Página 4
1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
Página 5
electrician for this. 14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat protection will switch on the device.
7. Evaporator inlet 8. Drain plug 9. Front room temperature display 10. Air exhaust duct 11. Connector of air exhaust duct 12. Window exhaust adapter CONTROL PANEL (picture C) A. Power button ON/OFF B. Fan speed button C. Mode button D.
Dry "L" mode (room air dehumidification): 1. The up centrifugal fan will run at low speed, and the speed can't be adjusted. 2. The compressor will stop after running 8 minutes, then run again after 6 minutes. 3. The device adopts constant temperature dehumidifying mode, and the adjustment of temperature is no effective. WARNING: When operating the device in conditions of varying humidity, the drain plug (8)
1. Restarting the device immediately after stopping work or changing the selected mode while working, you must wait 3 minutes. 2. If the plug has been removed, after restarting the device will return to the original mode, TIMER ON and TIMER OFF - must be set again.
Device maintenance 1. Turn off the device first before disconnecting from power supply. 2. Wipe with a soft and dry cloth. Use lukewarm water below 40°C to clean if the appliance is very dirty. 3. Never use volatile substance such as gasoline or polishing powder to clean the device. Air filter maintenance It is necessary to clean the air filter every 2 weeks if the device operates in an extremely dusty environment.
Página 10
4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen. 5.
Página 11
schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät ein. 17. Um eine effektive Kühlung zu gewährleisten, sollte ein Abstand von mindestens 60 cm zwischen den Seitenwänden des Geräts und der Wand oder den Möbeln oder Vorhängen eingehalten werden. 18. Aufgrund der eingeschränkten Leistung des Geräts wird die Zieltemperatur möglicherweise nicht erreicht, wenn der Unterschied zwischen der Zieltemperatur und der Umgebungstemperatur zu groß...
Página 12
BEDIENFELD (Bild C) A. Ein-/Aus-Taste EIN/AUS B. Lüftergeschwindigkeitstaste C. Modustaste D. Timer / Temperaturerhöhungstaste E. Timer / Temperatur-Down-Taste F. Lampe für niedrige Geschwindigkeit G. Hochgeschwindigkeitslampe I. Ruhemodus / Kindersicherungstaste J. Lampe für Automatikmodus K. Lampe für Kühlmodus L. Trockenmoduslampe M. Lüftermoduslampe N.
Página 13
Sobald der Automatikmodus „J“ ausgewählt ist, arbeitet der Innentemperatursensor automatisch, er wählt den Betriebsmodus zwischen Lüftermodus „M“ oder „K“ Kühlmodus, um die gewünschte Raumtemperatur zu halten. Trockenmodus „L“ (Raumluftentfeuchtung): 1. Der Zentrifugalventilator nach oben läuft mit niedriger Geschwindigkeit und die Geschwindigkeit kann nicht eingestellt werden. 2.
Página 14
Die Schutzvorrichtung funktioniert in folgenden Fällen: 1. Wenn Sie das Gerät sofort nach Beendigung der Arbeit neu starten oder den ausgewählten Modus während der Arbeit ändern, müssen Sie 3 Minuten warten. 2. Wenn der Stecker abgezogen wurde, kehrt das Gerät nach dem Neustart in den ursprünglichen Modus zurück, TIMER ON und TIMER OFF - müssen neu eingestellt werden.
11) Störung: LED zeigt Fehlercode "E4" an Analyse: a) Wasser-Voll-Warnung. Lassen Sie das Wasser ab. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Gerätewartung 1. Schalten Sie das Gerät zuerst aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen. 2. Mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie zur Reinigung lauwarmes Wasser unter 40°C, wenn das Gerät stark verschmutzt ist.
Página 16
2. L'appareil est réservé à un usage domestique. Ne pas utiliser à d'autres fins que celles prévues. 3. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise secteur avec une tension de 220 240V ~ 50Hz mise à la terre. Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, plusieurs appareils électriques ne doivent pas être connectés à...
Página 17
14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la propreté de l'air. 15. Après avoir éteint la machine, attendez au moins 5 minutes avant de la rallumer. 16. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits ensoleillés. Lorsque l'appareil surchauffe, la protection contre la surchauffe allumera l'appareil.
Pour prolonger la durée de vie de l'unité, vidangez l'eau condensée des trous de vidange supérieur (8) et inférieur (9) du refroidisseur avant de ranger l'unité à la fin de la saison. DESCRIPTION DE L'APPAREIL (photos A et B) 1. Panneau de commande 2.
Página 19
4. Ajustez la vitesse du ventilateur Appuyez sur le bouton « B » pour sélectionner une vitesse de ventilateur souhaitée, affiche par séquence : Petite vitesse "F" -> Grande vitesse G 5. Puissance Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton "A", l'appareil sonnera "di" et cessera de fonctionner. 6.
est prêt. 3. L'heure peut être réglée dans une plage de 1 heure à 24 heures en appuyant sur le bouton "D"(+)ou "E"(-). Fonctionnement en mode veille « I » : 1. Le mode veille fonctionne lorsque l'unité est en mode de refroidissement "K". 2.
Página 21
supérieur, l'interrupteur à flotteur et l'indicateur de niveau d'eau plein (E4) s'allument pour rappeler la vidange de l'eau. Veuillez couper l'alimentation électrique, déplacer l'appareil dans un endroit approprié, retirer le bouchon de vidange, vidanger complètement l'eau. Après la vidange, réinstallez le bouchon, sinon l'appareil risque de fuir et de mouiller votre pièce.
terminée. 9) Problème : la LED affiche le code d'échec « E2 » Une analyse: a) le capteur de température ambiante tombe en panne ou est endommagé. Remplacez la sonde de température ambiante par le prestataire de services. 10) Problème : la LED affiche le code d'échec « E3 » Une analyse: a) le capteur du tuyau d'huile de l'évaporateur tombe en panne ou est endommagé.
Página 23
ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA CUIDADOSAMENTE Y AHORRE POR FUTURO 1. Antes de usar el dispositivo, lea el manual de operación y siga las instrucciones contenidas en él. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta.
12. Use el dispositivo solo en una superficie nivelada para evitar que se derrame la condensación 13. Para proporcionar protección adicional, es aconsejable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA.
Página 25
- Extienda la manguera de aire para asegurarse de que el otro extremo de la manguera de aire tenga espacio entre la puerta de la ventana, la ventana francesa o el orificio de la pared. - La salida o entrada de aire no puede ser bloqueada por rejilla protectora ni ningún obstáculo. Para prolongar la vida útil de la unidad, drene el agua condensada de los orificios de drenaje del enfriador superior (8) e inferior (9) antes de guardar la unidad al final de la temporada.
8. Presione este botón "O" para configurar la oscilación del aire en las direcciones izquierda y derecha. Principio de funcionamiento de cada modo: Modo AUTO "J": Una vez que se selecciona el modo de funcionamiento "J", el sensor de temperatura interior funciona automáticamente y selecciona uno de los siguientes modos de funcionamiento: * Cuando la temperatura ambiente es ≥24 °...
3. Durante mucho tiempo sin uso, saque las baterías. 4. Para prevenir la contaminación ambiental, saque las baterías usadas y deséchelas de manera segura y apropiada. Para operar el dispositivo, apunte el control remoto (4) al receptor de señal. El control remoto operará el dispositivo a una distancia de 5 metros cuando apunte al receptor de señal del dispositivo.
a) el tiempo se apaga o se alcanza la temperatura establecida. Reinícielo o espere el cambio automático. 8) Problema: no hay aire frío en el modo COOL "K". Análisis: a) la temperatura ambiente es más baja que la temperatura establecida. Es un fenómeno normal, la máquina cambiará automáticamente mientras la temperatura ambiente sea más alta que la temperatura establecida.
