Publicidad

Enlaces rápidos

wt87

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Doro wt87

  • Página 1 wt87...
  • Página 2 English Headset socket Menu button PTT, Push to Talk button Call button On/Off button DOWN Svenska Uttag för headset Meny PTT (Push To Talk) sändningsknapp Skicka ringsignal Av/på Dansk Udtag til headset Menu PTT-knap (Push To Talk) Send ringesignal Tænd/sluk Suomi Kuulokeliitäntä Valikko PTT-lähetyspainike (Push To Talk) YLÖS Soittoäänen lähettäminen Virtapainike ALAS Français Prise du casque Touche du menu Touche PTT (Appuyer pour parler) Navigation vers le haut Touche pour appeler Touche Marche/Arrêt Navigation vers le bas Deutsch Headset-Buchse Menü PTT-Sendetaste (Push To Talk) Rufsignal senden An/aus Nederlands Headsetcontact...
  • Página 3 Português Conector para auscultadores/microfone Botão Menu Botão PTT (Push to Talk) SUBIR Botão de chamada Botão On/Off DESCER Español Toma para auriculares Tecla de menú Tecla Presionar para hablar, PTT ARRIBA Bot�n de llamada Bot�n de conexi�n y desconexi�n ABAJO Slovenčina Konektor pre náhlavnú súpravu Tlačidlo ponuky Tlačidlo PTT (Push to Talk) NAHOR Tlačidlo Hovor Vypínač NADOL Magyar Fe�hallgat�al��at Fe�hallgat�al��at Menü gomb Menü gomb �d��vev�� (PTT) �o�� �d��vev�� (PTT) �o�� Hív�s �o�� Hív�s �o�� Be-ki kapcsol� gomb Be-ki kapcsol� gomb Česky Konektor headsetu...
  • Página 4 English Area of use The product is intended for both indoor and outdoor use. The product is not resistant to moisture or careless treatment. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Mounting of batteries and belt clip Remove the belt clip by lifting the small locating tab while pushing the clip upwards. Remove the battery cover by pushing it downwards.
  • Página 5: Monitor Function

    To deactivate the channel lock press and hold w until the key disappears. Declaration of conformity Doro declares that the apparatus Doro wt87 complies with the essential requirements and other relevant positions of Directive 1999/5/EC. A copy of the Declaration of Conformity can be found at www.doro.com/dofc...
  • Página 6 Svenska Användningsområde Produkten är gjord för användning inomhus och utomhus. Produkten tål inte fukt eller ovarsam hantering. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Montering av batterier och bältesclips Avlägsna bältesclipset genom att lyfta den lilla fliken samtidigt som clipset förs uppåt. Ta bort batteriluckan genom att trycka den nedåt. Sätt i batterierna enligt de givna markeringarna. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesclipset.
  • Página 7 Håll w nedtryckt tills displayen visar nyckelsymbolen. Ta bort kanallåset genom att hålla w nedtryckt tills nyckeln försvinner i displayen. Declaration of conformity Doro deklarerar härmed att produkten Doro wt87 överensstämmer med de väsentliga kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EC. Kopia av tillverkardeklarationen finns på www.doro.com/dofc Garanti Denna produkt har ett års normal varugaranti.
  • Página 8 Dansk Anvendelsesområde Produktet er beregnet til brug indendørs og udendørs. Produktet tåler ikke fugt eller uforsigtig håndtering. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Montering af batterier og bælteclips Clipsen tages af ved at løfte den lille tap og samtidigt føre clipsen opad. Fjern batterilåget ved at trykke det nedad.
  • Página 9: Overensstemmelseserklæring

