Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Adler AC2-ELECTRONIC

  • Página 2: Tabla De Contenido

    Page. 1 CONTENTS CHAP.1 INTRODUCTION......................3 1.1 DANGEROUS AREAS ......................3 1.2 LEVEL ACOUSTIC PRESSURES................... 4 CHAP.2 INSTALLATION ......................5 2.1 HANDLING AND UNPACKING ....................5 2.2 ELECTRICAL CONNECTION FOR APPLIANCES WITH NO CABLE........6 2.3 ELECTRICAL CONNECTION ....................7 2.4 WATER CONNECTION ......................
  • Página 3 Page. 2...
  • Página 4: Chap.1 Introduction

    Page. 3 CHAP.1 INTRODUCTION The warnings contained in this manual provide important information for safely installing, using and servicing this machine. The operator is required to read this manual before starting any operation involving handling, installation, use, maintenance or disassembly of the machine. This manual must be kept intact and in a safe place for frequent consultation.
  • Página 5: Level Acoustic Pressures

    Page. 4 The machine is equipped with guards which limit access to the interior and moving parts; they are fixed by screws. LEVEL ACOUSTIC PRESSURES...
  • Página 6: Chap.2 Installation

    Page. 5 CHAP.2 INSTALLATION HANDLING AND UNPACKING • Move the machine very carefully using a forklift. • Make sure the equipment is not damaged, if it is immediately inform the dealer and shipper. If in doubt do not use the machine until it has been checked by professionally trained personnel.
  • Página 7: Electrical Connection For Appliances With No Cable

    Page. 6 ELECTRICAL CONNECTION FOR APPLIANCES WITH NO CABLE a) Before connecting the equipment make sure that the electrical system voltage and frequency match those on the machine specifications plate located on the side panel. b) It is compulsory to connect the machine to the power supply using a dedicated omnipolar switch, in conformity with statutory safety regulations.
  • Página 8: Electrical Connection

    Page. 7 ELECTRICAL CONNECTION 1. Connection to the power supply must be made with a main switch (H) it must be omnipolar and interrupt all contacts including neutral. There must be a distance of at least 3 mm between open contacts, and it must have a thermal magnetic safety switch or fuses which are able to withstand the maximum power indicated on the plate Make sure that the power supply corresponds to that on the...
  • Página 9: Water Connection

    Page. 8 WATER CONNECTION Set-up the site according the attached plumbing drawing. Before connecting the equipment make sure that a gate valve has been placed between the water supply and the equipment so that the water can be turned off if required or for repair work. Use a hose to connect the solenoid valve (E) to the gate valve (V) and make sure that the delivery is not less than 20l/min.
  • Página 10: Variations For Appliances Fitted With Vapour Condenser

    Page. 9 VARIATIONS FOR APPLIANCES FITTED WITH VAPOUR CONDENSER Before positioning the appliance, it is necessary to attach the battery breather. Tighten the outlet fitting “A” to the appliance outlet stack (fitting supplied). Attach the black tube “B”, reachable from the back panel, to the rubber door “C”...
  • Página 11: Connection To The Limit Switch

    Page. 10 CONNECTION TO THE LIMIT SWITCH Fit the limit switch (located on the machine side panel) on the outlet table START-UP (BOILER LOADING) During the installation phase it is necessary to carry out the following operation to fill the boiler. 1) Power the machine by means of the general switch placed on the wall.
  • Página 12 Page. 11 4) Use push-button G to activate “Pre-heating”. 5) Keep push-button line A pressed until the display shows again: 6) Switch the machine on again, and the quick heating will be activated; then wait until machine is completely loaded.
  • Página 13: Dispensers Electric Pump Load Only For Dishwashers Equipped With Automatic Dispensers

    Page. 12 DISPENSERS ELECTRIC PUMP LOAD ONLY FOR DISHWASHERS EQUIPPED WITH AUTOMATIC DISPENSERS During installation it is necessary to load detergent dispensers pumps through relevant suction and delivery pipes. Detergent: Enter the programming menu as follows: open one of the doors, keep contemporarily G and L push-buttons pressed for a few seconds until wording "PH"...
  • Página 14: Operative Temperature Adjustment

    Page. 13 d) Check the working order of the rinse economiser. It must start to distribute hot water rinse at system pressure when a rack arrives under the jets and stop when the rack comes out. It is recommended that the water in the boiler be cold for this step.
  • Página 15: Detergent Quantity Adjustment

    Page. 14 Set washing tank temperature: Press A push-button several times until wording “ t ” “55” is displayed; then adjust it by means of G and L push-buttons. Once the temperatures have been set, just hold push-button A pressed to return to the previous condition 2.12 DETERGENT QUANTITY ADJUSTMENT...
  • Página 16: Chap.3 Safety Recommendations

    Page. 15 CHAP.3 SAFETY RECOMMENDATIONS RESIDUAL RISKS AND WARNING • Never open the door quickly if the cycle has not finished. • Do not put bare hands into the wash solution. • Never remove the machine panels if the power upline has not been turned off. •...
  • Página 17: Error Messages

    Page. 16 ERROR MESSAGES The machine is able to detect different malfunction conditions. Here is a short description of what to do if the display shows Er …. Display Alarm Detected fault description message Check drain tubes and make sure they are not obstructed. For the machines equipped with “overflow device”, make sure it is not in place.
  • Página 18: Operating Hours Counter

    Page. 17 “no Salt missing ( machines with water softener ) (warning) Add salt in the relevant reservoir inside the washing tank ns” “no Detergent missing dn” (warning) “no Rinse aid missing bn” (warning) ( machines with external water softener ) “no Softener service Carry out resin reconditioning.
  • Página 19: Chap.4 Use Of Machine

    Page. 18 CHAP.4 USE OF MACHINE CONTROLS DESCRIPTION Push-button / warning Function Machine on / off push-button. Line warning light on. Washing temperature display. Rinse temperature display. Machine ready for use warning light. Automatic start light Washing cycle start-stop push-button Water loading warning light on Speed 1 light...
  • Página 20: Machine Use

    Page. 19 MACHINE USE Commands selection Pressing the line push-button A, warning light B turns on and light H starts flashing: this means that the machine is starting water tank loading. When light E is on, the machine has completed the loading cycle and reached the correct washing temperature, so it is ready for use.
  • Página 21: Arranging The Kitchenware

    Page. 20 ARRANGING THE KITCHENWARE • Never put your bare hands in the wash water; place the cups and the glasses upside down in the baskets. Place the dishes in the proper basket with support pins and their inner surface must be facing up. •...
  • Página 22: Final Operations

    Page. 21 FINAL OPERATIONS • Turn off the machine power using the main switch upstream from the machine. • Open the door • Drain the water from the tank by lifting the overflow-pipe. • Close the «rolling shutter valve» for the hydraulic connection. •...
  • Página 23: Chap.5 Maintenance

    Page. 22 CHAP.5 MAINTENANCE GENERAL RULES The machine are designed to reduce maintenance requirements. It is necessary to observe the following rules to make the machine last long, and work without problems. In any case, it is necessary to observe the following rules to make the machine stay in perfect working order: •...
  • Página 24: Variations For Appliances Fitted With Drying System

    Page. 23 • If the machine does not operate properly or in case of trouble, call a service center authorized by the manufacturer of the appliance or by his Dealer. VARIATIONS FOR APPLIANCES FITTED WITH DRYING SYSTEM • Clean the drying grid from the dust on a weekly basis. (located on top of drying module) CHAP.6 RECYCLING AND DISPOSAL DISPOSAL THE MACHINE...
  • Página 25 Page. 24...
  • Página 26 Seite. 1 INHALT KAP.1 VORWORT........................3 1.1 GEFAHRENBEREICHE ......................3 1.2 EBENE AKUSTICHE DRÜKE ....................4 KAP.2 INSTALLATION ......................5 2.1 BEFÖRDERUNG UND AUSPACKEN................5 2.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS FÜR GERÄTE OHNE KABEL..........6 2.3 STROMANSCHLUSS ......................7 2.4 WASSERANSCHLUSS ....................... 8 2.5 ANSCHLUSS AN DIE ABLAUFLEITUNG ................
  • Página 27 Seite. 2...
  • Página 28: Kap.1 Vorwort

