierta delante de las bandejas de alimentación y dirija el chorro de aire a los sensores, indicados mediante flechas en el siguiente diagrama. Asegúrese de que todos los sensores, incluidos los que están dentro de la cubierta giratoria se han limpiado en profundidad ya que algunos sensores están situados muy dentro de las aperturas. área más cercana Abra la cubierta más cercana debajo del alimentador de sobres y dirija el chorro de aire a los sensores, indicados mediante flechas en la siguiente vista. Para los dos sensores, dirija...
  • Página 42 Torre de alimentación Encontrará sensores en tres ubicaciones. Abra la cubierta lateral y gire el pestillo verde inferior hacia arriba para levantar el cristal de exposición del rodillo. Deben limpiarse las dos mitades como se muestra. Con la cubierta lateral abierta, gire el pestillo verde superior hacia delante para abrir el alimentador del correo diario.
  • Página 43: Mantenimiento Del Sistema Humectante

    Mantenimiento del sistema humectante El tanque del humificador proporciona el líquido para humedecer las solapas del sobre y necesita recuperarse de vez en cuando. Está situado en el lado izquierdo de la máquina, debajo del área cercana a la salida. Para obtener acceso, baje la cubierta lateral del cabezal de la ensobradora. Rellene el tanque por el tubo hasta alcanzar el nivel marcado por el indicador interior visible; tenga cuidado para que no rebose. nota: utilice solamente el líquido de sellado para sobres a0276a, ya que la formula se ha creado especialmente para obtener un sellado perfecto y calidades antibacterianas.
  • Página 44: Tablas De Orientación De Los Documentos

    Tablas de orIenTaCIón de los doCuMenTos La orientación del papel en los alimentadores dependerá del tipo de plegado, de la bandeja de acumulación, de OMR/Código de barras y de la secuencia de alimentación. El ejemplo siguiente muestra cómo se hace referencia desde las tablas a la orientación requerida. Tenga en cuenta que para la mayoría de las aplicaciones, los indicadores LED del borde posterior de la torre de alimentación indicarán la orientación necesaria.
  • Página 46: General Specifications

    General sPeCIfICaTIons This document covers specifications for general data (form and insert sizes, envelope speci- fication and physical and electrical data). Separate specification documents are also avail- able for Barcode Labels and OMR Marks. Please note that stationery sizes and weights are stated as a guide; specific applications may use stationery of a finish, rigidity, colour density etc. that are unsuitable and may not function correctly. Where doubt exists, it is recommended that samples be provided to the Technical Support department so that running tests can be carried out to simulate the job requirement. If changes are then required, this can be established at the outset. A range of special rollers and other document feeding aids exist which can often accommo- date problem stationery that other inserter folders may not be able to.
  • Página 47: Form Sizes

    9.1 Form Sizes Tower Folder depth: 140mm (5 ”) min. 406mm (16”) max. Width: 140mm (5 ”) min. (Widths below 168mm (6.6”) require narrow finger kit A3348A). 229mm (9”) max. Thickness: 60gsm (16lbs bond) min. 70gsm (18lbs bond) min. for OMR/Barcode paper 120gsm (32lbs bond) max. depth of output doc: 89mm (3 ”) min. 152mm (6”) max. Hopper capacity: Up to 500 sheets of 80gsm for tray 1 (top tray) Up to 250 sheets 80gsm for trays 2 & 3 Collation pocket: Capacity for up to 8 sheets of 80gsm (20lbs bond) before folding, or up to 10 sheets of 80gsm (20lbs bond) for diverting. folding capacity: Up to 8 sheets of 80gsm (20lbs bond) folded together...
  • Página 48 feeder folder depth: 140mm (5 ”) min. (89mm (3½”) for shortforms*) 406mm (16”) max. (139mm (5½”) for shortforms*) * Optional Shortform kit A3302A must be fitted if short- forms are being used. Width: 140mm (5 ”) min. (Widths below 168mm (6.6”) require narrow finger kit A3348A). 229mm (9”) max. Thickness: 60gsm (16lbs bond) min. 70gsm (18lbs bond) min. for OMR/Barcode paper 120gsm (32lbs bond) max. depth of output doc: 89mm (3 ”) min. 152mm (6”) max. Hopper capacity: Up to 500 sheets of 80gsm (20lbs bond) daily Post: Up to 3 sheets (C or Z fold) or 5 sheets (V fold) of 80gsm (20lbs bond). May be stapled or not, but staples on ‘Z’ fold only. Max. thickness of staple 2mm. Allowable staple posi- tions shown below.
  • Página 49: Insert Feeder Unit