Página 29
PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA LEIA COM ATENÇÃO E SALVE PARA O FUTURO 1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do dispositivo contrário ao seu objetivo ou operação incorreta.
Página 30
12. Use o dispositivo apenas em uma superfície nivelada para evitar que a condensação se espalhe 13. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal que não exceda 30mA.
francesa ou orifício na parede. - A saída ou entrada de ar não pode ser bloqueada por grade protetora ou qualquer obstáculo. Para prolongar a vida útil da unidade, drene a água condensada dos orifícios de drenagem do resfriador superior (8) e inferior (9) antes de colocar a unidade no armazenamento no final da temporada.
7. Pressione este botão "N" para definir um desligamento cronometrado. 8. Pressione este botão "O" para definir a oscilação da oscilação do ar nas direções esquerda e direita. Cada modo de funcionamento princípio: Modo AUTO "J": Uma vez que a operação do modo "J" é selecionada, o sensor de temperatura interna opera automaticamente e seleciona um dos modos de operação abaixo: * Quando a temperatura ambiente é...
2. Coloque as pilhas dentro do slot, devem corresponder aos sinais de "+" e "-" no controle remoto. 3. Por muito tempo sem uso, retire as baterias. 4. Para evitar poluição ambiental, retire as baterias usadas e descarte de forma segura e adequada. Para operar o dispositivo, aponte o controle remoto (4) para o receptor de sinal.
7) Problema: O dispositivo para automaticamente. Análise: a) temporização desligada ou temperatura definida atingida. Reinicie-o ou aguarde a troca automática. 8) Problema: sem ar frio no modo COOL "K". Análise: a) a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida. É um fenômeno normal, a máquina comutará automaticamente enquanto a temperatura ambiente estiver mais alta do que a temperatura definida.
Página 35
LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai 1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį ar netinkamai naudojant. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra numatyti.
Página 36
15. Išjungę mašiną, prieš vėl įjungdami, palaukite bent 5 minutes. 16. Nenaudokite prietaiso saulėtose vietose. Kai prietaisas perkaista, apsauga nuo perkaitimo įjungs įrenginį. 17. Kad būtų užtikrintas efektyvus aušinimas, tarp prietaiso šoninių sienelių ir sienos, baldų ar užuolaidų turėtų būti laikomas ne mažesnis kaip 60 cm atstumas. 18.
Página 37
5. Transportavimo rankena 6. Išmetimo kanalas 7. Garintuvo įėjimas 8. Išleidimo kamštis 9. Priekinis kambario temperatūros ekranas 10. Oro išmetimo kanalas 11. Oro išmetimo kanalo jungtis 12. Lango išmetimo adapteris VALDYMO PULTAS (C nuotrauka) A. Įjungimo/išjungimo mygtukas B. Ventiliatoriaus greičio mygtukas C.
Página 38
7. Paspauskite šį mygtuką „N“, kad nustatytumėte išjungimą laiku. 8. Paspauskite šį mygtuką „O“, kad nustatytumėte oro svyravimus į kairę ir į dešinę. Kiekvieno režimo veikimo principas: AUTO „J“ režimas: Pasirinkus režimą „J“, patalpos temperatūros jutiklis veikia automatiškai ir pasirenka vieną iš žemiau nurodytų...
Página 39
gali pasisukti į kairę ir į dešinę 60 laipsnių kampu. Dar kartą paspauskite mygtuką „O“, žaliuzės nustos svyruoti. Pastebėti: Pagrindinė valdymo plokštė turi atminties funkciją, kai prietaisas yra paruoštas veikti, bet yra sustabdytas, pagrindinė valdymo plokštė gali įsiminti darbo režimo inicijavimą. Kai įjungsite įrenginį, jis veiks taip pat, kaip ir praėjusį...
Página 40
Vėsus „K“ režimas: 1. Kai kambario temperatūra yra aukštesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresorius pradeda veikti. 2. Kai kambario temperatūra yra žemesnė už valdymo pulte nustatytą temperatūrą, kompresoriaus sustojimas ir viršutinis ventiliatorius veikia pradiniu nustatytu greičiu. Ventiliatoriaus „M.“ režimas. 1. Išcentrinis ventiliatorius veikia nustatytu greičiu, o kompresorius neveikia. . 2.
Página 41
1. Iškart iš naujo paleidę įrenginį, kai tik baigsite darbą arba pakeisite pasirinktą režimą darbo metu, turite palaukti 3 minutes. 2. Jei kištukas buvo ištrauktas, iš naujo paleidus prietaisas grįš į pradinį režimą, TIMER ON ir TIMER OFF - turi būti nustatyti iš naujo. PASTABA: šiame įrenginyje yra paslėptas kondensato vandens perdirbimas.
Analizė: a) kambario temperatūra yra žemesnė už nustatytą. Tai normalus reiškinys, mašina automatiškai persijungs, kai kambario temperatūra yra aukštesnė už nustatytą temperatūrą. b) Prietaisas apsaugo nuo užšalimo. Pasibaigus apsaugai nuo užšalimo, prietaisas automatiškai persijungs. 9) Bėda: LED rodo gedimo kodą „E2“ Analizė: a) sugenda arba sugenda kambario temperatūros jutiklis.
Página 43
LATVIEŠU VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPĪGI LASĪT UN SAUDZĒT NĀKOTNĒM 1. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, izmantojot ierīci pretēji paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību. 2. Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti paredzētajam mērķim.
Página 44
15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat. 16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā ieslēdzas. 17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm vai aizkariem jābūt vismaz 60 cm attālumam. 18.
Página 45
C. Režīma poga D. Taimera / temperatūras paaugstināšanas poga E. Taimera / temperatūras pazemināšanas poga F. Zema ātruma lampiņa G. Ātrgaitas lampa I. Miega režīms / Bērnu bloķēšanas poga J. Automātiskā režīma lampa K. Atdzist režīma lampa L. Sausā režīma lampa M.
Página 46
3. Ierīce pieņem pastāvīgas temperatūras sausināšanas režīmu, un temperatūras regulēšana nav efektīva. BRĪDINĀJUMS: Darbinot ierīci mainīga mitruma apstākļos, iztukšošanas aizbāžņam (8) jābūt pastāvīgi atvērtam un jānodrošina pastāvīga ūdens novadīšana. Jūs varat uzstādīt komplektā iekļauto cauruli, lai ielej ūdeni ārējā tvertnē vai kanalizācijā. COOL "K"...
un padarīt jūsu istabu mitru. Ja iekārta ir novietota stāvoklī, kurā ieplūst notekūdeņi, jūs varat arī savienot iztukšošanas atveri ar kanalizācijas atveri, lai iztukšotu ūdeni. Komplektam ir pievienota kanalizācijas caurule: iekšējais diametrs 9mm, ārējais diametrs 12mm, materiāls: PVC. Traucējummeklēšana 1) Problēma: nestrādājiet. Analīze: a) iespējams, ir aizsprostots aizsargs vai drošinātājs, lūdzu, pagaidiet 3 minūtes un sāciet no jauna, iespējams, aizsargierīce neļauj ierīcei darboties.
