BESTIMMUNG Das Gerät ist zum Reiben von Käse und Gemüse sowie zum Aufschneiden von rohem und gekochtem Gemüse in Scheiben, Strohhalmen, Würfeln verschiedener Größen bestimmt. TECHNISCHE DATEN Allgemeine Modell HKN-FNT Tischgerät Daten Beschreibung Abmessungen, mm 600x240x590 Installierte Leistung, kW 0,55...
Siehe Abb. 1. Die Bedienelemente befinden sich auf der rechten Seite des Gehäuses (wenn Sie das Gerät von vorne betrachten): ● grüne "START"-Taste (I) Einschalten des Gerätes ● rote "STOPP"-Taste (О) Ausschalten des Gerätes SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Siehe Abb. 2. Das Gerät ist mit zwei Schutzmikroschaltern (durch Pfeile gekennzeichnet) ausgestattet.
Siehe Abb. 3. Drehen Sie die Verriegelung an der Vorderseite des Deckels gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Deckel. Siehe Abb. 4. Legen Sie zuerst den Kunststoff-Auswerfer auf die Motorwelle und dann die Schneidescheibe. Schneiden in Würfel oder Schnitzel für Pommes. Zu diesem Zweck werden ein Würfelmesser und eine geeignete Schnitzelscheibe verwendet.
Bei der Arbeit mit einer Schneidescheibe kann das Produkt in beide Öffnungen geladen werden. Bei der Arbeit mit einer Schneidescheibe und einem Würfelmesser (Schneiden mit Stroh und Würfeln) sollte das Produkt in die Öffnung geladen werden, unter dem sich die Würfelmesser. AUSSCHALTEN DES GERÄTES Drücken die rote "STOPP"-Taste.
Siehe Abb. 7. Öffnen Sie die Decke, ziehen Sie die seitlichen Verriegelungen zur Seite und entfernen Sie die Decke. Waschen Sie den Deckel unter fließendem warmem Wasser und trocknen Sie diese ab. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten Schwamm oder Tuch ab und trocknen Sie es ab.
Página 7
10. Achten Sie darauf, dass die Klingen der Schneidescheiben immer scharf und ohne Zacken sind. 11. Legen Sie die Gemüse zum rotierenden Messer nicht mit den Händen. Verwenden Sie den Stoßhebel oder Stopfer. 12. Überlasten Sie die Maschine nicht. Drücken Sie auf den Stopfer oder Stoßhebel gleichmäßig und nicht zu stark.
Página 8
Loodame, et meie soovitused aitavad kaasa nii palju kui võimalik seadet kasutada. KOHTUMISE Kavakohaselt võrega juustu- ja köögivilja, samuti toor- ja keedetud köögivilja viilud, ribad, erineva suurusega kuubikuteks lõikamine. TEHNILISED OMADUSED Üldineteave Mudel HKN-FNT Kirjeldus Lauatagune Maksimaalne suurus, mm 600 x 240 x 590 Installeeritud võimsus, arvatud 0,55...
Kuubikud ja friikartuleid ribadeks lõikamist. Selleks kasutada lõikamine Rest ja vastava plaadi lõikamine viilud. Esiteks mootori võllile peaks kandma lõikamine Rest uuesti registreerimismärgi lõikamine viilud. Sulgege kaas ja keerake päripäeva lukk. Kui kate on suletud ja pakendatud luku, ei võimalda kaitsev Mikrolüliti mootor. SEADMETE LISAMINE Valmistada köögiviljade (pesta, koorida, lõigata tükkideks, vajaduse korral).
Página 11
Eemalda sulguri ja avage kaas. Vt joonis 6. Omakorda lõikur vastupäeva. Hõlma tera sobivast materjalist (kummist, kangast jne), tõsta plaat üle mõlema käega serva ja eemaldage see. Võrede lõikamine ribadeks või kuubikuteks Pööra eemaldamisel ei tohiks iluvõre. Eemaldada liiklust pesa üles. Paigaldada shift plaadi, sulgege kaas ja keerake honorar.