    Seite. 3 KAP.1 VORWORT Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften geben wichtige Hinweise zur Sicherheit der verschiedenen Phasen: Installation, Bedienung und Wartung. Bedienungspersonal obligatorische Pflicht, vorliegende Handbuch zu konsultieren, bevor die Maschine bewegt, installiert, benutzt, gewartet oder außer Betrieb gesetzt wird. Das Handbuch muss deshalb in vollständigem Zustand aufbewahrt werden und eventuell sind Kopien für die laufende Benützung bereitzuhalten.
  • Página 29: Ebene Akustiche Drüke

    Seite. 4 Die Maschine ist mit Schutzvorrichtungen ausgerüstet, die den Zugang zu den inneren Teilen und zu Teilen in Bewegung einschränken; diese Vorrichtungen sind mit Schrauben befestigt. EBENE AKUSTICHE DRÜKE...
  • Página 30: Kap.2 Installation

    Seite. 5 KAP.2 INSTALLATION BEFÖRDERUNG UND AUSPACKEN • Die Beförderung muss mit äußerster Sorgfalt mittels Hubstapler erfolgen. • Zustand der Maschine kontrollieren; im Falle sichtbarer Beschädigungen umgehend Verkäufer Spediteur, Transport durchgeführt hat, informieren. Im Zweifelsfall die Maschine nicht benützen, bevor sie nicht von Fachpersonal überprüft wurde. •...
  • Página 31: Elektrischer Anschluss Für Geräte Ohne Kabel

    Seite. 6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS FÜR GERÄTE OHNE KABEL a) Bevor die Maschine angeschlossen wird muss sichergestellt werden, dass Stromspannung und –frequenz des Versorgungsnetzes den Angaben auf dem seitlich an der Maschine angebrachten Leistungsschild entsprechen.. b) Die Maschine muss gemäß den gültigen Sicherheitsnormen durch einen allpoligen automatischen Schalter mit Schmelzsicherungen (Mindestabstand 3 mm zwischen den Kontakten) an das Stromnetz angeschlossen werden.
  • Página 32: Stromanschluss

    Seite. 7 STROMANSCHLUSS 1. Der Netzanschluss muss mit einem Hauptschalter (H) für alle Pole versehen sein, so dass er alle Kontakte – einschließlich der Erdleitung - unterbricht; Mindestabstand von 3 mm zwischen offenen Kontakten; mit thermomagnetischer Auslösung oder verbunden mit Schmelzsicherungen, die in der Lage sind, die angegebene Höchststromstärke auszuhalten.
  • Página 33: Wasseranschluss

    Seite. 8 WASSERANSCHLUSS Den Aufstellungsort gemäß beliegendem hydraulischem Schema vorbereiten. Bevor das Gerät angeschlossen wird, sicherstellen, dass zwischen Wasserversorgungsnetz Gerät Absperrschieber montiert wurde, das es ermöglicht, im Notfall oder Reparaturen Wasserzufuhr unterbrechen. Mit dem mitgelieferten Schlauch das Elektroventil (E) mit dem Absperrschieber (V) verbinden;...
  • Página 34: Abänderung Für Gerät Mit Dampf-Kondenswasser

    Seite. 9 ABÄNDERUNG FÜR GERÄT MIT DAMPF-KONDENSWASSER Vorm Positionieren des Geräts muss die Batterie-Ablassleitung angeschlossen werden. Abfluss-Anschluss "A" Siphon-Auslauf Gerätes festschrauben. (mitgelieferter Anschluss). Die schwarze Leitung "B", die aus dem hinteren Paneel am Gerät kommt, an die Gummi-Halterung "C" anschließen Die mitgelieferte Schelle gut festziehen.
  • Página 35: Inbetriebssetzung (Füllen Des Boilers)

    Seite. 10 INBETRIEBSSETZUNG (FÜLLEN DES BOILERS) Installationsphase müssen beim Füllen Boilers folgende Arbeitsschritte durchgeführt werden: 1) Über den an der Wand angebrachten Hauptschalter Spannung auf die Spülmaschine schalten. Die Spülmaschine bringt die geladene Softwareversion zur Anzeige, daraufhin werden am Display die auf der Abbildung dargestellten Striche angezeigt. 2) Die Maschine nun über die Linientaste "A"...
  • Página 36: Füllen Der Elektrischen Dosierpumpen - Nur Für Spülmaschinen Mit Automatischen Dosierern

    Seite. 11 4) Über die Taste G die "Vorwärmfunktion" aktivieren. 5) Die Linientaste A drücken und gedrückt halten, bis folgendes erneut angezeigt wird: Die Maschine wieder einschalten, dabei die Schnellerwärmung aktiviert sein, dann abwarten bis die Maschine vollkommen gefüllt resultiert FÜLLEN DER ELEKTRISCHEN DOSIERPUMPEN - NUR FÜR SPÜLMASCHINEN MIT AUTOMATISCHEN DOSIERERN In der Installationsphase müssen die Pumpen der Spülmitteldosierer über die...
  • Página 37: Kontrollen

    Seite. 12 angezeigt wird, dann die Taste A so lange wiederholt hintereinander drücken, bis im ersten Feld ““bn” zu lesen ist. Während man die Taste G gedrückt hält, kann die Klarspülmittelpumpe manuell aktiviert werden. Abwarten, bis die gesamte Ansaugleitung gefüllt resultiert. 2.10 KONTROLLEN a) Den Wasserpegel der Spülwanne kontrollieren, der nach...
  • Página 38: Einstellung Der Spülmittelmenge

    Seite. 13 Die Spülmaschine einschalten, dann die Linien-Taste on /off “A” einige Sekunden lang bzw. so lange gedrückt halten, bis “b “ “78 °C” angezeigt wird. Den Einstellwert durch Betätigen der Tasten G und L anheben oder herabsetzen. Einstellung der Temperatur im Spülbecken: Die Taste A drücken, so dass die Angabe “...
  • Página 39: Kap.3 Sicherheitshinweise

    Seite. 14 Im zweiten Feld wird der in Sekunden angegebene Wert angezeigt, hier ist ein Steigern oder Mindern des Werts der Einschaltzeit durch Betätigen der Tasten L und G möglich. Hinweis: Der Punkt steht für eine ½ Sekunde. Klarspülmittel Nach Einstellung der Spülmittelmenge erneut die Taste “A” drücken und so auf die nächste Angabe übergehen und “bL”...
  • Página 40: Normal Wartung Bedingungen

    Seite. 15 • Eine eventuelle Reparatur darf ausschließlich vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst-Zentrum vorgenommen werden. Es sind ausnahmslos Original-Ersatzteile zu verwenden. • Nichtbeachtung obengenannten Vorschriften kann Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. • Die Maschine darf nicht unter Spannung bleiben, wenn sie nicht benutzt wird. •...
  • Página 41 Seite. 16 Wasserstand im Spülbecken wurde nicht erreicht. Die Maschine aus- und erneut einschalten und überprüfen, dass die “Er. Timeout Überläufe korrekt eingesetzt und die Wasserversorgung Beckenfüllung 04” geöffnet wurden, andernfalls sich mit dem technischen Vertragskundendienst in Verbindung setzen. “Er. Beckensonde defekt .
  • Página 42: Betriebsstundenzähler

    Seite. 17 Sollte diese Meldung häufig angezeigt werden, überprüfen, dass “no Break tank leer der Durchsatz des Wasserversorgungsnetzes korrekt ist bzw. den (warning) 13” Maschinenanforderungen entspricht. Achtung: Das Aus- und darauf folgende Einschalten der Maschine führt zum "Rücksetzen" der Anzeige, die sich jedoch erneut ergibt, falls das Problem nicht beseitigt werden konnte.
  • Página 43: Kap.4 Betrieb Der Maschine

    Seite. 18 KAP.4 BETRIEB DER MASCHINE BESCHREIBUNG DER BEDIENUNG Taste / Anzeige Funktion on /off-Taste der Maschine Kontrollleuchte "Linie on" Anzeige der Spültemperatur Anzeige der Nachspültemperatur Anzeigeleuchte "Maschine betriebsbereit" Kontrollleuchte "automatischer Start" Start-/Stopp-Taste Spülgang Kontrollleuchte - Befüllung Wasser on Kontrollleuchte "Geschwindigkeit 1 gewählt"...
  • Página 44: Maschineneinsatz