2. Notīriet un atkal uzstādiet gaisa filtru. 3. Ja netīrumi ir pamanāmi, nomazgājiet tos ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu remdenā ūdenī. Pēc tīrīšanas nosusiniet to ēnainā un vēsā vietā, pēc tam uzstādiet to no jauna. Apkope pēc lietošanas 1. Ja ierīce netiks lietota ilgāku laiku, noteikti izvelciet iztukšošanas atveres gumijas aizbāzni (8), lai iztukšotu ūdeni. 2.
Página 49
6. Ühendage toitepistik alati lahti, hoides pärast kasutamist pistikupesast käega. ÄRGE tõmmake toitejuhtmest. 7. Ärge kastke kaablit, pistikut ja kogu seadet vette ega muusse vedelikku. Ärge jätke seadet atmosfääriolude (vihm, päike jne) kätte ega kasutage kõrge õhuniiskusega tingimustes (vannituba, niiske liikuv kodu). 8.
Página 50
1. Tõmmake õhu väljalaskekanal (10) välja, tõmmates välja kanali mõlemad otsad. 2. Keerake õhu väljalaskekanal (10) õhu väljalaskekanali (11) pistikusse. 3. Ühendage õhu väljalaskekanali (11) pistik seadmega. MÄRKUSED: 1. Elektromagnetiliste häirete vältimiseks hoidke seadet televiisorist või raadiost vähemalt 1 meetri kaugusel. 2.
Página 51
4. Reguleerige ventilaatori kiirust Vajutage nuppu "B", et valida soovitud ventilaatori kiiruse näitamine järjestuse järgi: Madal kiirus "F" -> Suur kiirus G 5. Võimsus Kui vajutate uuesti nuppu "A", kõlab seade "di" ja lakkab töötamast. 6. Vajutage seda nuppu "I", et siseneda seadme unerežiimi, või hoidke seda nuppu mõne sekundi jooksul lapseluku funktsiooni sisselülitamiseks.
Página 52
saadaval, kui seade on AUTO -režiimis "J".) Kaugjuhtimispult 1. Lükake tagakaas lahti ja eemaldage patareide eralduskile. 2. Pange patareid pesasse, need peavad vastama kaugjuhtimispuldi märkidele "+" ja "-". 3. Pikka aega kasutamata, võtke patareid välja. 4. Keskkonnareostuse vältimiseks võtke kasutatud patareid välja ja visake ohutus ning nõuetekohaselt ära. Seadme kasutamiseks suunake kaugjuhtimispult (4) signaali vastuvõtja poole.
Analüüs: a) seiskamise ajastus või seatud temperatuur on saavutatud. Taaskäivitage see või oodake automaatset lülitumist. 8) Häda: COOL "K" režiimis pole külma õhku. Analüüs: a) toatemperatuur on seadistatud temperatuurist madalam. See on normaalne nähtus, masin lülitub automaatselt sisse, kui toatemperatuur on seadistatud temperatuurist kõrgem. b) Seade kaitseb külma.
Página 54
conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare a acestuia. 2. Aparatul este numai pentru uz casnic. Nu folosiți în alte scopuri care nu sunt destinate scopului său. 3.
Página 55
14. Curățați regulat filtrul de aer. Frecvența curățării depinde de curățenia aerului. 15. După ce opriți mașina, așteptați cel puțin 5 minute înainte de a o porni din nou. 16. Nu folosiți dispozitivul în locuri însorite. Când dispozitivul se supraîncălzește, protecția de supraîncălzire va porni dispozitivul.
Página 56
PANEL DE CONTROL (imaginea C) A. Butonul de pornire ON / OFF B. Butonul de viteză al. ventilatorului C. Buton mod D. Buton cronometru / temperatură sus E. Buton cronometru / temperatură scăzută F. Lampă cu viteză redusă G. Lampă de mare viteză I.
Página 57
1. Ventilatorul centrifugal în sus va funcționa la viteză mică, iar viteza nu poate fi reglată. 2. Compresorul se va opri după 8 minute de funcționare, apoi va funcționa din nou după 6 minute. 3. Dispozitivul adoptă modul de dezumidificare a temperaturii constante, iar reglarea temperaturii nu este eficientă. AVERTIZARE: Când operați dispozitivul în condiții de umiditate variabilă, dopul de scurgere (8) trebuie să...
Página 58
OBSERVAȚIE: există reciclare a apei condensate ascunse în interiorul acestei unități. Apa de condensare este parțial reciclată între condensator și placa de apă. Când nivelul apei crește la nivelul superior, comutatorul cu plutitor și indicatorul de apă plină (E4) se aprind pentru a aminti scurgerea apei.
CURATENIE SI MENTENANTA Întreținerea dispozitivului 1. Opriți mai întâi dispozitivul înainte de a vă deconecta de la sursa de alimentare. 2. Ștergeți cu o cârpă moale și uscată. Utilizați apă călduță sub 40 ° C pentru a curăța dacă aparatul este foarte murdar. 3.
Página 60
uređajem da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe ograničene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili znanje o opremi, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti korištenja.
Página 61
e) Isključite klima uređaj prije servisiranja. f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja. 20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju proces odmrzavanja ili čišćenja drugačija od onih koje je preporučio proizvođač. 21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer: otvorene vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača.
Página 62
RAD UPRAVLJAČKE PLOČE AUTOMATSKI / HLADNI / SUHI / VENTILATOR 1. Uključite uređaj. a) Povežite uređaj. b) Pritisnite dugme "A", zatim uređaj jednom pišti i uključuje se. c) LED displeji (9 i P) pokazuju sobnu temperaturu i počinju raditi u automatskom načinu rada. 2.
Página 63
Operacija "I" u načinu mirovanja: 1. Režim mirovanja radi kada je jedinica u režimu hlađenja "K". 2. Pritisnite tipku "I" u hladnom načinu rada "K", tada će jedinica raditi u stanju mirovanja i centrifugalni ventilator će se automatski prebaciti na malu brzinu. Postavljena temperatura će se povećati za 1 ℃ nakon jednog sata, a povećati za 2 ℃ nakon dva sata. Nakon šest sati uređaj će prestati raditi.
a) možda su vrata ili prozor otvoreni. b) možda u blizini postoji neki drugi uređaj koji radi na toplini, poput grijača ili lampe, itd. c) filter za vazduh je prljav, očistite ga. d) izlaz ili ulaz zraka je blokiran. e) podešena temperatura je previsoka. 4) Problem: Curenje vode tokom kretanja.
Página 65
Energetska klasa: A Oprez, opasnost od požara NE bušite i ne palite. Tajmer: 24 sata R290 težina rashladnog sredstva: max. 135 grama Imajte na umu da rashladno sredstvo ne sadrži miris. Maksimalna količina punjenja rashladnog sredstva: 135g. Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
10. Helyezze a készüléket hűvös, stabil felületre, távol a forró konyhai készülékektől, például: elektromos tűzhely, gázégő stb. 11. Ellenőrizze, hogy semmi nem akadályozza-e a készülék levegő be- és kimenetet 12. A készüléket csak sík felületen használja, hogy megakadályozza a kondenzvíz kiömlését 13.
Página 67
- Húzza ki a légtömlőt annak biztosítása érdekében, hogy a légtömlő másik végén legyen szabad hely az ablak ajtaja, vagy a franciaablak, vagy a fallyuk között. - A levegő kiömlőnyílását vagy beszívását nem akadályozhatja védőrács vagy bármilyen akadály. A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében a szezon végén a tárolóba helyezés előtt engedje le a kondenzvizet a felső...