Página 12
Seadmed on varustatud elektrikaabel, mis peab olema ühendatud hotellile lüliti automaatselt. Ühefaasilise seadmete ühendamiseks võib kasutada juhtme skeem maandatud elektriga. Seade tuleb asetada stabiilsele alusele pikkus 800-900 mm tasasel ja horisontaalsel pinnal. Pind peab olema kuiv ja puhas. Toetus peab taluma seadmete kaalust. Seadmed tuleb paigaldada eemal kuumuse, pesumasinad, vannid, segistid jne.
APPLICATION The equipment is intended for grating of cheese and vegetables as well as cutting of raw and boiled vegetables by slices, straws, cubes of various sizes. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model HKN-FNT Description Desktop Overall dimensions, mm 600x240x590 Generating capacity, kW 0.55...
See fig. 1. Controls are located on the right side of the case (when the equipment is observed from the front): ● green button "START" (I) to start the equipment; ● red button "STOP" (О) to shut the equipment down. PROTECTIVE SYSTEMS See fig.
Página 15
Cutting by cubes and straws for French fries. For this purpose a cutting grate and a corresponding plate for cutting by cubes are used. You have to put the cutting grate on the motor shaft first and then the plate for cutting by cubes. Close the cap and turn the holding lock clockwise.
Turn the holding lock and open the cap. See fig. 6. Turn the cutting plate anticlockwise. Cover the blades with appropriate material (rubber, cloth, etc.), slightly raise the plate holding the edges with both hands and remove it. In the course of removal of the grate for cutting by straws and cubes, the grate should not be rotated.
Página 17
Equipment installation and connection to the electricity mains shall be performed by skilled professionals only. The equipment is equipped with an electric cable that shall be connected to the individual automatic switch. To connect monophase equipment, a three-wire circuit with grounding shall be used. The equipment shall be installed on a stable support 800-900 mm in height with flat level surface.
DESTINO El equipo está diseñado para rallar queso y verduras, así como para cortar verduras crudas y cocidas en rodajas, tiras, cubos de varios tamaños. ESPECIFICACIONES Información Modelo HKN-FNT Descripción General De mesa Dimensiones (mm) 600x240x590 Potencia de instalación, kW 0,55 Parámetros de la red eléctrica...
Véase fig. 1. Los controles están en el lado derecho del cuerpo (mirando el equipo desde el frente): ● botón verde "INICIAR" (I) para arrancar el equipo; ● botón rojo "PARAR" (О) para parar el equipo. SISTEMAS DE PROTECCIÓN Véase fig. 2. El equipo está equipado con dos microinterruptores de protección (indicados con flechas).
Cortar en cubitos y tiras para patatas fritas. Para este fin se usa la lámina para cortar y correspondiente lámina para contar en rodajas. Primero sobre el eje del motor hay que poner la rejilla para cortar, y luego, la lámina para cortar. Cierre la tapa y apriete el fijador en el sentido de las agujas del reloj.
Desenrosque el fijador y abra la tapa. Véase fig. 6. Gire la lámina para cortar en sentido contrario a las agujas del reloj. Cubra las cuchillas con material adecuado (goma, tela, etc.), levante la lámina por los bordes con ambas manos y quítela. Cuando se quita la rejilla para cortar en tiras o cubitos, no hay que girar la rejilla.
Si el equipo no va a usarse durante un período prolongado (fin de semana, vacaciones, etc.), hay que desconectarlo de la red eléctrica y limpiarlo bien. TÉCNICA DE SEGURIDAD El equipo debe ser instalado y conectado a la red eléctrica solo por personal cualificado. El equipo está...
DESTINATION L'équipement est destiné à râper du fromage et des légumes, ainsi qu'à couper des légumes crus et cuits en tranches, en julienne, en cubes de différentes tailles. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle : HKN-FNT Description De table Dimensions extérieures, mm 600x240x590 Informations Capacité...
Voir la Fig. 1. Les commandes se situent sur le côté droit du corps (si vous regardez l'équipement par l'avant): ● bouton vert «DÉMARRAGE» (I) démarrage de l'appareil ● bouton rouge «ARRÊT» (О) arrêt de l'appareil. SYSTÈMES DE PROTECTION Voir la Fig. 2. L'appareil est équipé de deux micro-interrupteurs de protection (indiqués avec des flèches).