    Tryk og hold knappen w nede, indtil nøglesymbolet vises på displayet. Deaktiver kanallåsen ved at holde knappen w nede, indtil nøglesymbolet forsvinder fra displayet. Overensstemmelseserklæring Doro erklærer hermed, at produktet Doro wt87 opfylder de vigtigste krav og øvrige relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF. Kopi af producenterklæringen finder du på www.doro.com/dofc Garanti Der er et års almindelig garanti på...
  • Página 10 Suomi Käyttöalue Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sisä- ja ulkotiloissa. Se ei kestä kosteutta eikä varomatonta käsittelyä. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Akkujen ja vyöpidikkeen asettaminen paikoilleen Voit irrottaa vyöpidikkeen nostamalla kannaketta ja painamalla pidikettä eteenpäin. Voit irrottaa akun kannen painamalla sitä alaspäin. Aseta akut paikoilleen merkintöjen mukaan.
  • Página 11 Pidä w painettuna, kunnes näyttöön tulee avainsymboli. Voit vapauttaa kanavalukituksen pitämällä w painettuna, kunnes symboli poistuu näytöstä. Vakuutus vaatimusten täyttämisestä Doro vakuuttaa täten, että Doro wt87 täyttää direktiivin 1999/5/EU oleelliset vaatimukset ja muutkin keskeiset määräykset. Valmistajan vakuutus on nähtävillä osoitteessa www.doro.com/dofc Takuu Tällä...
  • Página 12: Conditions D'utilisation

    Français Conditions d’utilisation Cet appareil peut être utilisé à l’intérieur comme à l’extérieur ; toutefois, il n’est pas résistant à l’eau, aux intempéries, aux chocs ou aux mauvais traitements. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Mise en place des batteries et du clip ceinture Retirez le clip ceinture en soulevant légèrement la languette de fixation vers le haut, puis en poussant le clip vers le haut.
  • Página 13 à une cause étrangère à l’appareil ainsi que celles dues à des piles de mauvaise qualité, à une fuite d’électrolytes ou à la corrosion des piles ou tout autre dégât associé à des piles d’une marque autre que DORO. En cas de panne,...
  • Página 14 Deutsch Einsatzbereich Das Produkt ist für den Einsatz im Haus und im Freien geeignet. Durch Feuchtigkeit und nachlässige Behandlung kann das Gerät beschädigt werden. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Einsetzen von Akkus und Gürtelclip Gürtelclip entfernen. Dazu die kleine Lasche anheben und den Clip nach oben abziehen. Akkufachdeckel nach unten wegschieben. Akkus einsetzen, auf Polung achten. Akkufachdeckel und Gürtelclip wieder anbringen. Laden Stromkabel zwischen Netzdose und Anschlussbuchse am Sockel des Ladegeräts anschließen. Handset in Ladegerät stellen, die Tasten müssen nach außen zeigen. Das Handset kann auch durch Anschließen des Stromkabels direkt an die Headset-Buchse...
  • Página 15: Konformitätserklärung

    Display das Schlüsselsymbol angezeigt wird. Zur Aufhebung der Kanalsperre w drücken, bis das Schlüsselsymbol verschwindet. Konformitätserklärung Doro erklärt hiermit, dass das Produkt Doro wt87 die wesentlichen Bestimmungen und die sonstigen relevanten Bestimmungen der Richtlinien 1999/5/EU erfüllt Eine Kopie der Herstellererklärung findet sich auf www.doro.com/dofc Garantie Für dieses Produkt gilt die normale Gewährleistungszeit von einem Jahr.
  • Página 16 Nederlands Gebruiksgebied Het product is zowel bedoeld voor gebruik binnen als buiten. Het product is niet bestand tegen vocht of ruwe behandeling. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Batterijen plaatsen en riemclip bevestigen Verwijder de riemclip door de kleine tab op te lichten en tegelijk de clip naar boven te duwen. Verwijder het batterijklepje door het naar beneden te drukken. Plaats de oplaadbare batterijen en denk om de juiste polariteit.
  • Página 17 Om de kanaalblokkering uit te schakelen drukt u op w en houd u deze toets ingedrukt tot het sleutelsymbool verdwijnt. Verklaring van Conformiteit Doro verklaart dat het apparaat Doro wt87 voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante voorwaarden van Richtlijn 1999/5/EC. Een exemplaar van de Verklaring van Conformiteit is beschikbaar op www.doro.com/dofc...
  • Página 18 Italiano Ambito di utilizzo Questo prodotto è inteso per uso sia interno che esterno. Il prodotto non è resistente all’umidità o a un uso disattento. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Installazione delle batterie e del fermaglio per cintura Rimuovere il fermaglio per cintura sollevando la piccola linguetta di posizionamento mentre si preme il fermaglio verso l’alto.
  • Página 19: Dichiarazione Di Conformità