Página 68
7. Nyomja meg ezt az "N" gombot az időzített leállítás beállításához. 8. Nyomja meg ezt az "O" gombot a bal és jobb irányú légingadozás beállításához. Minden üzemmód működési elve: AUTO "J" mód: A "J" üzemmód kiválasztása után a beltéri hőmérséklet -érzékelő automatikusan működik, és az alábbi üzemmódok közül választ: * Ha a szobahőmérséklet ≥24 °...
Página 69
hulladékkezelésről. A készülék működtetéséhez irányítsa a távirányítót (4) a jelvevőre. A távirányító 5 méteres távolságban fogja működtetni a készüléket, amikor az eszköz jelvevőjére mutat. VÉDŐSZEREK A védőberendezés az alábbi esetekben feloldhatja és leállíthatja a készüléket: 1. hűtési módban: a beltéri levegő hőmérséklete meghaladja a 43 ° C -ot (109 ° F) 2.
a) a szoba hőmérséklete alacsonyabb, mint a beállított hőmérséklet. Ez normális jelenség, a gép automatikusan kapcsol, amíg a helyiség hőmérséklete magasabb, mint a beállított hőmérséklet. b) A készülék fagyvédelembe lép. A készülék automatikusan átkapcsol, miután a fagyvédelem véget ért. 9) Hiba: A LED megjeleníti az "E2" hibakódot Elemzés: a) a szobahőmérséklet -érzékelő...
Página 71
käyttötarkoitukseen. 3. Laite saa kytkeä vain pistorasiaan, jonka maadoitus on 220 240 V ~ 50 Hz. Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi useita sähkölaitteita ei tule kytkeä samaan virtapiiriin. 4. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta, kun lapset ovat lähellä. Älä anna lasten leikkiä laitteen kanssa, älä anna lasten tai muiden tuntemattomien käyttää sitä. 5.
Página 72
lämpötilan välinen ero on liian suuri, tavoitelämpötilaa ei ehkä saavuteta. 19. Tulipalo-, sähköisku- tai loukkaantumisriskin vähentämiseksi ilmastointilaitetta käytettäessä noudata seuraavia perusvarotoimia: a) Kytke maadoitettuun pistorasiaan 3 tapilla. b) Älä poista maadoituskärkiä. c) Älä käytä sovitinta. d) Älä käytä jatkojohtoa. e) Irrota ilmastointilaite ennen huoltoa. f) Siirrä...
Página 73
KAUKOSÄÄDIN - kuva D Kaukosäädin lähettää signaaleja järjestelmään. Painike "A" - laite käynnistyy, kun se saa virtaa, tai pysähtyy, kun se on toiminnassa, jos painat tätä painiketta. Painike "C" - paina sitä valitaksesi toimintatilan: "J", "K", "L" tai "M". Painike "B" - paina sitä valitaksesi puhaltimen nopeuden peräkkäin. Painike "D"...
Página 74
1. Ylöspuhallin toimii asetetulla nopeudella eikä kompressori käy. . 2. Lämpötilan säätö ei ole tehokasta. Ajastintoiminto "N": 1. Paina “N” -painiketta asettaaksesi automaattisen sammutusajan laitteen ollessa käynnissä. 2. Aseta automaattinen käynnistymisaika painamalla ”N” -painiketta laitteen ollessa valmis. 3. Aikaa voidaan säätää 1 tunnin-24 tunnin sisällä painamalla painiketta "D" (+) tai "E" (-). Lepotilan "I"...
2) Ongelma: toimii vain lyhyen aikaa Analyysi: a) Jos asetettu lämpötila on lähellä huonelämpötilaa, voit alentaa asetettua lämpötilaa. b) ehkä ilmanpoisto on tukossa. Ota este pois. 3) Ongelma: Toimii, mutta ei jäähdytä Analyysi: a) ehkä ovi tai ikkuna ovat auki. b) ehkä...
Página 76
TEKNISET TIEDOT: Jäähdytysteho BTU: 7000 BTU / tunti Jäähdytysteho watteina: 2000 Energiankulutus (jäähdytys) W: 750 W Tilavuus: <= 65dB Ilmavirta: 250 m3 / h Energialuokka: A Ajastin: 24 tuntia R290 jäähdytysnesteen paino: max. 135 grammaa Varo, tulipalon vaara. ÄLÄ lävistä tai polta. Huomaa, että...
Página 77
7. Не погружайте кабель, вилку и все устройство в воду или любую другую жидкость. Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь, солнце и т. Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, его...
Página 78
e) Отключите кондиционер перед обслуживанием. f) Для перемещения и установки кондиционера используйте двух или более человек. 20. Не используйте средства, ускоряющие процесс размораживания или очистки, кроме тех, которые рекомендованы производителем. 21. Устройство следует хранить в помещении без постоянно работающих источников возгорания, например: открытого огня, газовых приборов или электрических...
Página 79
дистанционного управления. Кнопка «N» - нажмите для установки времени автоматического выключения и автоматического включения. Кнопка «О» - нажмите, чтобы установить или отменить режим поворота жалюзи. РАБОТА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ АВТОМАТИЧЕСКИЙ / ОХЛАЖДЕНИЕ / ОСУШЕНИЕ / ВЕНТИЛЯТОР 1. Включите устройство. а) Подключите устройство. б) Нажмите...
2. Регулировка температуры неэффективна. Таймер срабатывания «N»: 1. Нажмите кнопку «N», чтобы установить время автоматического выключения во время работы устройства. 2. Нажмите кнопку «N», чтобы установить время автоматического включения, пока устройство готово. 3. Время можно настроить в диапазоне от 1 часа до 24 часов, нажав кнопку «D» (+) или «E» (-). Спящий...
Анализ: а) возможно срабатывание предохранителя или предохранитель перегорел, подождите 3 минуты и запустите снова, предохранительное устройство может препятствовать работе устройства. c) возможно, батарейки в пульте дистанционного управления разрядились. г) возможно, вилка вставлена неправильно. 2) Проблема: работает только на короткое время Анализ: а) если...
2. Очистите и снова установите воздушный фильтр. 3. Если грязь заметна, промойте ее раствором моющего средства в теплой воде. После очистки высушите его в затененном и прохладном месте, а затем снова установите. Уход после использования 1. Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, обязательно вытащите резиновую сливную пробку...
Página 83
informazioni sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli connessi all'uso. I bambini non devono giocare con l'attrezzatura. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività...
Página 84
d) Non utilizzare una prolunga. e) Scollegare il condizionatore d'aria prima della manutenzione. f) Utilizzare due o più persone per spostare e installare il condizionatore d'aria. 20. Non utilizzare agenti che accelerano il processo di scongelamento o pulizia diversi da quelli raccomandati dal produttore. 21.
Página 85
"O" gomb - nyomja meg a lamellák lengési módjának beállításához vagy törléséhez. A VEZÉRLŐPANEL MŰKÖDÉSE AUTOMATIC / COOL / DRY / FAN 1. Kapcsolja be a készüléket. a) Csatlakoztassa a készüléket. b) Nyomja meg az "A" gombot, majd a készülék egyszer sípol és bekapcsol. c) A LED -kijelzők (9 és P) a helyiség hőmérsékletét mutatják, és automatikus üzemmódban kezdenek dolgozni.