Página 25
Voir la Fig. 3. Tournez le loquet situé à l'avant du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et ouvrez le couvercle. Voir la Fig. 4. Mettez sur l'arbre du moteur le disque-éjecteur en plastique, et après - l'insert de coupe.
Appuyez sur le bouton rouge «ARRÊT». Débranchez l'appareil avec le disjoncteur. RETRAIT ET REMPLACEMENT D'INSERTS DE COUPE Dévissez le loquet et ouvrez le couvercle. Voir la Fig. 6. Tournez la lame de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Couvrez les lames avec un matériau approprié...
plaques de coupe et l'arbre du moteur. Sinon, l'insertion des plaques de coupe dans la position de travail sera difficile. En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil (week-end, vacances, etc.), il doit être déconnecté du réseau électrique et nettoyé à fond. SÉCURITÉ...
Página 28
17. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des plaques de coupe, car elles sont très tranchantes. 18. En cas des pannes quelconques, vous devez vous adresser aux spécialistes du service.
Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino il lavoro con l'apparecchio. IMPIEGO L'apparecchio è progettato per grattugiare formaggio e verdure e per tagliare verdure crude e bollite a fette, a julienne e a dadi di diverse misure. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HKN-FNT Descrizione Da tavolo Informazioni Dimensioni, mm 600x240x590...
V. Fig. 1. Gli elementi di comando si trovano sul lato destro del corpo (guardando davanti): ● tasto verde AVVIO (I) avvio dell'apparecchio; ● tasto rosso ARRESTO (O) spegnimento dell'apparecchio SISTEMI DI PROTEZIONE V. Fig. 2. L'apparecchio è dotato di due microinterruttori protettivi (indicate con le frecce).
V. Fig. 4. Mettete sull'asse del motore prima il disco espulsore e poi la lama. Taglio a dadi e a strisce. A questo scopo si usa la griglia tagliente e un'apposita lama per affettare. Mettete prima sull'asse del motore la griglia tagliente e poi la lama per affettare.
Girate il fissatore e aprite il coperchio. V. Fig. 6. Girate la lama in senso antiorario. Coprite le lame con un materiale adatto (gomma, tessuto, ecc.), sollevate la lama, prendendola per i bordi con entrambe le mani e toglietela. Non girate la griglia per tagliare a dadi o a strisce durante la rimozione. Toglietela dall'incastro spostando su.
Página 33
L'apparecchio è dotato di cavo elettrico che deve essere collegato all'interruttore individuale automatico. Per collegare apparecchiature monofase è necessario utilizzare un circuito a tre fili con collegamento a terra. L'apparecchio deve essere installato su un supporto stabile con un'altezza di 800 - 900 mm con una superficie piana orizzontale.
IEVADS Cienītās dāmas un godātie kungi! Profesionālas iekārtas, kas ir iegādājušies. Pirms sākat darbu ar to, pārliecinieties, ka izbraukšana šo pasi. Jāatceras, ka visas instrukcijas šo pasi, jūs paplašināt iekārtas un izvairītos no traumām, personāla. Mēs ceram, ka mūsu ieteikumi atvieglos cik vien iespējams, izmantot šo ierīci. TIKŠANĀS Iekārta ir projektēta, rīvēšanai siera un dārzeņu, kā...
Página 35
Sk. att. 1. Vadīklas atrodas labajā pusē (skatoties uz iekārtas priekšpusē): ● iekļaušana iekārtas; Green Start pogu (I) ● Red apturēšanas pogu (o) izslēdziet iekārtu. AIZSARDZĪBAS SISTĒMAS Sk. att. 2. Iekārta ir aprīkota ar divām drošības microswitches (norādīts ar bultiņām). Microswitch uz vāka izslēdz iekārtas, atverot vāku, lai piekļūtu griešanas plāksne.
Página 36
Sk. 4. Paslīdēt uz motora vārpstas pirmo plastmasas disku-futbolists, tad griešanas plāksne. Iecērtas kubus un sloksnes kartupeļi. Šim nolūkam izmantot griešana šķēlēs griešanas durtiņām un atbilstošo plate. Vispirms uz motora vārpstas vajadzētu valkāt griešanas durtiņām, tad plate griešanai šķēlēs. Aizveriet vāku un nostipriniet bloķēšanas pulksteņrādītāja virzienā. Ja netiek aizvērts vāks un nav bloķēšanas iesaiņota, aizsardzības Microswitch neiespējo motoram.