    Seite. 19 MASCHINENEINSATZ Wahl der Steuerungen Durch Drücken der Linientaste A kommt es zum Aufleuchten Kontrollleuchte Kontrollleuchte H beginnt zu blinken, dies ist ein Hinweis darauf, dass die Maschine Wasser in das Becken einlässt. Das Aufleuchten der Kontrollleuchte E ist ein Hinweis darauf, dass Maschine...
  • Página 45: Bedienungsanleitung

    Seite. 20 BEDIENUNGSANLEITUNG • Nicht die bloßen Hände in die Waschlauge eintauchen, die Tassen und Gläser umgedreht in die Körbe stellen. Die Teller in den entsprechenden Korb mit Halterelementen einordnen (Innenfläche nach oben). • Besteck und Kaffeelöffel mit dem Griff nach unten einfüllen. •...
  • Página 46: Arbeiten Bei Betriebsende

    Seite. 21 ARBEITEN BEI BETRIEBSENDE • Die Stromversorgung zur Maschine am Hauptschalter vor dem Gerät trennen. • Die Klappe öffnen • Durch Heben des Überlaufs das Wasser aus der Wanne ablassen. • Den Absperrschieber der Wasserzulaufleitung schließen. • Die Filter entfernen; sie unter einem Wasserstrahl mit einer Nylonbürste reinigen.
  • Página 47: Allgemeine Vorschriften

    Seite. 22 KAP.5 WARTUNG ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Die Maschinen sind wartungsarm ausgelegt. Die folgenden Normen müssen immer beachtet werden, um eine lange Dauer und ein Funktionieren ohne Schwierigkeiten zu garantieren. Auf jeden Fall müssen einige allgemeine Regeln beachtet werden, um das Funktionieren der Maschine perfekt zu halten: •...
  • Página 48: Abänderung Für Gerät Mit Trockung

    Seite. 23 • Diese Ablagerungen müssen deshalb regelmäßig entfernt werden. Es wird empfohlen, hierzu Fachpersonal heranzuziehen. • Sollte die Maschine lange Zeit unbenutzt stehen, die Stahlflächen mit Vaselinöl einölen • Bei Gefahr von Eisbildung muss Fachpersonal das Wasser aus dem Boiler und der Waschpumpe ablassen Bei Schäden oder Funktionsstörungen wenden Sie •...
  • Página 49 Seite. 24...
  • Página 50 Page. 1 SOMMAIRE CHAP.1 PRÉFACE ........................3 1.1 ZONES DANGEREUSES......................3 1.2 PRESSIONS ACOUSTIQUES EGALES ................. 4 CHAP.2 INSTALLATION ......................5 2.1 DEPLACEMENT ET DEBALLAGE ..................5 2.2 BRANCHEMENT ELECTRIQUE POUR MACHINES DEPOURVUES DE CABLE ....6 BRANCHEMENT ELECTRIQUE.................... 7 2.4 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE..................
  • Página 51 Page. 2...
  • Página 52: Chap.1 Préface

    Page. 3 CHAP.1 PRÉFACE avertissements contenus dans manuel fournissent d’importantes indications concernant la sûreté dans les différentes phases de l’installation, de l’emploi et de l’entretien. L’opérateur a le devoir de lire attentivement ce manuel avant de commencer toute opération concernant le déplacement, l’installation, l’usage, l’entretien ou la mise au rebut de la machine, Il faut donc garder soigneusement ce livret, en le plaçant dans un endroit sûr, et en faire plusieurs copies pour la consultation fréquente.
  • Página 53: Pressions Acoustiques Egales

    Page. 4 La machine est equipée de carters qui limitent l’accés à l’intérieur et aux parties en mouvement; ces derniers sont fixés à l’aide de vis. PRESSIONS ACOUSTIQUES EGALES...
  • Página 54: Chap.2 Installation

    Page. 5 CHAP.2 INSTALLATION DEPLACEMENT ET DEBALLAGE • Le déplacement doit être exécuté avec soin au moyen d’un élévateur. • Vérifier l’intégrité de l’appareil; en cas de dommages visibles, renseigner immédiatement le vendeur et le transporteur qui a effectué le transport. En cas de doute, ne pas utiliser la machine jusqu’à...
  • Página 55: Branchement Electrique Pour Machines Depourvues De Cable

    Page. 6 BRANCHEMENT ELECTRIQUE POUR MACHINES DEPOURVUES DE CABLE a) Avant de brancher la machine, bien s’assurer que la tension et la fréquence du réseau électrique correspondent à ceux indiqués sur la plaquette des caractéristiques de la machine placée sur le tableau latéral.
  • Página 56: Branchement Electrique

    Page. 7 BRANCHEMENT ELECTRIQUE 1. La connexion au réseau devra être exécutée au moyen d’un interrupteur général. (H) De type omnipolaire, il interrompt tous les contacts y compris le neutre, avec une distance entre les contacts ouverts d’au moins 3 mm, avec déclenchement magnéto- thermique de sécurité...
  • Página 57: Raccordement Hydraulique

    Page. 8 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Préparer le local selon le schéma hydraulique ci-joint. Avant de raccorder la machine, s’assurer qu’une soupape à vanne a été intercalée entre le réseau de distribution d’eau et la machine, afin de pouvoir couper l’alimentation au besoin ou en cas de réparation. Au moyen d’un tuyau flexible, relier l’électrovanne (E) de remplissage à...
  • Página 58: Variante Pour Machine A Condensation De Vapeur

    Page. 9 VARIANTE POUR MACHINE A CONDENSATION DE VAPEUR Avant de mettre la machine en place, il faut brancher le tuyau il tubo di scarico batterie. Visser le raccord d’évacuation “A” à la canalisation de vidange de la machine. ( raccord fourni). Brancher le tuyau noir “B”...
  • Página 59: Mise En Service (Remplissage Chaudiere )

    Page. 10 MISE EN SERVICE (REMPLISSAGE CHAUDIERE ) En phase d'installation il est nécessaire d'exécuter l'opération suivante pour remplir la chaudière. 1) Mettre la machine sous tension au moyen de l'interrupteur général mural. La machine affiche la version de logiciel chargée, après quoi l'afficheur visualisera des tirets (voir figure).
  • Página 60: Chargement Electropompes Doseurs Uniquement Pour Les Lave- Vaisselles Dotees De Dispositifs De Dosage Automatiques

    Page. 11 4) A l'aide du bouton G activer la fonction de “Préchauffage”. 5) Appuyer sur le bouton de ligne A jusqu'à afficher de nouveau : 6) Remettre la machine en marche, le chauffage rapide sera activé ; attendre que la machine soit complètement pleine CHARGEMENT ELECTROPOMPES DOSEURS UNIQUEMENT POUR LES LAVE-VAISSELLES DOTEES DE DISPOSITIFS DE DOSAGE AUTOMATIQUES...
  • Página 61: Contrôles

    Page. 12 2.10 CONTRÔLES a) Contrôler que lorsqu’on ferme l’électrovalve, le niveau dans les cuves soit 1-2 cm en-dessous du trop plein. b) Vérifier que la température de la cuve de lavage, qu’on peut regarder sur le thermomètre placé sur le tableau de commande, soit de 55°÷60°C.
  • Página 62 Page. 13 Réglage température cuve de lavage : Appuyer ensuite sur le bouton A et afficher l'inscription "t" "55", régler à l'aide des boutons G et L. Programmer les températures ; il suffit de garder l'appui sur le bouton A pour retourner à la condition précédente.
  • Página 63: 2.12 Reglage De La Quantite Des Detergents

    Page. 14 2.12 REGLAGE DE LA QUANTITE DES DETERGENTS. Il est possible de programmer les quantités des détergents en agissant sur le temps d'allumage des doseurs de détergents. Détergent Accéder au menu programmation comme suit : ouvrir la porte, appuyer simultanément sur les boutons G et L pendant quelques secondes jusqu'à...
  • Página 64: Chap.3 Prescriptions De Securite

    Page. 15 CHAP.3 PRESCRIPTIONS DE SECURITE RISQUES RESIDUELS ET AVERTISSEMENTS • Ne jamais ouvrir vite la porte de la machine lorsqu’elle n’a pas terminé son cycle de nettoyage • Ne jamais plonger les mains nues dans la solution de lavage. •...
  • Página 65: Messages D'erreur