1. Premere il pulsante "N" per impostare il tempo di spegnimento automatico mentre l'unità è in funzione. 2. Premere il pulsante "N" per impostare l'ora di accensione automatica mentre l'unità è pronta. 3. Il tempo può essere regolato entro un intervallo da 1 ora a 24 ore premendo il pulsante "D"(+)o "E"(-). Funzionamento "I"...
d) forse la spina non è inserita correttamente. 2) Problema: funziona solo per breve tempo Analisi: a) se la temperatura impostata è prossima alla temperatura ambiente, è possibile abbassare la temperatura impostata. b) forse l'uscita dell'aria è bloccata da un ostacolo. Porta via l'ostacolo. 3) Problema: funziona ma non si raffredda Analisi: a) forse la porta o la finestra sono aperte.
dell'apparecchio ed evitare che si ammuffisca. 3. Arrestare il dispositivo ed estrarre la spina del cavo di alimentazione, quindi estrarre le batterie del telecomando e conservare il dispositivo correttamente. 4. Pulire il filtro dell'aria e reinstallarlo. 5. Rimuovere i tubi dell'aria e conservarli correttamente, quindi coprire bene il foro. DATI TECNICI: Attenzione, rischio di incendio.
Página 89
zamijenite ga specijaliziranoj servisnoj službi kako biste izbjegli opasnost. 9. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost od električnog udara.
Página 90
3. Nemojte naginjati jedinicu za više od 35 ° ili naopako tijekom transporta. Ako se uređaj prevrnuo tijekom transporta, pravilno ga odložite i pričekajte 2-4 sata prije pokretanja. 4. Postavite jedinicu na ravnu površinu s nagibom manjim od 5 °. 5.
6. Pritisnite ovaj gumb "I" za ulazak u stanje mirovanja uređaja ili ga držite nekoliko sekundi da biste uključili funkciju zaključavanja djece. 7. Pritisnite ovaj gumb "N" za postavljanje vremenskog isključivanja. 8. Pritisnite ovaj gumb "O" za postavljanje oscilacija zamaha zraka u lijevom i desnom smjeru. Princip rada svakog načina rada: AUTO "J"...
Página 92
Za upravljanje uređajem, usmjerite daljinski upravljač (4) prema prijemniku signala. Daljinski upravljač će upravljati uređajem na udaljenosti od 5 metara kada pokazuje prema prijemniku signala uređaja. ZAŠTITNI UREĐAJI Zaštitni uređaj može se spotaknuti i zaustaviti uređaj u dolje navedenim slučajevima: 1.
Página 93
a) sobna temperatura je niža od zadane temperature. To je normalna pojava, stroj će se automatski prebaciti dok je sobna temperatura viša od zadane temperature. b) Uređaj ulazi u zaštitu od smrzavanja. Uređaj će se automatski prebaciti nakon završetka zaštite od smrzavanja. 9) Problem: LED prikazuje kôd kvara "E2"...
Página 94
3. Napravo je treba priključiti na električno vtičnico le z ozemljenim 220 240 V ~ 50Hz. Za povečanje obratovalne varnosti več električnih naprav ne bi smelo biti priključeno na en tokovni tokokrog hkrati. 4. Bodite zelo previdni pri uporabi naprave, ko so otroci v bližini. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z napravo, ne dovolite otrokom ali ljudem, ki jih naprava ne pozna, da jo uporabljajo.
Página 95
zmogljivosti naprave prevelika, ciljne temperature morda ne bo mogoče doseči. 19. Če želite zmanjšati tveganje požara, električnega udara ali poškodb pri uporabi klimatske naprave, upoštevajte naslednje osnovne previdnostne ukrepe: a) Priključite na ozemljeno vtičnico s tremi zatiči. b) Ne odstranjujte ozemljitvenega droga. c) Ne uporabljajte adapterja.
Página 96
DALJINSKI UPRAVLJAČ - slika D Daljinski upravljalnik oddaja signale v sistem. Gumb "A" - naprava se bo vklopila, ko je pod napetostjo, ali pa se bo zaustavila, ko bo delovala, če pritisnete ta gumb. Gumb "C" - pritisnite ga, da izberete način delovanja: "J", "K", "L" ali "M". Gumb "B"...
1. Zgornji centrifugalni ventilator deluje pri nastavljeni hitrosti, kompresor pa ne deluje. . 2. Prilagoditev temperature ni učinkovita. Delovanje časovnika "N": 1. Pritisnite gumb “N”, da nastavite čas samodejnega izklopa, medtem ko naprava deluje. 2. Pritisnite tipko “N”, da nastavite čas samodejnega vklopa, ko je naprava pripravljena. 3.
Analiza: a) če je nastavljena temperatura blizu sobne temperature, jo lahko znižate. b) morda je ovira blokirala odvod zraka. Odstranite oviro. 3) Težave: deluje, vendar ne hladi Analiza: a) morda so vrata ali okno odprta. b) morda je v neposredni bližini druga naprava, ki toplotno deluje, na primer grelec ali svetilka itd. c) zračni filter je umazan, očistite ga.
TEHNIČNI PODATKI: Hladilna zmogljivost pri BTU: 7000 BTU / uro Hladilna zmogljivost v vatih: 2000 Poraba energije (hlajenje) W: 750 W Glasnost: <= 65dB Pretok zraka: 250 m3 / h Energijski razred: A Časovnik: 24 ur Teža hladilne tekočine R290: max. 135 gramov Pozor, nevarnost požara NE prebijajte in ne gorijte.
Página 100
by být vyměněn v odborném servisu, aby nedošlo k nebezpečí. 9. Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl nebo je poškozen jiným způsobem nebo pokud nefunguje správně. Neopravujte zařízení sami, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. Poškozené zařízení odneste do příslušného servisního střediska ke kontrole nebo opravě.
Página 101
3. Při přepravě nenaklánějte jednotku o více než 35 ° nebo vzhůru nohama. Pokud bylo zařízení během přepravy převráceno, položte jej správně a počkejte 2–4 hodiny, než jej spustíte. 4. Umístěte jednotku na rovný povrch se sklonem menším než 5 °. 5.
6. Stisknutím tohoto tlačítka „I“ přejdete do režimu spánku zařízení nebo podržením tlačítka na několik sekund zapnete funkci dětského zámku. 7. Stisknutím tohoto tlačítka „N“ nastavíte časované vypnutí. 8. Stisknutím tohoto tlačítka „O“ nastavíte oscilaci otáčení vzduchu ve směru doleva a doprava. Princip fungování...
4. Abyste zabránili znečištění životního prostředí, vyjměte použité baterie a zlikvidujte je odpovídajícím způsobem. Chcete -li zařízení ovládat, namiřte dálkový ovladač (4) na přijímač signálu. Dálkový ovladač bude ovládat zařízení na vzdálenost 5 metrů, když ukazuje na přijímač signálu zařízení. OCHRANNÁ...
a) pokojová teplota je nižší než nastavená teplota. Je to normální jev, stroj se automaticky přepne, když je pokojová teplota vyšší než nastavená teplota. b) Zařízení vstupuje do protimrazové ochrany. Zařízení se automaticky přepne po skončení protimrazové ochrany. 9) Problém: LED zobrazuje chybový kód „E2“ Analýza: a) snímač...
Página 105
modsætning til dets tilsigtede formål eller forkert betjening. 2. Enheden er kun til hjemmebrug. Brug ikke til andre formål, der ikke er beregnet til dets tilsigtede formål. 3. Enheden skal kun tilsluttes en stikkontakt med et jordet 220 240V ~ 50Hz. For at øge driftssikkerheden skal flere elektriske enheder ikke tilsluttes et strømkredsløb på...