    Per disattivare il blocco canale, tenere premuto w fino a quando l’icona della chiave non scompare. Dichiarazione di conformità Doro dichiara che il prodotto Doro wt87 è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni applicabili della direttiva 1999/5/EC. Una copia della Dichiarazione di Conformità è disponibile al sito Internet www.doro.com/dofc...
  • Página 20: Conjunto De Auscultadores/Microfone

    Português Área de utilização Este produto destina-se a utilização tanto em interiores como em exteriores. Este produto não é à prova de humidade ou tratamento descuidado. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Instalação das pilhas e do clipe de cinto Remova o clipe de cinto levantando a pequena patilha de fixação e empurrando o clipe para cima.
  • Página 21: Garantia

    Para desactivar o bloqueio de canal, prima w até que o símbolo da chave desapareça do visor. Declaração de conformidade A Doro declara que o produto Doro wt87 está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes contidos na Directiva 1999/5/CE. Pode ser encontrada uma cópia da Declaração de Conformidade em www.doro.com/dofc...
  • Página 22: Aplicaciones

    Español Aplicaciones Este producto ha sido diseñado para uso en interiores y al aire libre. El producto no es resistente a la humedad ni al trato descuidado. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Montaje de baterías y clip para cinturón Quite el clip para cinturón levantando la lengüeta pequeña de guía y empujando al mismo tiempo el clip hacia arriba.
  • Página 23 Para desactivar el bloqueo de canal, mantenga pulsado w hasta que desaparezca la tecla. Declaración de conformidad Doro declara que el aparato Doro wt87 cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE. Se puede ver una copia de la Declaración de conformidad en www.doro.com/dofc...
  • Página 24: Oblasť Použitia