    Page. 16 MESSAGES D'ERREUR La machine est en mesure de reconnaître diverses situations de mauvais fonctionnements. Voici une brève description de ce qu'il faut faire si l'afficheur visualise le message Er ..Erreur Alarme Description de l'anomalie détectée. affichée Contrôler la tuyauterie de vidange et l'absence de toute obstruction.
  • Página 66: Compteur Heures De Travail

    Page. 17 Problème de vidange de l'eau. La motopompe de vidange n'a pas effectué la vidange correctement. “er Sécurité niveau Contrôler la tuyauterie de vidange, si le problème persiste SL” contacter un centre après-vente. Tentative de raz La machine affiche ce message lorsqu'elle effectue une tentative “Er rb”...
  • Página 67: Chap.4 Utilisation De La Machine

    Page. 18 La machine dispose d'un compteur d'heures de travail pour le calcul partiel (heures journalières) et total (heures de vie opérationnelle de la machine). Le comptage concerne le temps d'allumage effectif de la motopompe de lavage et du dispositif de traction des paniers.
  • Página 68: Utilisation De La Machine

    Page. 19 Voyant de vitesse 1 sélectionné Bouton de sélection vitesse Voyant de vitesse 2 sélectionné Voyant de vitesse 3 sélectionné Voyant panier en butée UTILISATION DE LA MACHINE Sélection commandes En appuyant sur le bouton de la ligne A le voyant B s'allume et le voyant H commence à...
  • Página 69 Page. 20 Si aucun panier à laver n'est introduit, le lavage s'arrête après environ 2’, alors que le dispositif de traction des paniers s'arrête avec quelques secondes de retard, cela pour permettre aux paniers de se ne pas stationner sur d'éventuelles courbes ou plans mécanisés.
  • Página 70: Opérations De Fin Service

    Page. 21 OPÉRATIONS DE FIN SERVICE • Couper le courant à la machine, par l'intermédiaire de l'interrupteur général en amont de l'appareillage. • Ouvrir la porte • Faire déverser l’eau de la cuve en soulevant le trop-plein. • Fermer la soupape à vanne pour la connexion hydraulique. •...
  • Página 71: Chap.5 Entretien

    Page. 22 CHAP.5 ENTRETIEN REGLES GENERALES Les machines ont été conçue a fin de réduire au minimum les besoins d’entretien. Les régles suivantes doivent être observées rigouresement a fin de garantir une longue durée et un bon fonctionnement sans problémes. De toute façon on devra observer certaines régles générales pour maintenir les machines en parfait état de marche: •...
  • Página 72: Variante Pour Machine Avec Sechage

    Page. 23 • Au cas où la machine resterait longtemps inutilisée, graisser les surfaces en acier avec de l’huile de vaseline. • En cas de formation de glace, faire vider l’eau du réchauffeur et de la pompe de lavage par des techniciens qualifiés. dysfonctionnement panne, •...
  • Página 73 Page. 24...
  • Página 74 Pag. 1 INDICE CAP.1 PREFAZIONE ......................... 3 ZONE DI PERICOLO ......................3 LEVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA ................. 4 CAP.2 INSTALLAZIONE......................5 MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO..................5 COLLEGAMENTO ELETTRICO PER MACCHINE SPROVVISTE DI CAVO......6 COLLEGAMENTO ELETTRICO ................... 7 COLLEGAMENTO IDRAULICO.................... 8 COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO..............
  • Página 75 Pag. 2...
  • Página 76: Cap.1 Prefazione

    Pag. 3 CAP.1 PREFAZIONE Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di: installazione, uso e manutenzione. L’operatore avrà obbligatoriamente il dovere di visionare il presente manuale prima di avviare ogni operazione riguardante la movimentazione, l’installazione, l’uso, la manutenzione o la messa fuori servizio della stessa macchina;...
  • Página 77: Levello Di Pressione Acustica

    Pag. 4 La macchina è equipaggiata con carter che limitano l’accesso all’interno ed alle parti in movimento; essi sono fissati a mezzo viti. LEVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA...
  • Página 78: Cap.2 Installazione

    Pag. 5 CAP.2 INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO • La movimentazione deve avvenire con rigorosa cura a mezzo di carrello elevatore. • Verificare l’integrità dell’apparecchiatura, caso danneggiamenti visibili, informare immediatamente il venditore ed il trasportatore che ne ha effettuato il trasporto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchiatura fino a quando la stessa non sarà...
  • Página 79: Collegamento Elettrico Per Macchine Sprovviste Di Cavo

    Pag. 6 COLLEGAMENTO ELETTRICO PER MACCHINE SPROVVISTE DI CAVO a) Prima di collegare l’apparecchiatura accertarsi che tensione e frequenza della rete elettrica siano corrispondenti a quelli indicati nella targhetta caratteristiche della macchina posta sul pannello laterale. b) E’ obbligatorio connettere la macchina alla rete elettrica mediante un interruttore onnipolare dedicato conforme alle vigenti norme di sicurezza del tipo automatico con fusibili avente un’apertura minima tra...
  • Página 80: Collegamento Elettrico

    Pag. 7 COLLEGAMENTO ELETTRICO 1. Il collegamento alla rete elettrica dovrà essere effettuato mediante un interruttore generale (H) e deve essere di tipo onnipolare, che interrompa tutti i contatti incluso il neutro, con distanza tra i contatti aperti di almeno 3 mm con scatto magnetotermico di sicurezza od accoppiato a dei fusibili in grado di sopportare la corrente massima indicata in targa.
  • Página 81: Collegamento Idraulico

    Pag. 8 COLLEGAMENTO IDRAULICO Predisporre il locale secondo lo schema idraulico allegato. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che tra la rete di alimentazione idrica e l’apparecchio sia stata interposta una valvola a saracinesca che permetta di poter interrompere l’alimentazione in caso di necessità...
  • Página 82: Variante Per Macchina Con Condensa Vapori

    Pag. 9 VARIANTE PER MACCHINA CON CONDENSA VAPORI Prima di posizionare la macchina è necessario collegare il tubo di scarico batterie. Avvitare il raccordo di scarico “A” alla piletta di scarico macchina. ( raccordo fornito in dotazione). Collegare il tubo nero “B” che fuoriesce dal pannello posteriore della macchina al porta-gomma “C”...
  • Página 83: Messa In Servizio (Caricamento Boiler)

    Pag. 10 MESSA IN SERVIZIO (CARICAMENTO BOILER) In fase di installazione è necessario eseguire la seguente operazione per riempire il boiler. 1) Dare tensione alla macchina mediante l’interruttore generale a muro. La macchina visualizza la versione di software caricata dopo di che compariranno nel display dei trattini come in figura.
  • Página 84: Carico Elettropompe Dosatori Solo Per Lavastoviglie Dotate Di Dosatori Automatici

    Pag. 11 5) Mantenere premuto il pulsante di linea A fino a visualizzare di nuovo : 6) Riaccendere la macchina, il riscaldamento rapido sarà attivato in fine attendere che la macchina sia completamente carica. CARICO ELETTROPOMPE DOSATORI SOLO PER LAVASTOVIGLIE DOTATE DI DOSATORI AUTOMATICI In fase di installazione è...
  • Página 85: Controlli

    Pag. 12 2.10 CONTROLLI a) Controllare che il livello d’acqua nella vasca di lavaggio, una volta effettuato il riempimento, sia 1-2 cm al di sotto del livello di sfioramento del troppo pieno. b) Controllare che la temperatura della vasca di lavaggio, rilevabile sul termometro posto sul pannello comandi, sia di 55 ÷...
  • Página 86: Regolazione Della Quantità Dei Detergenti

    Pag. 13 Set temperatura vasca lavaggio : Premere successivamente il pulsante A e visualizzare la scritta “ t ” “55” regolare mediante i pulsanti G e L. Impostate le temperature è sufficiente mantenere premuto il pulsante A per tornare alla condizione precedente.
  • Página 87: Cap.3 Raccomandazioni Di Sicurezza

    Pag. 14 Nel secondo quadrante viene visualizzato il valore impostato in secondi, è possibile aumentare o diminuire il tempo di accensione mediante i pulsanti L e G . Nota : il punto indica il ½ secondo. Brillantante Dopo aver regolato il detergente, premere di nuovo il pulsante “A” per passare alla voce successiva e visualizzare “bL”...
  • Página 88: Normali Condizioni Di Servizio