Página 106
overophedningsbeskyttelsen enheden. 17. For at sikre effektiv afkøling skal der holdes en afstand på mindst 60 cm mellem enhedens sidevægge og væggen eller møbler eller gardiner. 18. På grund af enhedens begrænsede ydeevne, hvis forskellen mellem måltemperaturen og omgivelsestemperaturen er for stor, er måske ikke måltemperaturen nået.
Página 107
G. Højhastighedslampe I. Knap til slumretilstand / børnesikring J. Automatisk mode lampe K. Cool mode lampe L. Lampe til tør tilstand M. Ventilatorlampe N. Timerknap O. Oscillationsknap P. Øverste rumtemperaturvisning R. Strømlampe FJERNKONTROLLER - billede D Fjernbetjeningen sender signaler til systemet. Knap "A"...
Página 108
konstant vandafledning. Du kan montere røret, der er inkluderet i sættet, for at hælde vand i en ekstern tank eller afløb. KØL "K" -tilstand: 1. Når rumtemperaturen er højere end den indstillede temperatur på kontrolpanelet, begynder kompressoren at køre. 2. Når rumtemperaturen er lavere end den indstillede temperatur på betjeningspanelet, stopper kompressoren og den øvre blæser med den oprindelige indstillede hastighed.
Hvis apparatet er anbragt i en position, der tillader drænvand, kan du også tilslutte afløbshullet til afløbsporten for at dræne vandet. Afløbsrør tilføjes til kittet, det er: indvendig diameter 9 mm, udvendig diameter 12 mm, materiale: PVC. Fejlfinding 1) Problem: Arbejd ikke. Analyse: a) måske er beskyttelsestur eller sikring gået.
og køligt sted, og geninstaller det. Vedligeholdelse efter brug 1. Hvis enheden ikke skal bruges i længere tid, skal du sørge for at trække afløbshullets gummiprop (8) ud for at tømme vandet. 2. Lad apparatet kun køre med ventilator i en halv dag i løbet af en solskinsdag for at tørre apparatet indeni og undgå at det mugner. 3.
Página 111
6. Πάντοτε αποσυνδέετε το φις από την πρίζα κρατώντας την υποδοχή με το χέρι σας μετά τη χρήση. ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας. 7. Μη βυθίζετε το καλώδιο, το βύσμα και ολόκληρη τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ατμοσφαιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.λπ.) ή σε συνθήκες...
Página 112
δ) Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. ε) Αποσυνδέστε το κλιματιστικό πριν από τη συντήρηση. στ) Χρησιμοποιήστε δύο ή περισσότερα άτομα για να μετακινήσετε και να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό. 20. Μη χρησιμοποιείτε παράγοντες που επιταχύνουν τη διαδικασία απόψυξης ή καθαρισμού εκτός από εκείνες που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. 21.
Página 113
Κουμπί "I" - πατήστε για να ορίσετε ή να ακυρώσετε τη λειτουργία ύπνου. Η λειτουργία κλειδώματος για παιδιά δεν είναι διαθέσιμη μέσω τηλεχειριστηρίου. Κουμπί "N" - πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα αυτόματης απενεργοποίησης και αυτόματης ενεργοποίησης. Κουμπί "O" - πατήστε για να ορίσετε ή να ακυρώσετε τη λειτουργία περιστροφής περσίδων. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Página 114
2. Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι χαμηλότερη από τη ρυθμισμένη θερμοκρασία στον πίνακα ελέγχου, η στάση του συμπιεστή και ο άνω ανεμιστήρας λειτουργούν με την αρχική ρυθμισμένη ταχύτητα. Λειτουργία ανεμιστήρα "M.". 1. Ο φυγοκεντρικός ανεμιστήρας επάνω λειτουργεί με τη ρυθμισμένη ταχύτητα και ο συμπιεστής δεν λειτουργεί. Το 2.
διαρρεύσει και να κάνει το δωμάτιο σας υγρό. Εάν η συσκευή τοποθετηθεί σε θέση εισαγωγής νερού αποστράγγισης, μπορείτε επίσης να συνδέσετε την οπή αποστράγγισης στη θύρα αποστράγγισης για να στραγγίξει το νερό. Ο σωλήνας αποστράγγισης προστίθεται στο κιτ, είναι: εσωτερική διάμετρος 9mm, εξωτερική...
είναι πολύ βρώμικη. 3. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε πτητικές ουσίες όπως βενζίνη ή σκόνη γυαλίσματος για να καθαρίσετε τη συσκευή. Συντήρηση φίλτρου αέρα Είναι απαραίτητο να καθαρίζετε το φίλτρο αέρα κάθε 2 εβδομάδες εάν η συσκευή λειτουργεί σε εξαιρετικά σκονισμένο περιβάλλον. Καθαρίστε...
Página 117
toezicht van een verantwoordelijke persoon voor hun veiligheid of hebben ze informatie gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren van het gebruik ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten worden uitgevoerd onder toezicht.
Página 118
elektrische schokken of letsel bij het gebruik van de airconditioner te verminderen: a) Sluit aan op een geaard stopcontact met 3 pinnen. b) Verwijder de aardingspen niet. c) Gebruik de adapter niet. d) Gebruik geen verlengsnoer. e) Koppel de airconditioner los voordat u onderhoud uitvoert. f) Gebruik twee of meer mensen om de airconditioner te verplaatsen en te installeren.
Página 119
knop drukt. Knop "C" - druk erop om de bedieningsmodus te selecteren: "J", "K", "L" of "M". Knop "B" - druk erop om de ventilatorsnelheid in volgorde te selecteren. Knop "D" / "E" - indrukken om de kamertemperatuur en de timer aan te passen. Knop "I"...
2. Wanneer de kamertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur op het bedieningspaneel, werken de compressorstop en de bovenste ventilator op de oorspronkelijk ingestelde snelheid. Ventilator "M"-modus. 1. De opwaartse centrifugaalventilator draait op de ingestelde snelheid en de compressor draait niet. . 2.
1) Probleem: werk niet. Analyse: a) misschien is de beveiliging of de zekering doorgebrand, wacht 3 minuten en begin opnieuw, het beveiligingsapparaat verhindert mogelijk dat het apparaat werkt. c) misschien zijn de batterijen in de afstandsbediening leeg. d) misschien zit de stekker er niet goed in. 2) Probleem: werkt slechts voor een korte tijd Analyse: a) als de ingestelde temperatuur dicht bij de kamertemperatuur ligt, kunt u de ingestelde temperatuur verlagen.
Página 122
Onderhoud na gebruik 1. Als het apparaat voor langere tijd niet zal worden gebruikt, trek dan de rubberen aftapplug (8) uit het aftapgat om het water af te voeren. 2. Laat het apparaat op een zonnige dag slechts een halve dag draaien met ventilator om het apparaat van binnen te drogen en te voorkomen dat het gaat schimmelen.
Página 123
7. Не урањајте кабл, утикач и цео уређај у воду или било коју другу течност. Не излажите уређај атмосферским условима (киша, сунце итд.) И не користите у условима високе влажности (купатила, влажне мобилне кућице). 8. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, замените...