Página 37
Noņemiet fiksatoru un atveriet vāciņu. Sk. att. 6. Pagriezt pulksteņrādītāja kuteris. Segtu asmens piemērota materiāla (gumijas, audumu utt.), pacelšanas plāksni pa malu ar abām rokām un izņemiet to. Noņemot restes izciršanai sloksnes vai kubiņos pagriezt režģa nevajadzētu būt. Izņemiet to no ligzdas satiksmes uz augšu. Uzstādīt maiņu plate, aizveriet vāku un pievelciet honorārs.
Página 38
Iekārtas ir jāuzstāda projām no siltuma avotiem, mazgājot toveri, krāni, utt. Pārliecinieties, ka vads nav karājas pār malu stendi un nevar pieskarties priekšmetiem ar asām malām. Nenovietojiet objektiem uz kabeļa. Uzturēšanas iekārtu ar bojātu strāvas kabelis nav atļauta. Iekārta ir projektēta, rīvēšanai siera un dārzeņu, kā arī samazinot neapstrādātas un apstrādātas dārzeņiem.
ĮVADAS Mieli ponai! Jūs įsigijote profesionalia įranga. Prieš pradėdami dirbti su juo, būtinai Išbandykite šį pasą. Atminkite, kad visi šio paso nurodymus, jums išplėsti įrangos veikimui ir išvengti darbuotojų traumų. Mes tikimės, kad mūsų rekomendacijos bus lengviau, kiek įmanoma, galite netekti. PASKYRIMO Grotelės sūrio ir daržovių, taip pat pjovimo žali ir virti daržovių...
Página 40
Žr. 1 pav. Kontrolė yra ant dešinėje pusėje (Žvelgiant į visą įrangą): ● Žalias paleidimo mygtukas (I) įrašymo įranga; ● Išjunkite įrangą. Raudona STOP mygtukas (o) APSAUGOS SISTEMOS Žr. 2 pav. Įranga su dviem saugos mikrojungiklius (nurodyti rodyklėmis). Mikrojungiklio ant viršelio išjungia įranga atidarant dangtelį pasiekti pjovimo plokštelės. Mikrojungiklio ant svirties fiksavimo išjungia įranga keldami svirtis-stūmikas įkelti produktas.
Página 41
Jei dangtis neuždarytas ir ne užrakto suvynioti, apsaugos mikrojungikliu neleidžia varikliui. DĖL ĮRANGOS Paruoškite daržovių (plauti, žievelės, supjaustyti gabaliukais, jei reikia). Įsitikinkite, kad įrenginys yra surenkami, uždaryta ir pritvirtinti. Vieta po stogu skylės mašinų tinkamą indą. Įjunkite maitinimą naudojant jungiklis automatiškai. Pakelkite svirtį...
Página 42
Pašalinti sklende ir atidarykite dangtelį. Žr. 6 pav. Katerių pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Padengti ašmenys tinkamos medžiagos (gumos, audinių ir kt.), pakėlimo plokštelė per kraštą su abiem rankomis ir jį nuimkite. Kai pašalinti grotelių pjovimo juostelės arba kubeliai pasukti grotelės neturėtų būti. Ištraukite iš...
Página 43
Jei įranga nenaudojama ilgą laiką (savaitgaliais, švenčių ir kt.), turite atjungti jį nuo elektros tinklo ir kruopščiai valyti. SAUGOS Įrangos montavimo ir elektros prijungimas atliekamas tik kvalifikuoti darbuotojai. Įranga su elektros kabelių, kurie turi būti prijungtas prie atskiras jungiklis automatiškai. Prijungti Vienfaziai įrenginių...
Página 44
Sprzęt jest przeznaczony dla ruszt ser i warzywa, jak również do cięcia na plasterki surowe i gotowane warzywa, paski, kostki o różnych rozmiarach. PARAMETRY TECHNICZNE Ogólne informacje Modelu HKN-FNT Blat stołu Opis Wymiary gabarytowe, mm 600 x 240 x 590...
