Descargar Imprimir esta página

ABB FEEMF Serie Instrucciones De Instalación página 2

Publicidad

FEEMF_
DEH40322
IS FE1B_E
Ui :
75 0A
IEC 60
In= Ith
94 7-2
e:
16 0A
Ue 50
ca t.A
/60 Hz
23 0V
Icu /Ic s
40° C
40 0V
85 kA
44 0V
50 kA
50 0V
36 kA
69 0V
30 kA
25 0V
10 kA
1p
50 0V
2p
50 kA
UL 498
Inte rru
50 kA
rat ing
ptin g
RM S Sy
m. Am
24 0V
ps
48 0V
42 kA
60 0V
35 kA
25 0V
18 kA
1p
50 0V
2p
50 kA
FE N3
50 kA
06 F1 60
JF
Warning:
DANGER of Electrical shock or injury. Ensure that ALL electrical power supplies are "OFF"
before installing or removing devices. The breaker, trip unit or accessories, MUST only be
installed and serviced by QUALIFIED personnel.
Use: Suitable for use in an industrial environment when installed in accordance with
applicable standards.
Storage: In a dry, dust free, environment protected from corrosion.
Avertissment:
Danger contre les risques d'électrocutions. S'assurer avant toutes manipulations du
disjoncteur que les différentes sources d'alimentation sont en position "OFF". Les
disjoncteurs, unités de protection ou accessories doivent être installés par des personnes
qualifiées et habilitées.
Utilization: Approprié pour les environments industriels lorsque les disjoncteurs sont
installés dans les régles de l'art.
Stockage: Les appareils doivent être stockés dans un local sec, à l'abri de la poussiére et
des projections d'eau.
Warnung:
Gefahr von elektrischem Schlag oder Verletzungen. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen. Vor Installation dieses Gerätes oder
dessen Entnahme, zuerst ALLE Netzverbindungen trennen. Installation, Wartung und
Veränderungen sind nur durch AUTORISIERTES PERSONAL durchzufuhren.
Verwendung: Vorgesehen für die Verwendung in industriellen Anlagen und nur in
Übereinstimmung mit den gangbaren Normen.
Lagerung: Nur in trockener, staubfreier umgebung, vor Korrosion geschützt lagern.
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment nor to provide for every possible contingency to be met in connection with installation operation or maintenance. Should further information be desired or should particular problems arise which are not covered sufficiently for the purchaser's
purpose, the matter should be referred to the GE Company.
DEH40361 R08 082005
1
Remote and local manual RESET
Commande à distance, et réarmement manuel
Fern- und Handrückstellung
Rearme manual y a distancia
Riarmo a distanza o manuale
RESET manual e remoto
RESET op afstand en handmatig ter plaatse
Ø 5-8 mm
Atención:
PELIGRO de electrocución.Asegurese de que TODAS las alimentaciones eléctricas están
"DESCONECTADAS" antes de instalar o desmontar un accesorio. El interruptor automático, la
unidad de disparo y los accesorios SOLO deben ser instalados y/o revisados por PERSONAL
CUALIFICADO.
Empleo: Para ambientes industriales, instalado según la Normativa vigente.
Almacenamiento: Almacenar en un ambiente seco, sin polvo, y sin gases corrosivos.
Attenzione:
PERICOLO di fulminazione o shock elettrico. Assicurarsi che TUTTE le alimentazioni siano nella
posizione di "OFF" prima di installare o rimuovere qualunque dispositivo. L'interruttore, lo
sganciatore o gli accessori interni, DEVONO essere installati e gestiti SOLO da personale
QUALIFICATO.
Uso: Per ambienti industriali, installato in conformitá con le norme applicabili.
Stoccaggio: In ambienti asciutti, non polverosi, protetti da corrosione.
Aviso:
PERIGO de choque eléctrico ou acidente. Certifique-se que TODAS as fontes de alimentaçao
eléctrica estao "DESLIGADAS" antes de instalar ou retirar qualquer aparelho. O disjuntor,
unidade de disparo ou acessórios DEVEM APENAS ser instalados ou retirados por técnicos
QUALIFICADOS.
Utilizaçao: Adequado para ambientes indústriais se instalados em conformidade com as
normas aplicáveis.
Armazenagem: Em local seco, limpio de poeiras e protegido contra a corrosão
P/+
OFF
ON
RESET
A2
A4
2
FEEMF_
A1
1
N/-
2
3
P/+
OFF
ON
ON
RESET
A2
A4
2
FEEMF_
A1
1
FABAT01 (SMR1)
96
95
FEBAT01 (TMag)
N/-
Remote and local manual RESET
Automatic RESET
Manual RESET after trip unit or
Manual RESET after trip unit or
RCD operation
RCD operation
Commande à distance, et
Ré-armement automatique
réarmement manuel
Ré-armement manuel (local) aprés
Ré-armement manuel (local) aprés
ouverture par déclencheur ou
ouverture par déclencheur ou
dispositif différentiel
dispositif différentiel
Automatische Rückstellung
Fern- und Handrückstellung
Handrückstellung nach Überlast-,
Handrückstellung nach Überlast-,
Kurzschluß- oder Fehlerstrom-
Kurzschluß- oder Fehlerstrom-
Auslösung
Auslösung
Rearme automatico
Rearme manual y a distancia
Rearme manual despues de un
Rearme manual despues de un
disparo de la unidad o despues de
disparo de la unidad o despues de
disparar el diferencial
disparar el diferencial
Riarmo automatico.
Riarmo a distanza o manuale.
Solo riarmo manuale in caso di
Solo riarmo manuale in caso di
intervento dello sganciatore o del
intervento dello sganciatore o del
blocco differenziale.
blocco differenziale.
RESET automático,
RESET manual e remoto,
RESET Manual -Com bobine de
RESET manual -Com bobine de
disparo ou bloco diferencial
disparo ou bloco diferencial
Automatische RESET
RESET op afstand en handmatig
Na uitschakeling door losser of RCD
ter plaatse
RESET alleen handmatig mogelijk
Na uitschakeling door losser of RCD
RESET alleen handmatig mogelijk
Waarschuwing:
GEVAAR voor elektrische schok of verwonding. Zorg ervoor dat ALLE stroomvoorzieningen
zijn uitgeschakeld voor het installeren of verwijderen van apparaten. De schakelaar,
afschakeleenheid of accesssoires mogen UITSLUITEND door GEKWALIFICEERD personeel
worden geïnstalleerd en onderhouden.
Gebruik: Bruikbaar in een industriële omgeving mits geïnstalleerd volgens de gebruikelijke
standaarden.
Opslag: In een droge, stof-en corrosievrije omgeving.
P/+
OFF
88
87
FABAM10
A2
A4
2
FEEMF_
A1
1
FABAT01 (SMR1)
96
95
FEBAT01 (TMag)
N/-

Publicidad

loading