    Slovenčina Oblasť použitia Výrobok je vhodný na vnútorné i vonkajšie použitie. Výrobok nie je odolný voči vlhkosti. Zachádzajte s výrobkom opatrne. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Inštalácia batérií a príchytky na opasok Odstráňte príchytku na opasok. Zdvihnite upínací jazýček a vysuňte sponu nahor. Odstráňte kryt batérií – stlačte ho nadol. Vložte dobíjateľné batérie a dbajte pritom na správnu polaritu. Vráťte na miesto kryt batérií a príchytku na opasok. Nabíjanie Zapojte sieťový adaptér do elektrickej zásuvky a do konektora nabíjačky. Vložte vysielačku do nabíjačky tak, aby boli tlačidlá otočené smerom von. Vysielačku môžete nabiť aj tak, že pripojíte sieťový adaptér priamo do konektora náhlavnej súpravy. Zobrazený indikátor stavu batérie 3 sa skladá z troch segmentov. Ako stav nabitia batérie klesá, postupne miznú jednotlivé segmenty.
  • Página 25 Prehľadávanie môžete ukončiť stlačením tlačidla w . Zamknutie kanála Táto funkcia slúži na to, aby nedošlo ku zmene zvoleného kanálu a hlasitosti vysielačky neúmyselným stlačením tlačidiel ( w a v / V ). Stlačte a podržte tlačidlo w , kým sa nezobrazí symbol kľúča. Zamknutie kanála môžete odomknúť tak, že stlačíte a podržíte tlačidlo w , kým nezmizne symbol kľúča. Prehlásenie o zhode Spoločnosť Doro prehlasuje, že prístroj Doro wt87 vyhovuje potrebným požiadavkám a ďalším dôležitým ustanoveniam Smernice 1999/5/EC. Kópia Prehlásenia o zhode je k dispozícii na webovej lokalite www.doro.com/dofc Záruka Výrobca tohto zariadenia poskytuje záruku 12 mesiacov od dátumu kúpy. Počas záručnej lehoty je za účelom akejkoľvek záručnej opravy či odbornej pomoci nutné predložiť doklad o zakúpení. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nešťastnou náhodou alebo podobným incidentom či poškodením, vyliatím tekutiny, nedbalosťou, nesprávnym používaním, neprimeraným zaobchádzaním alebo inou neprimeranou aktivitou zo strany používateľa. Táto záruka sa ďalej nevzťahuje na poruchy spôsobené používaním nekvalitných batérií, vytečením batérií, koróziou alebo podobnými situáciami súvisiacími s použitím...
  • Página 26 Česky Oblast použití Výrobek je určen pro použití uvnitř budov i venku. Výrobek není odolný vůči vlhkosti. Zacházejte s výrobkem šetrně. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Instalace baterií a spony na opasek Sundejte sponu na opasek. Zvedněte upínací jazýček a vysuňte sponu nahoru. Sundejte kryt baterií – zamáčkněte ho dovnitř. Vložte dobíjecí baterie a dbejte přitom na správnou polaritu. Vraťte na místo kryt baterií a sponu na opasek. Nabíjení Zapojte síťový adaptér do elektrické zásuvky a do konektoru nabíječky. Vložte vysílačku otočenou tlačítky nahoru do nabíječky. Vysílačku můžete nabít také tak, že připojíte síťový adaptér přímo do zdířky headsetu. Zobrazený indikátor stavu baterie 3 je složen ze tří segmentů. Jak stav nabití baterie klesá, jednotlivé segmenty postupně mizí. Po dokončení nabíjení (přibližně po 10 hodinách) vypadá indikátor stavu nabití baterie takto: 3 . Plně nabité baterie vydrží přibližně 35 hodin v pohotovostním režimu a přibližně 2 hodiny hovoru. Tyto doby platí při normální pokojové teplotě. Pozor! Před prvním použitím je třeba vložit baterie a nabíjet výrobek alespoň 24 hodin. Zapínání...