    Pag. 15 • Per modelli con asciugatura: non appoggiare oggetti sulla griglia di aspirazione • Ricordiamo che la macchina non deve essere messa mai in funzione senza le apposite tende di protezione: in ingresso, uscita e in posizioni intermedie. • Il detersivo deve essere di tipo industriale, liquido a schiuma frenata.
  • Página 89 Pag. 16 Mancato raggiungimento livello acqua in vasca lavaggio. Spegnere ed accendere la macchina e Timeout verificare di aver inserito correttamente i troopo- “Er. 04” caricamento vasca pieni e di aver aperto l’alimentazione d’acqua, in caso contrario contattare l’assistenza tecnica autorizzata “Er.
  • Página 90: Contatore Ore Di Lavoro

    Pag. 17 Mancanza “no brillantante bn” (warning) Manutenzione ( macchine dotate di addolcitore acqua esterno ) “no addolcitore Effettuare una rigenerazione delle resine . na” (warning) Se il messaggio compare spesso controllare che la “no Break tank vuota portata della rete idrica sia corretta secondo quanto (warning) 13”...
  • Página 91: Descrizione Comandi

    Pag. 18 CAP.4 USO DELLA MACCHINA DESCRIZIONE COMANDI Pulsante / Funzione segnalazione Pulsante di on /off macchina Spia linea on Display temperatura lavaggio Display temperatura risciacquo Spia segnalazione macchina pronta Spia partenza automatica Pulsante start stop lavaggio Spia caricamento acqua on Spia velocità...
  • Página 92: Uso Della Macchina

    Pag. 19 USO DELLA MACCHINA Selezione comandi Premendo il pulsante linea A la spia B si illumina e la spia H inizia a lampeggiare, ciò significa che la macchina avvia il caricamento acqua in vasca. Quando la spia E si illumina significa che la macchina ha terminato il caricamento e ha raggiunto le temperature di lavaggio corrette, per tanto è...
  • Página 93: Disposizione Della Stoviglie

    Pag. 20 DISPOSIZIONE DELLA STOVIGLIE • Non immergere le mani nude nella lisciva di lavaggio, posizionare le tazze e i bicchieri rovesciati nei cestelli. Inserire i piatti nell’apposito cestello dotato di dita di supporto con la superficie interna rivolta verso l’alto.
  • Página 94: Operazioni Di Fine Servizio

    Pag. 21 OPERAZIONI DI FINE SERVIZIO • Togliere tensione alla macchina, tramite l'interruttore generale a monte dell'apparecchiatura . • Aprire lo sportello • Scaricare l’acqua della vasca sollevando il troppopieno. • Chiudere la valvola a saracinesca per il collegamento idraulico. •...
  • Página 95: Manutenzione Periodica

    Pag. 22 MANUTENZIONE PERIODICA • Smontare i bracci di risciacquo superiore ed inferiore • Pulire tutti gli spruzzi da eventuali ostruzioni e rimontarli al loro posto. • Smontare le tendine e pulire sotto un getto d'acqua con una spazzola in nylon. •...
  • Página 96: Cap.6 Smantellamento

    Pag. 23 CAP.6 SMANTELLAMENTO SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA Sulle nostre macchine non esistono materiali che richiedono particolari procedure di smaltimento. 6.2 CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) marchio riportato prodotto...
  • Página 97 Pag. 24...
  • Página 98 Pag. 1 INDÍCE CAP.1 INTRODUCCIÓN ......................3 ZONAS PELIGROSAS......................3 USTED PRESIONES ACUSTICAS PLANAS ............... 4 CAP.2 INSTALACIÓN........................ 5 MANEJO Y DESEMBALAJE....................5 CONEXION ELECTRICA PARA MAQUINAS SIN EL CABLE..........6 CONEXIÓN ELÉCTRICA...................... 7 CONEXIÓN HIDRÁULICA ....................8 CONEXIÓN A LA RED DE DESAGÜE ................. 8 VARIANTE PARA MAQUINA CON CONDENSACION DE VAPOR........
  • Página 99 Pag. 2...
  • Página 100: Cap.1 Introducción

    Pag. 3 CAP.1 INTRODUCCIÓN Las observaciones de este manual contienen indicaciones importantes referentes a la seguridad de las distintas fases: la instalación, el empleo y la manutención. El usuario tendrá que leer obligatoriamente el presente manual antes de empezar cada operación concerniente al movimiento, la instalación, el uso, la manutención y el apagado de la misma máquina;...
  • Página 101: Usted Presiones Acusticas Planas

    Pag. 4 La máquina está equipada con carters que limitan el acceso al interior y a las partes en movimiento; éstos están fijados mediante tornillos. USTED PRESIONES ACUSTICAS PLANAS...
  • Página 102: Cap.2 Instalación

    Pag. 5 CAP.2 INSTALACIÓN MANEJO Y DESEMBALAJE • El manejo debe realizarse con gran cuidado por medio de una máquina elevadora. • Verificar la integridad del aparato, y , en el caso de daños visibles, informar inmediatamente vendedor transportista que haya efectuado el transporte. En caso de duda no utilizar el aparato hasta que no haya sido controlado por el personal especializado.
  • Página 103: Conexion Electrica Para Maquinas Sin El Cable

    Pag. 6 CONEXION ELECTRICA PARA MAQUINAS SIN EL CABLE a) Antes de conectar el equipo compruébese que la tensión y frecuencia de la red eléctrica correspondan a las que se indican en la etiqueta con las características de la máquina, colocada en el panel lateral.
  • Página 104: Conexión Eléctrica

    Pag. 7 Conexión eléctrica 1. La conexión a la red se efectuará mediante un interruptor general (H) Debe ser de tipo omnipolar, que interrumpa todos los contactos, incluido el neutro, con una distancia entre los contactos abiertos de almenos 3 mm., con desconexión magnetotérmica de seguridad o acoplado a fusibles grado...
  • Página 105: Conexión Hidráulica

    Pag. 8 CONEXIÓN HIDRÁULICA Preparar el local según el esquema hidráulico anexo. Antes de conectar el aparato, asegurarse que entre la red de alimentación hidráulica y el aparato se haya intercalado una válvula a compuerta para poder cortar la alimentación en caso de necesidad o reparación.
  • Página 106: Variante Para Maquina Con Condensacion De Vapor

    Pag. 9 La descarga sobre el pavimento debe tener un desaguadero de pavimento xifoide. Es posible utilizar el tubo de descarga en dotación utilizando la unión también en dotación. VARIANTE PARA MAQUINA CON CONDENSACION DE VAPOR Antes de colocar la máquina es necesario conectar el tubo de descarga de las baterías.
  • Página 107: De Programaconexión Del Interruptor De Final

    Pag. 10 DE PROGRAMACONEXIÓN DEL INTERRUPTOR DE FINAL Montar el interruptor de final de recorrido, (colocado en el panel lateral de la máquina), en el plano de salida PUESTA EN SERVICIO (CARGA BOILER) En fase de instalación es necesario efectuar la siguiente operación para llenar boiler.
  • Página 108: Carga Electrobombas Dosificadores Solo Para Lavavajillas Con Dosificadores Automáticos

    Pag. 11 Con el pulsador G activar la función “Pre-calentamiento”. Mantener presionado el pulsador de línea A hasta visualizar nuevamente : 6) Encender nuevamente la máquina, el calentamiento rápido se activará y esperará que la máquina se encuentre completamente cargada. CARGA ELECTROBOMBAS DOSIFICADORES SOLO PARA LAVAVAJILLAS CON DOSIFICADORES AUTOMÁTICOS En fase de instalación es necesario realizar una carga bombas dosificadores detergentes con los...
  • Página 109: Controles

    Pag. 12 Detergente: Acceder al menú programación de la siguiente manera: Abrir una de las puertas, mantener presionados contemporáneamente durante algunos segundos los pulsadores G y L hasta visualizar la inscripción “PH”; sucesivamente presionar varias veces el pulsador A hasta visualizar la inscripción “dn”...
  • Página 110: Regulacion De Las Temperaturas De Ejercicio