Página 124
другачија од оних које препоручује произвођач. 21. Уређај треба складиштити у просторији без стално делујућих извора паљења, на пример: отворена ватра, гасни уређаји или електрични грејачи. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ - (слика Е) Прикључите конекторе у одвод ваздуха на следећи начин: 1.
Página 125
б) Притисните дугме "А", затим уређај једном пишти и укључује се. ц) ЛЕД дисплеји (9 и П) показују собну температуру и почињу да раде у аутоматском режиму. 2. Одаберите начин рада Притисните дугме "Ц" да бисте изабрали жељени начин рада према редоследу: Аутоматски...
Página 126
2. Притисните дугме "И" у хладном режиму "К", тада ће уређај радити у режиму мировања и центрифугални вентилатор ће се аутоматски укључити на малу брзину. Подешена температура ће се повећати за 1 ℃ након једног сата, а повећати за 2 ℃...
Página 127
б) можда је препрека блокирала излаз за ваздух. Уклоните препреку. 3) Проблем: Ради, али не хлади Анализа: а) можда су врата или прозор отворени. б) можда у близини постоји други уређај који ради на топлоти, попут грејача или лампе, итд. ц) ваздушни...
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ: Капацитет хлађења на БТУ: 7000 БТУ / сат Капацитет хлађења у ватима: 2000 Потрошња енергије (хлађење) В: 750 В Јачина звука: <= 65дБ Проток ваздуха: 250 м3 / х Енергетска класа: А Тајмер: 24 сата Р290 тежина расхладне течности: мак. 135 грама Опрез, опасност...
Página 129
9. Använd inte apparaten med en skadad nätsladd eller om den har tappats eller skadats på något annat sätt eller om den inte fungerar korrekt. Reparera inte enheten själv eftersom det finns risk för elektrisk stöt. Ta den skadade enheten till ett lämpligt servicecenter för kontroll eller reparation.
Página 130
3. Luta inte enheten mer än 35 ° eller upp och ner under transporten. Om enheten har vänts under transport, lägg ner den korrekt och vänta 2-4 timmar innan du startar den. 4. Placera enheten på en plan yta med mindre än 5 ° lutning. 5.Enheten fungerar mer effektivt i vissa rum, välj den bästa platsen: - Bredvid ett fönster, en dörr eller ett franskt fönster.
Página 131
5. Ström När du trycker på "A" -knappen igen låter enheten "di" och slutar fungera. 6. Tryck på den här knappen "I" för att aktivera enhetens viloläge eller håll knappen intryckt i några sekunder för att slå på barnlåsfunktionen. 7. Tryck på den här knappen "N" för att ställa in en tidsinställd avstängning. 8.
Página 132
FJÄRRKONTROLL 1. Skjut bakstycket för att öppna och ta av isoleringsfilmen på batterierna. 2. Sätt i batterierna inuti facket, måste motsvara tecknen "+" och "-" på fjärrkontrollen. 3. Ta bort batterierna under en längre tid. 4. För att förhindra miljöföroreningar, ta ut de använda batterierna och kassera säkerheten på lämpligt sätt. För att styra enheten, rikta fjärrkontrollen (4) mot signalreceptorn.
Página 133
7) Problem: Enheten stannar automatiskt. Analys: a) timing stängs av eller inställd temperatur nås. Starta om den eller vänta på automatisk omkoppling. 8) Problem: ingen kall luft under läget COOL "K". Analys: a) rumstemperaturen är lägre än inställd temperatur. Det är ett normalt fenomen, maskinen växlar automatiskt medan rumstemperaturen är högre än den inställda temperaturen.
Página 134
за збитки, спричинені використанням пристрою всупереч його передбачуваному призначенню або неправильній експлуатації. 2. Пристрій призначений лише для домашнього використання. Не використовуйте для інших цілей, які не призначені за призначенням. 3. Пристрій слід підключати лише до розетки змінного струму із заземленим 220 240 В...
Página 135
що не перевищує 30 мА. Запитайте про це електрика. 14. Регулярно чистіть повітряний фільтр. Частота очищення залежить від чистоти повітря. 15. Після вимкнення машини зачекайте принаймні 5 хвилин, перш ніж увімкнути її. 16. Не використовуйте прилад у сонячних місцях. Коли пристрій перегріється, захист...
Página 136
5. Транспортна ручка 6. Витяжний канал 7. Впускний отвір випарника 8. Зливна пробка 9. Передній індикатор кімнатної температури 10. Витяжний повітропровід 11. Роз'єм повітровідвідного каналу. 12. Віконний перехідник ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ (малюнок C) A. Кнопка живлення ON/OFF B. Кнопка швидкості вентилятора C.
Página 137
* При кімнатній температурі ≥24 ° C пристрій автоматично вибере режим охолодження "K". або *Коли температура в приміщенні < 24 ° C, пристрій автоматично вибере режим високої швидкості вентилятора "M. ..". Після того, як вибрано автоматичний режим «J», датчик температури в приміщенні спрацьовує автоматично, він вибирає режим...
Página 138
2. в режимі охолодження: кімнатна температура нижче 15 ° C (59 ° F) 3. у режимі осушення: кімнатна температура нижче 15 ° C (59 ° F). Якщо пристрій працює в режимі охолодження «K» або в сухому режимі «L» з відкритими дверима або вікном протягом тривалого...
9) Проблема: світлодіод відображає код помилки "E2" Аналіз: а) датчик кімнатної температури виходить з ладу або пошкоджується. Замініть датчик кімнатної температури постачальником послуг. 10) Проблема: світлодіод відображає код помилки "E3" Аналіз: а) датчик масляної труби випарника вийшов з ладу або пошкоджений. Замініть датчик труби котушки випарника постачальником...
Página 140
упатствата содржани во него. Производителот не одговара за штети предизвикани од користење на уредот спротивно на наменетата намена или неправилно работење. 2. Уредот е само за домашна употреба. Не користете за други цели што не се за наменетата цел. 3. Уредот треба да се поврзе само со штекер за напојување со заземјен 220 240V ~ 50Hz.
Página 141
струја што не надминува 30mA. За ова прашајте електричар. 14. Редовно чистете го филтерот за воздух. Фреквенцијата на чистење зависи од чистотата на воздухот. 15. Откако ќе ја исклучите машината, почекајте најмалку 5 минути пред да ја вклучите повторно. 16. Не користете го уредот на сончеви места. Кога уредот се прегрее, заштитата од...
Página 142
ОПИС НА УРЕДОТ (слики А и Б) 1. Контролна табла 2. Излез за ладен воздух 3. Рецептор на сигнал 4. Далечински управувач 5. Рачка за транспорт 6. Издувен канал 7. Влез за испарувач 8. Приклучок за одвод 9. Дисплеј на предна собна температура 10.
Página 143
AUTO "J" режим: Откако ќе се избере режимот "J", сензорот за внатрешна температура работи автоматски и избира еден од подолу наведените режими на работа: * Кога собна температура ≥24 ° C, уредот автоматски ќе избере режим на ладење „К“. или *Кога...
Página 144
соодветно. За да работите со уредот, насочете го далечинскиот управувач (4) кон сигналот за рецептор. Далечинскиот управувач ќе работи со уредот на растојание од 5 метри кога покажува кон рецепторот за сигнал на уредот. ЗАШТИТНИ УРЕДИ Заштитниот уред може да го сопне и запре апаратот во случаите наведени подолу: 1.
Анализа: а) затворање на времето или постигнување на поставената температура. Рестартирајте го или почекајте автоматско префрлување. 8) Проблем: нема ладен воздух под режим COOL "K". Анализа: а) собната температура е пониска од поставената температура. Тоа е нормален феномен, машината автоматски ќе се префрли...