  • Página 27 Můžete prohledávat všechny dostupné kanály a hledat jakékoli vysílané signály. Stisknutím tlačítka PTT zastavíte vyhledávání na daném kanálu. Stiskněte současně tlačítka w a v . Vysílačka zahájí vyhledávání. Prohledávání ukončíte stisknutím tlačítka w . Zámek kanálu Funkce zamknutí kanálu slouží k tomu, aby nedošlo ke změně zvoleného kanálu a hlasitosti vysílačky neúmyslným stisknutím tlačítek ( w a v / V ). Stiskněte a podržte tlačítko w , dokud se nezobrazí symbol klíče. Zámek kanálu vypnete tak, že stisknete a podržíte tlačítko w , dokud nezmizí symbol klíče. Prohlášení o shodě Společnost Doro prohlašuje, že přístroj Doro wt87 vyhovuje základním požadavkům a dalším příslušným předpisům obsaženým ve Směrnici 1999/5/EC. Kopie Prohlášení o shodě je k dispozici na adrese www.doro.com/dofc Záruka Na tento výrobek je poskytována záruka 12 měsíců od data zakoupení. Při jakékoli záruční opravě nebo žádosti o odbornou pomoc v průběhu záruční doby je třeba předložit doklad o nákupu. Tato záruka se nevztahuje na závady způsobené nešťastnou náhodou nebo podobnou náhodnou událostí nebo poškozením, vniknutím tekutiny, nedbalostí, nesprávným použitím, nepřiměřenou údržbou nebo jinou nepřiměřenou aktivitou za strany uživatele. Záruka se dále nevztahuje na závady způsobené používáním nekvalitních baterií, vytečením baterií, korozí nebo podobnými situacemi, které souvisejí s použitím baterií nepocházejících od společnosti DORO. Tato záruka žádným způsobem neomezuje vaše zákonná práva.
  • Página 28: Felhasználási Terület

    Magyar Felhasználási terület A termék bel- és kültéri használatra egyaránt alkalmas. A termék érzékeny a nedvességgel és a gondatlan bánásmóddal szemben. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Akkumulátorok és övcsipesz Vegye le az övcsipeszt: a kis tájolófület felemelve, tolja a csipeszt felfelé. Tolja le a készülékről a telepfedelet.
  • Página 29 Csatornazár A csatornazár funkcióval megelőzheti, hogy véletlen gombnyomással módosítsa a kézibeszélőn beállított csatornát vagy hangerőt (a w és v / V gombokkal). Tartsa nyomva a w gombot, míg a kijelzőn meg nem jelenik a kulcsikon. A csatornazár feloldásához ismét tartsa nyomva a w gombot, amíg a kulcsikon el nem tűnik. Megfelelőségi nyilatkozat A Doro kijeleni, hogy a Doro wt87 készülék megfelel az 1999/5/EK irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó előírásainak. A Megfelelőségi nyilatkozat egy példánya megtalálható címen. www.doro.com/dofc Jótállás A készülékhez a vásárlás napjától számított 12 hónapos jótállást nyújtunk. A jótállási idő alatt mindenfajta javításhoz és támogatáshoz vásárlási bizonylat szükséges. A jótállás nem vonatkozik az olyan hibákra, melyeket baleset vagy sérülés, folyadék, gondatlanság, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő kezelés vagy a vásárló részéről történő bármilyen egyéb helytelen...
  • Página 30: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Ακουστικού