    Pag. 13 Comunicamos que el no-cumplimiento de dichas comprobaciones hacen perder el derecho a la garantía. 2.11 REGULACION DE LAS TEMPERATURAS DE EJERCICIO Es posible regular las temperaturas de calentamiento agua boiler (agua de enjuague) y la temperatura de la cuba de lavado. Set temperatura aclarado boiler: encender la máquina manteniendo presionado el pulsador de línea on/off “A”...
  • Página 111: Regulacion De La Cantidad De Detergentes

    Pag. 14 2.12 REGULACION DE LA CANTIDAD DE DETERGENTES. Es posible programar las cantidades de los detergentes operando sobre el tiempo de encendido de los dosificadores detergentes. Detergente Acceder al menú programación de la siguiente manera: Abrir la puerta, mantener presionados contemporáneamente durante algunos segundos los pulsadores G y L hasta visualizar la inscripción “PH”;...
  • Página 112: Riesgos Residuales Y Advertencias

    Pag. 15 CAP.3 RECOMENDACIONES DE SEGURIDA RIESGOS RESIDUALES Y ADVERTENCIAS • No abrir nunca rápidamente la puerta de la máquina si no ha terminado el ciclo. • No sumergir nunca las manos desnudas en la solución del lavado. • No remover jamás los paneles del aparato sin antes desconectar la alimentación de arriba.
  • Página 113: Mensajes De Error

    Pag. 16 MENSAJES DE ERROR La máquina puede reconocer varias situaciones de funcionamiento incorrecto. Se muestra una breve descripción de que se debe hacer si el display muestra Er …. Visualiz. Alarma Descripción anomalía detectada. display Controlar las tuberías de descarga y comprobar que no estén obstruidas.
  • Página 114: Contador Horas De Trabajo

    Pag. 17 Problema con la descarga del agua. La bomba eléctrica de descarga no ha efectuado la descarga correctamente. “er Seguridad nivel Controlar las tuberías de la descarga, si el problema persiste SL” ponerse en contacto con la asistencia técnica. Intento de reset La máquina visualiza este mensaje al intentar resolver el problema “Er rb”...
  • Página 115: Cap.4 Uso De La Máquina

    Pag. 18 Es suficiente mantener presionado el pulsador central L durante algunos segundos y se visualizará: Hd horas parciales → Hd minutos parciales →Ht horas totales → nuevamente: Hd horas parciales → Hd minutos parciales →Ht horas totales → retorno a las condiciones iniciales. CAP.4 USO DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS...
  • Página 116: Uso De La Máquina

    Pag. 19 Testigo velocidad 2 seleccionada Testigo velocidad 3 seleccionada Testigo canasta en final de carrera USO DE LA MÁQUINA Selección mandos Presionando el pulsador línea A el testigo B se ilumina y el testigo H comienza a destellar, esto significa que la máquina inicia la carga de agua en la cuba.
  • Página 117: Utilización De La Maquina

    Pag. 20 UTILIZACIÓN DE LA MAQUINA • No poner las manos desnudas en la lejía de lavado, se pongan las tazas y los vasos volcados en los canastillos. Insértense los platos en el canastillo al efecto, que está dotado de dedos de apoyo, con la superficie interior dirigida hacia arriba.
  • Página 118: Operaciones De Conclusión

    Pag. 21 OPERACIONES DE CONCLUSIÓN • Desconectar la máquina de la corriente eléctrica a través del interruptor general ubicado en la pared.. • Abrir la puerta • Descargar el agua del depósito levantando el demasiadolleno. • Desconectar el interruptor general del aparato. •...
  • Página 119: Cap.5 Manutencion

    Pag. 22 CAP.5 MANUTENCION NORMAS GENERALES Las máquinas se han proyectado para reducir al mínimo las necesidades de manutención. Se tienen que respetar siempre las reglas que van a continuación para garantizar una mayor duración y un funcionamiento sin inconvenientes. Además se tienen que respetar algunas reglas generales para mantener las máquinas en perfecto orden de marcha: •...
  • Página 120: Variante Para Maquina Con Secado

    Pag. 23 • Por lo tanto se tendrá que desprender periódicamente las incrustaciones, un trabajo que se aconseja de confiar a personal técnicamente calificado. • Caso de que el aparato tuviera que quedar parado durante largo tiempo, hay que lubricar las superficies de acero con aceite de vaselina.
  • Página 121: Cap.6 Desarme

    Pag. 24 CAP.6 DESARME DESARME DE LA MAQUINA Nuestras máquinas se construyen con materiales que no requieren especiales procedimientos para su eliminación. 6.2 ELIMINACION CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material eléctrico y eléctrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países con sistemans de recogida selectiva de residuos) La presencia de esta marca en le producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al...
  • Página 122 Pag. 1 SUMÁRIO CAP.1 PREFACÇÃO........................3 1.1 ZONAS PERIGOSAS ......................3 1.2 PRESSÕES ACÚSTICAS PLANAS..................4 CAP.2 INSTALAÇÃO......................... 5 2.1 MOVIMENTAÇÃO E DESEMBALAGEM................. 5 2.2 LIGAÇÃO ELÉCTRICA PARA AS MÁQUINAS DESPROVIDAS DE CABO......6 LIGAÇÃO ELETRICA ......................7 2.4 LIGAÇÃO HIDRAULICA......................8 2.5 LIGAÇÃO À...
  • Página 123 Pag. 2...
  • Página 124: Cap.1 Prefacção

    Pag. 3 CAP.1 PREFACÇÃO As advertências neste manual fornecem importantes indicações acerca da segurança da instalação, o uso e a manutenção. Aconselha-se ler atentamente estes recomendações antes de ligar a máquina e a observá-las cuidadamente; Guarde com cuidado este manual para qualquer ulterior consultação dos operadores ZONAS PERIGOSAS Definição das zonas perigosas e modalidades (veja a figura na página seguinte) de manifestação do perigo, e descrição geral...
  • Página 125: Pressões Acústicas Planas

    Pag. 4 A máquina tem cárter que limitam o acesso ao interior e às partes em movimento; os cárter estão fixados com parafusos PRESSÕES ACÚSTICAS PLANAS...
  • Página 126: Cap.2 Instalação

    Pag. 5 CAP.2 INSTALAÇÃO MOVIMENTAÇÃO E DESEMBALAGEM • Movimente as máquinas com muito cuidado por meio dum carro elevador. • Verificar a integridade do aparelho. Caso houver estragos visíveis, informar imediatamente o vendedor e o transportador que efetuou o transporte. Em caso de dúvida, recomenda-se não utilizar o aparelho até...
  • Página 127: Ligação Eléctrica Para As Máquinas Desprovidas De Cabo

    Pag. 6 LIGAÇÃO ELÉCTRICA PARA AS MÁQUINAS DESPROVIDAS DE CABO Antes de ligar a aparelhagem verifique que a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondam às indicadas na placa com as características da máquina, posta no painel lateral É obrigatório ligar a máquina à corrente eléctrica por meio dum específico interruptor omnipolar, conforme às vigentes normas de segurança, do género automático ou com fusíveis, com uma abertura mínima entre os conctactos de 3 mm.
  • Página 128: Ligação Eletrica

    Pag. 7 LIGAÇÃO ELETRICA 1. A conexão à rede deve ser efectuada por meio dum interruptor geral (H) deve ser do tipo omnipolar, que interrompe todos os contatos inclusive o neutro, com a distância entre os contatos abertos de pelo 3mm, com disparo do disjuntor termomagnético de seguraça ou acoplado com fusíveis e capaz de suportar a corrente como indicadas na placa da máquina.
  • Página 129: Ligação Hidraulica

    Pag. 8 LIGAÇÃO HIDRAULICA Predispor o local de acordo com o esquema hidráulico em anexo Antes de ligar o aparelho, controlar se entre a rede de alimentação hídrica e o aparelho foi interposta uma válvula de comporta que possibilite interromper a alimentação, se for preciso ou se houver a necessidade de consertos.
  • Página 130: Variante Para A Máquina Com Condensação De Vapores

    Pag. 9 VARIANTE PARA A MÁQUINA COM CONDENSAÇÃO DE VAPORES Antes de posicionar a máquina, é necessário ligar o tubo de descarga das baterias. Aparafusar a junta de descarga “A” ao socador de descarga da máquina. ( junta fornecida com o equipamento). Ligar o tubo preto “B”...
  • Página 131: Activação (Carregamento Do Boiler)