Página 45
Patrz rys. 1. Formanty znajdują się po prawej stronie (patrząc od przodu urządzenia): ● włączenie urządzenia; Zielony przycisk Start (I) ● wyłączyć urządzenie. przycisk czerwony STOP (o) SYSTEMY OCHRONNE Patrz rys. 2. Sprzęt wyposażony jest w dwa mikrowyłączniki bezpieczeństwa (oznaczone strzałkami). Mikroprzełącznik na okładce wyłącza się urządzenia podczas otwierania pokrywy dostępu talerz tnący.
Zamknąć pokrywę i dokręcić blokady ruchu wskazówek zegara. Jeśli pokrywa nie jest zamknięta i nie blokada zapakowane, ochronne mikroprzełącznik nie włączyć silnik. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA Przygotowanie warzyw (zmywanie, skórki, pokroić na kawałki, jeśli to konieczne). Upewnij się, że urządzenie jest montowane, pokrywa ZAMKNIĘTA i przymocowane. Miejsce pod przykryciem otworów maszyn odpowiedniego pojemnika.
Wyjmij zatrzask i otworzyć pokrywę. Zobacz rys. 6. Obrót w lewo do cięcia. Obejmują odpowiednie ostrze (gumy, tkaniny itp.), wyjmij płytkę na krawędzi z obu rąk i ją usunąć. Podczas zdejmowania kratki do cięcia w paski lub kostkę Obróć kratka nie powinno być.
Página 48
Sprzęt jest wyposażony w kabel elektryczny, który musi być podłączony do przełącznika poszczególnych automatycznie. W celu podłączenia urządzenia jednofazowe drutu diagramu można używać z uziemionego zasilania. Sprzęt musi być zainstalowany na stabilnym stojakiem wysokość 800-900 mm z gładka i pozioma powierzchnia. Powierzchnia musi być czysta i sucha. Obsługa powinna wytrzymać...
оборудованием. НАЗНАЧЕНИЕ Оборудование предназначено для натирания сыра и овощей, а также для нарезания сырых и вареных овощей ломтиками, соломкой, кубиками различного размера. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Общие данные Модель HKN-FNT Описание Настольная Габаритные размеры, мм 600x240x590 Установочная мощность, кВт 0,55 Параметры электросети...
ПОРЯДОК РАБОТЫ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ См.рис.1. Органы управления находятся на правой стороне корпуса (если смотреть на оборудование спереди): • зеленая кнопка «ПУСК» (I) включение оборудования; • красная кнопка «ОСТАНОВ» (О) выключение оборудования. ЗАЩИТНЫЕ СИСТЕМЫ См.рис.2. Оборудование оснащено двумя защитными микровыключателями (указаны стрелками). Микровыключатель на крышке отключает оборудование при открывании...
Открывание крышки (3) Установка режущей пластины (4) См.рис.3. Отверните против часовой стрелки фиксатор, расположенный в передней части крышки, и откройте крышку. См.рис.4. Наденьте на вал двигателя сначала пластмассовый диск-сбрасыватель, затем – режущую пластину. Нарезание кубиками и соломкой для картофеля-фри. Для этой цели используется режущая...
При работе с режущей пластиной и решеткой (нарезание соломкой и кубиками) продукт следует загружать в то отверстие, под которым находятся лезвия решетки. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Нажмите красную кнопку «ОСТАНОВ». Отключите питание при помощи автоматического выключателя. СНЯТИЕ И ЗАМЕНА РЕЖУЩИХ ПЛАСТИН Отверните фиксатор и откройте крышку. См.рис.6.
Протрите корпус оборудования чистой влажной губкой или тканью и вытрите насухо. Особенно тщательно следует очищать гнездо для установки режущих пластин и вал двигателя. В противном случае установка режущих пластин в рабочее положение будет затруднена. Если оборудование не будет использоваться в течение длительного времени (выходные, каникулы...
Página 54
12. Не допускается перегружать машину. Нажим на пестик и рычаг-толкатель должен быть равномерным и не слишком сильным. 13. Не допускается засовывать в загрузочную насадку руки и посторонние предметы во время работы. 14. Не допускается оставлять включенное оборудование без присмотра. 15. Запрещается проводить работы по обслуживанию оборудования, не отключив его от...