Página 1
user manual & warranty When British Safety meets Italian Inspired Design...
Página 3
General instructions for use. WARNING! IMPORTANT-READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Istruzioni generali per l’uso. ATTENZIONE! IMPORTANTE- LEGGERE ATTENTAMENTE E CON- SERVAREPER FUTURO RIFERIMENTO. Instrucciones generales de uso. IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
What you get Componenti dell’ articolo Componentes...
Página 15
WARNING! IMPORTANT-READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING! • Never leave the child unattended. • Ensure that all the locking devices are engaged before use. • To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product. Do not let the child play with this product.
Página 16
WARNING! Venicci Turisso chassis is fully compatible with Venicci Turisso Carrycot and Venicci Turisso Seat Unit. WARNING! Always use the restraint system. Two-point locking system for the carrycot, seat unit and car seat. The locking the mechanism is triggered automatically when placed in the slots of the carrycot, seat unit, or car seat adapters.
Página 17
backrest from lying to sitting position. Every time you change the position of the backrest check whether the fastening system is working correctly and adjust the harness settings accordingly to fit your baby’s new position. 9. Do not allow the child to stand on the seat as it may damage the stability of the stroller and cause the stroller to fall down.
Página 18
WARNING: Never leave the vehicle without first fully engaging the parking brake. 32. All the zips/metal logos have an adhesive plastic wrapper. Remove plastic wrappers from all zips/metal logos before use. Keep away from the baby. 33. Venicci Turisso Frame is fully compatible with Venicci Turisso CarSeat adapter.
Página 19
ATTENZIONE! IMPORTANTE- LEGGERE ATTENTAMEN- TE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE! • Non lasciare mai il bambino incustodito. • Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati. • Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto Nessun bambino deve essere posizionato nel veicolo quando si apre o chiude...
Página 20
Prima dell’ uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati. ATTENZIONE! Il telaio Venicci Turisso è pienamente compatibile con: Ve- nicci Turisso Seat Unit, Venicci Tinum Carrycot. ATTENZIONE! Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Página 21
bambino non si trovino all’interno dei profili del tubo durante la regolazione del manubrio. Dopo ogni modifica alla posizione del manubrio, verificare l’efficacia del meccanismo di bloccaggio automatico tirando più volte il tubo del manubrio verso l’alto e verso il basso. 5.
Página 22
14. Tenere gli elementi del passeggino puliti. Lo sporco sul telaio deve essere rimosso con una spugna e poi strofinato con un panno di cotone asciutto. Non usare agenti caustici, affilati o duri per la pulizia, dato che potrebbero danneggiare gli elementi del passeggino (scolorimento, graffi, ecc.).
Página 23
32. Tutti i loghi in metallo con cerniera hanno un involucro di plastica adesivo. Rimu- overe gli involucri di plastica da tutti i loghi in metallo con cerniera prima dell’uso. Tenere lontano dal bambino. 33. Telaio Venicci Turisso è completamente compatibile con l’adattatore per seggiolino auto Venicci Turisso.
Página 24
ATENCIÓN! NUNCA DEJE A SU HIJO DESATENDIDO. ATENCIÓN! Antes de usar, asegúrese de que todos los componentes esenciales y dispositivos de bloqueo funcionan correcta- mente. No se debe dejar a ningún niño en el vehículo al plegar o desplegar el cochecito. No permita que su hijo juegue con este producto.
Página 25
ATENCIÓN! El chasis Venicci es totalmente compatible con: Venicci Seat Unit, Venicci Carrycot. Use siempre un arnés de seguridad. ATENCIÓN! Sistema de bloqueo de dos puntos para el capazo, la uni- dad de asiento y el asiento de coche. El mecanismo de bloqueo se activa automáticamente cuando se coloca...
Página 26
una carga superior sobre el reposapiés puede causar daños a los mecanismos de bloqueo. Cuando el niño suba y baje independientemente del carrito, coloque el reposapiés en su posición inferior. 8. Ajuste del respaldo en la versión de paseo. El asiento de paseo está equipado con un respaldo ajustable.
Página 27
15. Para evitar gotas o manchas que puedan tener lugar después de precipitaciones, por ejemplo, asegure el carrito contra las caladuras mediante el uso de un protector de lluvia para todo el carrito. Se recomienda proteger el carrito de los efectos de la luz solar fuerte.
Página 28
32. Todas las cremalleras / logotipos metálicos tienen un envoltorio de plástico adhe- sivo. Retire los envoltorios de plástico de todas las cremalleras / metal logotipos antes de su uso. Manténgase alejado del bebé. 33. Venicci Turisso Frame es totalmente compatible con el adaptador Venicci Turisso CarSeat.
Página 29
EN Pram/pushchair is designed for children from birth to 4 years old. La carrozzina è destinata ai bambini dalla nascita fi no a 4 anni. ES El cochecito está destinado a niños de hasta 4 años de edad. EN This product is suitable for one (1) child. Questa carrozzina è...
Página 30
We offer repair of product free of charge (against any manufacturing fault) where the pro ducts goes wrong within the 12 month guarantee period. During the service time Venicci® don’t provide replacement parts and chassis. • If the item is not found to have a manufacturing fault, or the fault is due to customer misuse the buyer will be responsible for any fees for return shipping.
Página 31
EN 1888-1:2018 1888-2:2018 Distributed in Europe: Babysky Sp z o.o Sp. k Distributed in the United Kingdom: MAGICBABY LTD Unit 7 Brookfields Way, S63 5DL Manvers Rotherham Made in China...
Página 32
For details regarding our distributor’s visit: venicci.co.uk...