    Ελληνικα Χώρος χρήσης Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Το προϊόν δεν είναι ανθεκτικό στην υγρασία ή σε απρόσεκτο χειρισμό. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Τοποθέτηση μπαταριών και κλιπ ζώνης Αφαιρέστε το κλιπ ζώνης ανασηκώνοντας τη μικρή προεξοχή και ωθώντας το κλιπ προς τα επάνω. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας πιέζοντας το προς τα κάτω. Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, φροντίζοντας οι πόλοι κάθε μπαταρίας να βρίσκονται στη σωστή θέση. Προσαρμόστε πάλι το κάλυμμα μπαταριών και το κλιπ ζώνης. Φόρτιση Συνδέστε τον αντάπτορα ισχύος σε μια επίτοιχη ηλεκτρική πρίζα και στην υποδοχή της συσκευής φόρτισης. Τοποθετήστε το ακουστικό στον φορτιστή με τα πλήκτρα στραμμένα προς τα έξω. Το ακουστικό είναι επίσης δυνατό να φορτιστεί συνδέοντας τον αντάπτορα ισχύος απευθείας στην υποδοχή του ακουστικού. Η εμφανιζόμενη ένδειξη μπαταρίας 3 αποτελείται από τρία τμήματα. Τα τμήματα εξαφανίζονται το ένα μετά το άλλο καθώς μειώνεται η φόρτιση της μπαταρίας. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η ένδειξη μπαταρίας εμφανίζεται με τον τρόπο που εικονίζεται 3 (περίπου 10 ώρες). Οι πλήρως φορτισμένες μπαταρίες διαρκούν περίπου 35 ώρες στη λειτουργία αναμονής ή για 2 ώρες χρόνου λειτουργίας. Αυτές οι ώρες λειτουργίας ισχύουν σε κανονική θερμοκρασία δωματίου. Σημείωση! Πριν από την αρχική χρήση, θα πρέπει να τοποθετηθούν μπαταρίες και η συσκευή πρέπει να φορτιστεί για 24 ώρες. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Página 31: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Είναι δυνατή η ανίχνευση όλων των διαθέσιμων καναλιών για τον εντοπισμό άλλων σημάτων που εκπέμπονται. Πιέστε το πλήκτρο PTT για σταμάτημα στο εντοπισμένο κανάλι. Πιέστε συγχρόνως w και v . Η συσκευή θα αρχίσει την αναζήτηση. Για να διακοπεί η ανίχνευση, πιέστε w . Κλείδωμα καναλιού Η λειτουργία κλειδώματος καναλιών χρησιμεύει για την προστασία των επιλεγμένων καναλιών και του ήχου έντασης της συσκευής αποτρέποντας την ανεπιθύμητη χρήση αυτών των πλήκτρων ( w και v / V ). Πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο w έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο κλειδιού. Για να απενεργοποιηθεί το κλείδωμα καναλιών, πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο w έως ότου το σύμβολο κλειδιού παύσει να εμφανίζεται.του το σύμβολο κλειδιού παύσει να εμφανίζεται. Δήλωση συμμόρφωσης Η εταιρία Doro δηλώνει ότι η συσκευή Doro wt87 συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλους σχετικούς κανονισμούς που περιλαμβάνονται στην Οδηγία 1999/5/EC. Αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης διατίθεται στην ηλεκτρονική σελίδα www. doro.com/dofc Εγγύηση Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Για οποιαδήποτε επισκευή ή τεχνική υποστήριξη κατά την περίοδο της εγγύησης, είναι απαραίτητη η απόδειξη αγοράς. Η εγγύηση αυτή δεν ισχύει για βλάβες που προκαλούνται από ατύχημα ή παρόμοιο συμβάν ή ζημιά, εισροή υγρού, αμέλεια, αντικανονική χρήση, ελλιπή συντήρηση ή οποιεσδήποτε άλλες συγκυρίες εκ μέρους του αγοραστή. Επιπλέον, η συγκεκριμένη εγγύηση δεν ισχύει για βλάβες που προκαλούνται από μπαταρίες χαμηλής ποιότητας, διαρροής μπαταρίας, διάβρωση ή παρόμοια συμβάντα που σχετίζονται με μπαταρίες που δεν είναι της DORO. Η εγγύηση αυτή δεν επηρεάζει, με κανέναν τρόπο, τα νομικά κατοχυρωμένα δικαιώματά σας.
  • Página 32 Polski Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do użytku wewnątrz i na zewnątrz. Produkt nie jest odporny na wilgoć i należy o niego dbać. 7–10 km 200–600 m 50–150 m Instalacja akumulatorków i klipsa do paska Klips do paska zdejmuje się podnosząc mały zaczep ustalający i pchając klips do góry. Zdejmij pokrywę komory akumulatorów, spychając ją w dół. Włóż akumulatorki zachowując prawidłową biegunowość. Załóż pokrywę komory i klips do paska. Ładowanie Podłącz zasilacz do elektrycznego gniazdka ściennego oraz do gniazda ładowarki. Umieść radiotelefon w ładowarce klawiszami skierowanymi do siebie. Radiotelefon można także naładować, podłączając zasilacz bezpośrednio do gniazda zestawu słuchawkowego. słuchawkowym. Wyświetlany wskaźnik akumulatorków 3 składa się z trzech segmentów. Segmenty kolejno znikają w miarę rozładowywania akumulatorka. Po zakończeniu ładowania (maks. 10 godzin) wskaźnik akumulatorków wygląda następująco 3 . Maksymalnie naładowane akumulatorki umożliwiają pracę przez ok. 35 godzin w trybie gotowości lub do 2 godzin rozmowy. Podane czasy dotyczą temperatury pokojowej i mogą zależeć od aktywności innych radiotelefonów pracujących na tym samym kanale. Uwaga! Akumulatorki należ y włoż yć do urządzenia i ładować przez 24 godziny przed pierwsz ym uż yciem. Włączanie/ wyłączanie radiotelefonu Radiotelefon można włączyć lub wyłączyć, wciskając przez kilka sekund klawisz 1 .
  • Página 33: Deklaracja Zgodności