    Pag. 10 ACTIVAÇÃO (CARREGAMENTO DO BOILER) Na fase de instalação é necessário efectuar a seguinte operação para encher o boiler. 1) Ligar a máquina através do interruptor geral na parede. A máquina visualiza a versão de software carregada, em seguida aparecerão traços no display, como o indicado na figura.
  • Página 132: Carga Das Electrobombas Doseadoras Somente Para Máquinas De Lavar Loiça Equipadas Com Doseadores Automáticos

    Pag. 11 5) Manter premido o botão de linha A até visualizar novamente : Acender novamente a máquina, o aquecimento rápido será activado, esperar então que a máquina seja completamente carregada. 2.9 CARGA DAS ELECTROBOMBAS DOSEADORAS SOMENTE PARA MÁQUINAS DE LAVAR LOIÇA EQUIPADAS COM DOSEADORES AUTOMÁTICOS Na fase de instalação é...
  • Página 133: 2.10 Controlos

    Pag. 12 2.10 CONTROLOS a) Controle que o nível da água no tanque de lavagem, depois do enchimento, esteja 1-2 cm abaixo do nível demasiado-cheio. b) Controle que a temperatura do tanque de lavagem, no termómetro situado no painel dos comandos, seja 55 ÷ 60°C. Controle que a temperatura da caldeira, no termómetro situado no painel dos comandos, seja 75 ÷...
  • Página 134: Regulação Da Quantidade Dos Detergentes

    Pag. 13 Programação da temperatura do tanque de lavagem: Premir em seguida o botão A e visualizar a escrita “ t ” “55”, regular através dos botões G e L. Programar as temperaturas, é suficiente manter premido o botão A para voltar à condição anterior. 2.12 REGULAÇÃO DA QUANTIDADE DOS DETERGENTES.
  • Página 135: Cap.3 Recomendações De Segurança

    Pag. 14 Abrilhantador Após ter regulado o detergente, premir novamente o botão “A” para passar ao item sucessivo e visualizar “bL” abrilhantador. Aumentar ou diminuir o tempo de acendimento através dos botões “L” e “G”. CAP.3 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA RISCOS E INDICAÇÕES •...
  • Página 136: Mensagens De Erros

    Pag. 15 MENSAGENS DE ERROS A máquina é capaz de reconhecer várias situações de mau funcionamentos. Eis uma breve descrição do que fazer se o display mostrar ER … Visualiz. Alarme Descrição da anomalia detectada. display Controlar as tubagens de descarga e verificar que não estejam obstruídas.
  • Página 137: Contador Das Horas De Trabalho

    Pag. 16 Tentativa de reset A máquina visualiza esta mensagem quando efectua uma “Er rb” do erro 09 tentativa de resolução do problema de carga no boiler. Timeout termostop Problema com o aquecimento da água no boiler. Contactar um “Er 22” do tanque centro de assistência técnica.
  • Página 138: Descrição Dos Comandos

    Pag. 17 CAP.4 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Botão / sinalização Função Botão de on /off da máquina Indicador de linha on Display da temperatura de lavagem Display da temperatura de enxagúe Indicador da sinalização de máquina pronta Indicador da partida automática Botão de start stop lavagem Indicador de carregamento...
  • Página 139: Uso Da Máquina

    Pag. 18 USO DA MÁQUINA Selecção dos comandos Premindo o botão de linha A o indicador B se ilumina e o indicador H inicia a lampejar, isto significa que a máquina inicia o carregamento da água no tanque. Quando o indicador E se ilumina significa que a máquina terminou o carregamento e alcançou as temperaturas de lavagem correctas, portanto está...
  • Página 140: Disposição Da Louça

    Pag. 19 DISPOSIÇÃO DA LOUÇA • Não mergulhar as maõs nuas lixívia de lavagem, posicionar as xícaras e os copos virados de cabeça para baixo nas cestas. Inserir os pratos na cesta própria equipada com dedos de suporte com a superficie interna virada para cima •...
  • Página 141: Operações Do Serviço Fino

    Pag. 20 OPERAÇÕES DO SERVIÇO FINO • Desligar a tensão da máquina através do interruptor geral no início do aparelho. • Abrir a porta • Descarregue a água do tanque levantando o demasiado-cheio. • Feche a válvula de comporta da conexão hidráulica. •...
  • Página 142: Cap.5 Manutenção

    Pag. 21 CAP.5 MANUTENÇÃO REGRAS GERAIS A máquinas são projectadas para reduzir ao mínimo as exigências de manutenção. seguintes regras devem respeitadas minuciosamente para garantir uma longa duração e um funcionamento sem danos. De qualquer maneira devem ser respeitadas as seguintes regras gerais para manter a máquina em perfeito ordem: •...
  • Página 143: Variante Para A Máquina Com Secagem

    Pag. 22 • Torna-se, portanto, indispensável a desincrustação periódica dessas peças, a ser executada por pessoal tecnicamente qualificado. • Caso o aparelho tenha que ficar parado por longo período, lubrificar as superfícies de aço com óleo de vaselina .. • Caso houver o risco de formação de gelo, fazer descarregar a água do aquecedor e da bomba de lavagem por pessoal qualificado.
  • Página 144 Pag. 23 fornecedore consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produco não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação.
  • Página 145 Pag. 24...
  • Página 146 Pag. 1 INHOUD HFSDFT.1 VOORWOORD ......................3 GEVAARLIJKE ZONES ......................3 WATERPAS AKOESTISCH PRESSIE ................. 4 HFSDFT.2 INSTALLATIE ......................5 DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN..............5 ELEKTRISCHE AANSLUITING VOOR MACHINES ZONDER KABEL......... 6 ELEKTRISCHE AANSLUITING.................... 7 HYDRAULISCHE AANSLUITING ..................8 VERBINDING MET HET AFVOERNET ................
  • Página 147 Pag. 2...
  • Página 148: Hfsdft.1 Voorwoord

    Pag. 3 HFSDFT.1 VOORWOORD Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di: installazione, uso e manutenzione. L’operatore avrà obbligatoriamente il dovere di visionare il presente manuale prima di avviare ogni operazione riguardante la movimentazione, l’installazione, l’uso, la manutenzione o la messa fuori servizio della stessa macchina;...
  • Página 149: Waterpas Akoestisch Pressie

    Pag. 4 De machine is met carters uitgerust die de toegang naar binnen en naar de bewegende delen beperken. Deze zijn vastgemaakt met schroeven. WATERPAS AKOESTISCH PRESSIE...
  • Página 150: Hfsdft.2 Installatie

    Pag. 5 HFSDFT.2 INSTALLATIE DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN • De machine moet uiterst voorzichtig met een vorkheftruck worden verplaatst. • Controleer of de machine intact is. Is er sprake van zichtbare schade, dan moet de verkoper en de transporteur die de machine heeft vervoerd hier onmiddellijk van op de hoogte worden gesteld.
  • Página 151: Elektrische Aansluiting Voor Machines Zonder Kabel

    Pag. 6 ELEKTRISCHE AANSLUITING VOOR MACHINES ZONDER KABEL a) Alvorens de apparatuur aan te sluiten verzeker u dat de spanning en frequentie van het elektrische net overeenkomen met die van het plaatje met machine eigenschappen, gelegen op het zijpaneel. b) Het is verplicht de machine aan het elektrisch net te verbinden door middel van een onminpolaire schakelaar, overeenkomstig met de geldende veiligheidsnormen...
  • Página 152: Elektrische Aansluiting

    Pag. 7 ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet tot stand gebracht worden met een hoofdschakelaar (H) Dit moet een veelpolige magnetothermische schakelaar zijn die alle contacten inclusief de nulleiding verbreekt, met een afstand tussen de open contacten van minstens 3 mm, die voor de veiligheid springt of die gekoppeld is aan zekeringen, die bemeten en afgesteld moeten zijn met het oog op het maximum vermogen dat op de machine staat vermeld (zie machineplaat).
  • Página 153: Hydraulische Aansluiting

    Pag. 8 HYDRAULISCHE AANSLUITING Breng het vertrek in gereedheid zoals aangegeven op bijgevoegd hydraulisch aansluitschema. Controleer alvorens het apparaat aan te sluiten of er tussen de watertoevoerleiding en het apparaat een schuifklep is geplaatst die in staat is om de watertoevoerleiding indien nodig of in geval van reparaties snel en volledig af te sluiten.
  • Página 154: Variant Voor Machine Met Condensator