    9.2 Insert feeder unit Insert Sizes - Single Hopper depth: 76mm (3”) min. for module 1 89mm (3 ”) min. for following modules 152mm (6”) max. Width: 140mm (5 ”) min. (Widths below 168mm (6.6”) require narrow finger kit A3348A). 241mm (9 ”) max. Thickness: 60 gsm (16lbs bond) min. 4mm (5/32”) booklets max. notes: Inserts must be flexible enough to suit path contraints. Some inserts may require special feed tyres. Hopper capacity: Up to 300 reply-paid envelopes or 150 2mm booklets Insert Sizes - Tower Hopper & OMR Feeder depth: 76mm (3”) min. for module 1 (either or both hoppers, & OMR) 89mm (3 ”) min. for following modules...
  • Página 50: Envelope Specification

    9.3 Envelope Specification Min. 10mm Minimum open ") Flap Length throat area Max.50mm( 2") Min. Flap Shoulder Angle Throat angle Min.32mm(1 ") 10mm 50° Min. 90° Max. 5° Min. 20° Max. ") Body Depth Min.70mm (2 ") Throat Depth Max.165mm (6 ") Max.22mm ( ") Min.
  • Página 51 Envelope requirements (cont.) No twisting, curling or distortion evident. No glue seepage on interior or exterior of envelope. Paper smoothness: 100-200 Sheffield units. Large printed areas require approval from the Technical Support Dept. Envelopes not meeting the above requirements may be acceptable, subject to testing and approval by Technical Support Dept. Envelopes not meeting the above requirements may affect machine performance.
  • Página 52: Mechanical & Electrical

    9.4 Mechanical & Electrical speed: Variable up to: 4500 (3750 for SE versions) filled envelopes per hour (DL envelope with 1 ‘C’ fold A4). noise level: 75dbA (3 x feeders, 1 x 3-plate folder, measured at 1.6m height, 1m from nearest cover). Heat Output (BTU/Hour): Rated current x rated volts x 3.412 (eg. 2866 BTU/Hour for typical configu- ration of 3 x feeders + tower folder). Heat Output (Watts): Rated current x rated volts (eg. 840W for typical configuration of 3 x feed- ers + tower folder). electrical: 230VAC 115VAC Frequency 50Hz 60Hz Input Current Head: 1A Head: 2A Feeder: 0.5A Feeder: 1A OMR Feeder: 0.5A OMR Feeder: 1A Tower Feeder: 0.5A Tower Feeder: 1A Tower Folder: 1A Tower Folder: 2A...
  • Página 53 ambient light: Although the machine may operate in sunlight, it is not designed for use in direct sunlight, or where sunlight is exposed to the machine through windows or skylights. The light-sensi- tive sensors can be affected in these conditions. It is therefore recommended to: a) Locate the machine out of direct sunlight b) Protect the machine from direct sunlight using blinds or similar blocking devices. If the machine can only be located where it may be exposed to direct sunlight, then please contact Technical Support department, who may be able to advise on the use of blocking material on the inside of the Perspex cover where necessary.
  • Página 54: Machine Dimensions

    9.5 Machine dimensions Notes Allow minimum 1 metre working space on the operator side and output end. Allow minimum 150mm from non-operator side of machine to adjacent wall. Allow sufficient space at paper trays to enable comfortable loading and access for tray removal. If moving the machine, ensure the wheel brakes are off and push on the stand, not the machine.
  • Página 55: Convoyeur Haute Capacité Cs-2 (Opcional)

    Convoyeur haute CapaCité CS-2 (opcional) La cinta transportadora de gran capacidad ha sido diseñada para el transporte de sobres desde la ensobradora o franqueadora. Esta cinta transportadora dispone de dos modos de funcionamiento: • Movimiento continuo de la cinta. • Movimiento de la cinta a intervalos. La cinta se mueve cada vez que el sensor detecta el paso de un sobre.
  • Página 56 Página en blanco...

Este manual también es adecuado para:

Ds-1001430

Tabla de contenido