    Wybierz żądany kod selekcyjny dla tego kanału naciskając v / V . Naciśnij PTT. Przeszukiwanie Można przeszukać wszystkie dostępne kanały, aby zlokalizować inne nadawane sygnały. Aby zatrzymać wyszukiwanie na znalezionym kanale, należy nacisnąć PTT. Naciśnij jednocześnie klawisze w i v . Radiotelefon rozpocznie przeszukiwanie. Aby je przerwać, naciśnij w . Blokada kanałów Funkcja blokady kanałów służy do zabezpieczenia wybranego kanału i głośności dźwięku radiotelefonu przed przypadkową zmianą poprzez naciśnięcie klawiszy w i v / V . Wciskaj klawisz w , aż zostanie wyświetlony symbol klucza. Aby wyłączyć blokadę kanałów, wciskaj w , aż zniknie symbol klucza. Deklaracja zgodności Firma Doro oświadcza, że produkt Doro wt87 spełnia podstawowe wymagania oraz inne istotne przepisy zawarte w Dyrektywie 1999/5/WE. Kopia deklaracji zgodności jest dostępna pod adresem www.doro.com/dofc...
  • Página 34: Karta Gwarancyjna

    Polski KARTA GWARANCYJNA W wypadku pytań związanych z obsługą urządzenia, pomoc dostępna jest poprzez: www.tmdistribution.pl, pomoc@tmdistribution.pl, infolinia 0-801-674-888. DEFINICJE Gwarant: TM Distribution Sp. z o.o., ul. Lutniana 39, 71-425 Szczecin, tel. (0-91) 431-11-50, fax. (0-91) 431-11-66. NUMER INFOLINII: Numer telefoniczny służący do bezpośredniego kontaktu, uzyskania informacji dotyczących pomocy technicznej. W wypadku zmiany numeru, aktualny numer jest dostępny na stronie internetowej www.tmdistribution.pl AUTORYZOWANY ZAKŁAD SERWISOWY: Firma świadcząca usługi serwisowe na zlecenie Gwaranta. Aktualne informacje dotyczące lokalizacji Autoryzowanych Zakładów Serwisowych są dostępne pod numerem Infolinii i na stronie internetowej www.tmdistribution.pl SERWIS CENTRALNY: Firma świadcząca usługi serwisowe na zlecenie Gwaranta. Aktualne informacje dotyczące lokalizacji Serwisu Centralnego dostępne są pod numerem Infolinii i na stronie internetowej www.tmdistribution.pl SPRZEDAWCA: Firma handlowa lub punkt handlowy, w którym dokonany został zakup produktu objętego niniejszą gwarancją.
  • Página 35 Polski POSTANOWIENIA OGÓLNE 1.TM Distribution Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. Niniejsza gwarancja dotyczy produktów dystrybuowanych przez firmę TM Distribution Sp. z o.o., sprzedawanych na terenie Polski. 2. Gwarant zapewnia serwis w Autoryzowanych Zakładach Serwisowych lub ich pośrednictwo w przekazaniu sprzętu do naprawy w Serwisie Centralnym. 3. Serwis gwarancyjny będzie świadczony jedynie po przedstawieniu w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym niniejszej Karty Gwarancyjnej wraz z oryginałem dowodu zakupu (paragon, rachunek, faktura VAT). 4. Gwarancja przewiduje bezpłatne części zamienne oraz robociznę w okresie 12 miesięcy od daty zakupu produktu, zgodnie z warunkami podanymi poniżej. W zakres gwarancji nie wchodzą odpłatne konserwacje sprzętu np. czyszczenie klawiatury itp. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia elementów. 5. Niniejsza gwarancja obejmuje jedynie produkty i nie stosuje się do zasilaczy prądu zmiennego, akumulatorów, zespołów do ładowania, żarówek, obudów i innego wyposażenia dodatkowego. 6. Obowiązkiem kupującego jest: a) dopilnowanie, aby Karta Gwarancyjna była właściwie wypełniona, podpisana i opatrzona datą sprzedaży oraz pieczęcią sklepu także na odcinkach gwarancyjnych. W przeciwnym wypadku Gwarancja nie posiada mocy prawnej, b) sprawdzenie, czy numer seryjny produktu odpowiada numerowi seryjnemu wpisanemu do Karty Gwarancyjnej. 7. Ochrona gwarancyjna nie będzie udzielona jeżeli w Karcie Gwarancyjnej wystąpią jakiekolwiek zmiany, wytarcia, zamazania lub numer seryjny umieszczony na produkcie, umożliwiający jego identyfikację będzie nieczytelny lub będzie nosił ślady zmian. 8. Kartę Gwarancyjną należy przechowywać wraz z oryginalnym dowodem zakupu.