Página 146
SLOVENSKY VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ČÍTAJTE POZORNE A ULOŽTE DO BUDÚCNOSTI 1. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním zariadenia v rozpore s jeho určeným účelom alebo nesprávnou obsluhou. 2.
Página 147
obvodu zariadenie na zvyškový prúd (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. Požiadajte o to elektrikára. 14. Pravidelne čistite vzduchový filter. Frekvencia čistenia závisí od čistoty vzduchu. 15. Po vypnutí stroja počkajte aspoň 5 minút, kým ho znova zapnete. 16.
Página 148
11. Konektor výfukového potrubia 12. Okenný výfukový adaptér OVLÁDACÍ PANEL (obrázok C) A. Vypínač ON/OFF B. Tlačidlo rýchlosti ventilátora C. Tlačidlo režimu D. Tlačidlo časovača / zvýšenia teploty E. Tlačidlo časovača / zníženia teploty F. Kontrolka nízkych otáčok G. Indikátor vysokej rýchlosti I.
Página 149
PRED PRVÝM POUŽITÍM - (obrázok E) Pripojte konektory k potrubiu na odvod vzduchu nasledovne: 1. Predĺžte potrubie na odvod vzduchu (10) vytiahnutím dvoch koncov potrubia. 2. Zaskrutkujte potrubie na odvod vzduchu (10) do konektora potrubia na odvod vzduchu (11). 3. Pripojte konektor vzduchového výfukového potrubia (11) k zariadeniu. POZNÁMKY: 1.
Página 150
3. Upravte teplotu Teplotu je možné nastaviť v rozmedzí 15 °-31 ° C. Jedným stlačením tlačidla „D“ alebo „E“ zvýšite alebo znížite teplotu o 1 ° C. LED panel zariadenia zobrazuje cieľovú teplotu na 5 sekúnd a potom zobrazuje izbovú teplotu. 4.
Upozornenie: Hlavná riadiaca doska má pamäťovú funkciu, keď je zariadenie pripravené na spustenie, ale v stave zastavenia, hlavná riadiaca doska si môže zapamätať inicializáciu pracovného režimu. Keď jednotku zapnete, bude fungovať rovnako ako v minulom pracovnom režime, nie je potrebné pracovný režim znova resetovať. (Táto podmienka nie je k dispozícii, ak je jednotka v režime AUTO „J“.) DIAĽKOVÝ...
Analýza: a) možno nie je zapojený Pripojte to teda. b) môže dôjsť k poškodeniu zástrčky alebo zásuvky. Vymeňte podľa poskytovateľa služieb. c) možno je poškodená poistka Vymeňte poistku za poskytovateľa služieb (špecifikácia: 3,15A/250VAC). 7) Problém: Zariadenie sa automaticky zastaví. Analýza: a) načasovanie sa vypne alebo sa dosiahne nastavená...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 154
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Página 155
skroplonej wody 13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza.
Página 156
francuskiego. - Zachowaj wymaganą odległość od wylotu powietrza powrotnego do ściany lub innych przeszkód co najmniej 60 cm. - Rozciągnij wąż powietrzny, aby upewnić się, że drugi koniec węża powietrznego ma wolną przestrzeń między drzwiami, oknem, francuskim oknem lub otworem w ścianie. - Wylot powietrza lub wlot nie mogą być blokowane przez kratkę ochronną lub inną przeszkodę.
Página 157
3.Wybór temperatury Temperaturę można ustawić w zakresie 15–31 ° C. Naciśnij przycisk „D” lub „E”, aby zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę o 1 ° C, naciskając jeden raz. Panel LED urządzenia pokazuje temperaturę docelową przez 5 sekund, a następnie wyświetla temperaturę pokojową. 4.
Página 158
sterująca może zapamiętać inicjalizację trybu pracy. Po włączeniu urządzenie będzie działało tak samo jak w trybie roboczym jak ostatnio, nie ma potrzeby ponownego resetowania trybu roboczego. (Ten warunek nie jest dostępny, gdy urządzenie znajduje się w trybie AUTO „J”.) PILOT ZDALNEGO STEROWANIA1. Przesuń tylną pokrywę, aby otworzyć i zdejmij folię izolacyjną z baterii.2. Włóż baterie do gniazda, zgodnie z oznaczeniami „+”...
Konserwacja po użyciu 1. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyciągnąć korek spustowy aby spuścić wodę . 2. Trzymaj urządzenie włączone wyłącznie w trybie wentylatorem przez pół dnia w słoneczny dzień, aby wysuszyć urządzenie w środku i zapobiec zabrudzeniu. 3. Zatrzymaj urządzenie i wyciągnij wtyczkę przewodu zasilającego, a następnie wyjmij baterie z pilota zdalnego sterowania i odpowiednio przechowuj urządzenie.
Página 165
които не са по предназначение. 3. Устройството трябва да бъде свързано само към променливотоков контакт със заземен 220 240V ~ 50Hz. За да се повиши експлоатационната безопасност, няколко електрически устройства не трябва да бъдат свързани към една токова верига едновременно. 4.
Página 166
чистотата на въздуха. 15. След като изключите машината, изчакайте поне 5 минути, преди да я включите отново. 16. Не използвайте устройството на слънчеви места. Когато устройството се прегрява, защитата от прегряване ще включи устройството. 17. За да се осигури ефективно охлаждане, между страничните стени на устройството...
Página 167
препятствие. За да удължите живота на уреда, източете кондензираната вода от горните (8) и долните (9) отводнителни отвори на климатика, преди да поставите уреда на склад в края на сезона. ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО (снимки А и В) 1. Контролен панел 2.
Página 168
6. Натиснете бутона „I“, за да активирате спящ режим на устройството, или задръжте бутона за няколко секунди, за да включите функцията за заключване за деца. 7. Натиснете бутона "N", за да зададете време за изключване. 8. Натиснете бутона "O", за да настроите въртенето на въздуха в лявата и дясната посока. Принципът...
Página 169
Работа на люлеене в режим "О": Когато устройството е включено, натиснете бутона "O", жалузите ще се включат или изключат. Когато е включено, жалузите могат да се люлеят наляво и надясно в рамките на 60 градуса. Натиснете отново бутона "O", жалузите ще спрат да се люлеят. Забележка: Основната...
б) може би на близко разстояние има друг уред, който работи с топлина, като нагревател или лампа и т.н. в) въздушният филтър е замърсен, моля, почистете го. г) изходът или входът на въздух е блокиран. д) зададената температура е твърде висока. 4) Проблем: Изтичане...
3. Спрете устройството и издърпайте щепсела на захранващия кабел, след това извадете батериите на дистанционното управление и съхранявайте устройството правилно. 4. Почистете въздушния филтър и го поставете отново. 5. Извадете маркучите за въздух и ги съхранявайте правилно и покрийте плътно отвора. ТЕХНИЧЕСКИ...
TOASTER 2 SLICE COFFEE GRINDER HAND BLENDER MIXER WITH BOWL AD 3214 AD 4446 Ad4625 AD 4222 AIR FRYER OVEN MICROWAVE OVEN WAFFLE MAKER KITCHEN SCALE AD 6309 AD 6205 AD 3049 AD 3170 SANDWICH MAKER PORTABLE FRIDGE Electric Oven With HOB ELECTRIC KETTLE AD 3043 AD 8077...