  • Página 36 Polski 17. Klientowi przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy jeżeli: a) w okresie gwarancji Autoryzowany Zakład Serwisowy dokona pięciu napraw, a produkt nadal będzie wykazywał wady, które uniemożliwiają użytkowanie go zgodnie z przeznaczeniem, b) Serwis Centralny stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe. 18. Przy wymianie wadliwego produktu na nowy potrąca się równowartość brakujących lub uszkodzonych przez Klienta elementów i koszt ich wymiany. 19. Jeśli wymiana produktu na nowy jest niemożliwa, Klientowi przysługuje prawo do zwrotu zapłaconej kwoty. 20. Gwarancją nie są objęte: a) wypadki zaistniałe podczas transportu i przeładunku oraz wywołane tym uszkodzenia, b) wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, niedbałością Klienta lub stosowaniem produktu niezgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi, przeznaczeniem lub przepisami bezpieczeństwa, c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywołane nim wady, d) wadliwe działanie lub uszkodzenie wynikłe na skutek pożaru, powodzi, zjawisk atmosferycznych (np. uderzenia pioruna), nieprzewidzianych wypadków, korozji, rdzy, plam, zalania, przepięć w sieci energetycznej lub telefonicznej, e) produkty, w których osoby inne niż Autoryzowany Zakład Serwisowy (w tym Klient) naruszyły plombę gwarancyjną lub w jakikolwiek inny sposób przeprowadziły przeróbki, zmiany, dostrojenia lub naprawy, f ) produkty, w których Kartę Gwarancyjną lub numery seryjne w jakikolwiek sposób zmieniono, zamazano lub zatarto. 21. Urządzenie traci gwarancję w przypadku stwierdzenia przez Autoryzowany Zakład Serwisowy, że uszkodzenie nastąpiło na skutek zjawiska atmosferycznego lub przepięcia w linii telefonicznej lub zasilającej sieci energetycznej. 22. Decyzja Serwisu Centralnego odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest decyzją ostateczną. 23. W przypadku zaistnienia zakłóceń w działalności firmy spowodowanych nieprzewidzianymi okolicznościami, np. klęskami żywiołowymi, ograniczeniami importowymi, niepokojami społecznymi, TM Distribution Sp. z o.o. nie będzie ponosić odpowiedzialności wynikającej z niniejszej gwarancji. 24. Gwarant nie odpowiada za straty i szkody powstałe w wyniku braku możliwości korzystania ze sprzętu przebywającego w naprawie lub użytkowania uszkodzonego sprzętu. 25. Gwarancja obejmuje swym zasięgiem produkty sprzedane i użytkowane na terytorium Polski. 26. Podstawą do rozstrzygnięcia ewentualnych rozbieżności jest prawo obowiązujące na terytorium Polski. (v.07-04) ………………………………… Podpis nabywcy ……………………………….. Podpis sprzedawcy Prawidłowe usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci umieszczony na...
  • Página 37 Polski Uwagi dotyczące bezpiecznego użytkowania ● Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi. ● Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odłączyć przewody zasilające, liniowe, sieciowe itp. Urządzenie należy czyścić miekką, suchą szmatką. Nie kierować środków czyszczących bezpośrednio na obudowę. ● Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub jakiejkolwiek wilgoci. ● Urządzenie ustawić na płaskiej stabilnej powierzchni lub prawidłowo zawiesić na ścianie, jeśli informują o tym wskazówki zamieszczone w instrukcji. ● Nie używać urządzenia w czasie burzy lub w pobliżu miejsca wydobywania się gazu. ● Jeśli obudowa urządzenia zawiera otwory wentylacyjne, należy sprawdzić, czy są odsłonięte. ● Kable zasilające, liniowe, sieciowe itp. nie mogą być narażone na nadepnięcie, potrącenie. ● Urządzenie nie może być ustawione w pobliżu źródeł ciepła - grzejnika, pieca, kominka itp. ● Nie przekłuwać obudowy, może to spowodować uszkodzenia w obwodach elektrycznych. ● Jeśli urządzenie nie działa, należy niezwłocznie zawieźć go do autoryzowanego punktu serwisowego. ● Urządzenie wymaga profesjonalnej naprawy, gdy: a) kable lub wtyczki urządzenia są uszkodzone b) urządzenie było narażone na działanie wilgoci, deszczu, wysokiej temperatury itp. c) funkcje omówione w instrukcji obsługi nie działają prawidłowo. d) urządzenie spadło, obudowa uległa uszkodzeniu itd. TM Distribution Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do błędów w druku oraz zmian w specyfikacji technicznej bez uprzedzenia. 0,075 kg...
  • Página 38 Czwarta naprawa data: data: opis uszkodzenia: opis uszkodzenia: pieczêæ serwisu pieczêæ serwisu Pi¹ta naprawa Pi¹ta naprawa data: data: opis uszkodzenia: opis uszkodzenia: pieczêæ serwisu pieczêæ serwisu KARTA GWARANCYNJA pieczątka sklepu podpis sprzedawcy DORO Numer fabryczny......Data sprzedaży......Model: Doro wt 87...
  • Página 39 Polski Doro wt87 MODEL: numer fabryczny ..........pieczêæ sklepu data sprzeda¿y:....podpis sprzedawcy:......Doro wt87 MODEL: numer fabryczny ..........pieczêæ sklepu data sprzeda¿y:....podpis sprzedawcy:......Doro wt87 MODEL: numer fabryczny ..........pieczêæ sklepu data sprzeda¿y:....podpis sprzedawcy:......Doro wt87 MODEL: numer fabryczny ..........
  • Página 40 English Swedish Danish Finnish French German Dutch Italian Portuguese Spanish Slovak Czech Hungarian Greek Polish Version 1.0...

Tabla de contenido