    Pag. 9 De afvoer in de vloer van de ruimte moet over een afvoerput met zwanenhals beschikken. De bijgeleverde afvoerbuis kan worden gebruikt met behulp van de bijbehorende aansluiting die eveneens wordt bijgeleverd. VARIANT VOOR MACHINE MET CONDENSATOR Alvorens de machine op zijn plaats te zetten moet eerst de afvoerbuis van de condensbakken worden aangesloten.
  • Página 155: Verbinding Uitknop

    Pag. 10 VERBINDING UITKNOP Plaats de schakelaar voor einde programma, (die op het zijpaneel van de machine zit), op het uitgangsblad. INBEDRIJFSTELLING (DE BOILER VULLEN) Tijdens de inbedrijfstelling is het noodzakelijk de volgende handeling uit te voeren om de boiler te vullen. 1) Zet de machine onder spanning met behulp van de hoofdschakelaar op de wand.
  • Página 156: Vullen Elektropompen Doseerders Voor Afwasautomaten Voorzien Van Automatische Doseerders

    Pag. 11 4) Activeer met behulp van de toets G de functie "Voorverwarmen”. 5) Houd de lijntoets A ingedrukt tot de weergave van: Schakel de machine weer in. De snelverwarming wordt nu geactiveerd. Wacht tot de machine zich helemaal gevuld heeft. VULLEN ELEKTROPOMPEN DOSEERDERS VOOR AFWASAUTOMATEN VOORZIEN VAN AUTOMATISCHE DOSEERDERS Tijdens de installatie is het noodzakelijk de pompen van de doseerders reinigingsmiddelen samen...
  • Página 157: Controles

    Pag. 12 Betreed als volgt het programmeringsmenu: Open een van de deuren, houd een aantal seconden lang de toetsen G en L ingedrukt tot het bericht “PH“ weergegeven wordt. Druk vervolgens op de toets A tot in het bericht "dn" weergegeven wordt. Het is mogelijk om handmatig de reinigingsmiddelpomp te activeren door de toets G ingedrukt te houden.
  • Página 158: De Bedrijfstemperatuur Instellen

    Pag. 13 LET OP: Als de slede tegen de aangegeven richting in draait, werkt de mechanische beveiliging niet! Indien deze controles niet worden uitgevoerd, komt de garantie automatisch komt te vervallen. 2.11 DE BEDRIJFSTEMPERATUUR INSTELLEN Het is mogelijk om de temperatuur voor het verwarmen van het water in de boiler (spoelwater) en/of de temperatuur van het water in het wasbad in te stellen.
  • Página 159: Hfsdft.3 Aanbevelingen

    Pag. 14 In het tweede hokje wordt de ingestelde waarde in seconden weergegeven. Het is mogelijk om de activeringstijd met behulp van de toetsen L en G toe of af te laten nemen. Opmerking: het puntje staat voor ½ seconde. Spoelmiddel Druk, nadat u het reinigingsmiddel afgesteld heeft, wederom op de toets "A".
  • Página 160: Standaard- Stap Voorwaarde

    Pag. 15 • Het wasmiddel moet van industrieel soort zijn, dat schuimremmend is. STANDAARD- STAP VOORWAARDE Ambient Temperatuur : 40°Cmax 4°Cmin ( schade 30°C) Stand : voor 2000 tiendelig Verwant vochtig : max 30% ter max 90% ter 20°C Vervoer en Opslag in entrepot : tussen -10°C en 55°C van vrede voor 70°C ( max 24 h) GEBRUIKERSMEDEDELINGEN Bericht display Omschrijving functie.
  • Página 161 Pag. 16 “Er. Meter boiler defect. Het verwarmen van de boiler wordt verhinderd. Meter boiler open Neem contact op met een erkende technische servicedienst. .08” "er Temperatuur in B4 > TempBadMax. Het verwarmen van het bad wordt verhinderd. het bad te hoog "er Temperatuur in de B2 >...
  • Página 162: Bedrijfsurenteller

    Pag. 17 BEDRIJFSURENTELLER De machine beschikt over een urenteller die zowel het gedeeltelijke (uren per dag) als het totaal (levensduur machine) aantal uren aangeeft. De teller telt het aantal uren dat de elektropomp voor het wassen en het manden sleepsysteem ingeschakeld zijn.
  • Página 163: Hfsdft.4 De Machine Gebruiken

    Pag. 18 HFSDFT.4 DE MACHINE GEBRUIKEN BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN Toets / signalering Functie On/off toets van de machine Controlelampje lijn on Display temperatuur reiniging Display temperatuur spoelen Controlelampje signalering machine gereed Controlelampje automatische start Start stop toets wassen controlelampje laden water on Controlelampje snelheid 1 gekozen...
  • Página 164: Gebruik Van De Machine

    Pag. 19 GEBRUIK VAN DE MACHINE Keuze bedieningen Door op de lijntoets A te drukken gaat het controlelampje B branden en begint het controlelampje H te knipperen. Dit houdt in dat de machine het bad met water begint te vullen. Als het controlelampje E begint te branden houdt dit in dat de machine het vullen beëindigd heeft en dat de juiste temperaturen voor het wassen bereikt zijn.
  • Página 165: Het Vaatwerk Rangschikken

    Pag. 20 HET VAATWERK RANGSCHIKKEN • Niet blote handen in de wasmiddel oplsossing dompelen, de kopjes en de glazen omgekeerd in de manden plaatsen. De borden in de geschikte mand met steunarmpjes met het binnen oppervlak naar boven gekeerd zetten •...
  • Página 166: Operatie Einde Wasprogramma

    Pag. 21 OPERATIE EINDE WASPROGRAMMA • Haal de stroom met behulp van de hoofdschakelaar van de machine, die aan de basis van de machine zit. • Open de deur • De hoofdschakelaar uitzetten boven het apparatuur. • Het valdeurtje dichtmaken voor het water toevoer. •...
  • Página 167: Hfsdft.5 Onderhoud

    Pag. 22 HFSDFT.5 ONDERHOUD ALGEMENE REGELS De machine zijn ontworpen om de verijsten van onderhoud tot het minimum te beperken. De regels die volgen moeten in ieder geval gerespecteerd wordenn om een lange duur en een functionering zonder ongemakken te garanderen. ieder geval, moeten enkele algemene regels gerespecteerd worden om de machines in een perfecte staat te behouden: •...
  • Página 168: Variant Voor Machine Met Droogfunctie

    Pag. 23 • Men moet in dat geval tijdelijk de machine ontkalken. Wij raden aan dat door technisch gekwalificeerd personeel te laten uit voeren. • Wanneer de machine voor lange tijd buiten werking zou blijven, moet men de opeervlakten in roestvrij staal met vaseline olie oliën. •...
  • Página 169 Pag. 24...
  • Página 170 Pag. 1 INDHOLDSFORTEGNELSE KAP.1 INDLEDNING ........................3 1.1 FARLIGE OMRÅDER......................3 1.2 BRINGE I NIVEAU AKUSTIK PRES..................4 KAP.2 INSTALLATION ......................5 2.1 FLYTNING OG FJERNELSE AF EMBALLAGE..............5 2.2 ELEKTRISK TILSLUTNING AF MASKINER UDEN KABEL..........6 TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING ................7 2.4 TILSLUTNING TIL VANDFORSYNING ................
  • Página 171 Pag. 2...
  • Página 172: Kap.1 Indledning

    Pag. 3 KAP.1 INDLEDNING Forskrifterne i denne manual giver vigtige oplysninger med hensyn til sikkerhed i forbindelse med installation, brug og vedligeholdelse. Personalet har pligt til at læse denne manual inden flytning, installation, brug, vedligeholdelse eller bortskaffelse af denne maskine. Det er derfor nødvendigt at opbevare manualen på...
  • Página 173: Bringe I Niveau Akustik Pres

    Pag. 4 Maskinen er udstyret med afskærmninger som begrænser adgangen til dens indre og dele i bevægelse. Disse afskærmninger er fastgjort med skruer. BRINGE I NIVEAU AKUSTIK PRES...
  • Página 174: Kap.2 Installation

    Pag. 5 KAP.2 INSTALLATION FLYTNING OG FJERNELSE AF EMBALLAGE • Maskinen skal flyttes forsigtigt ved hjælp af en gaffeltruck. • Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget. I tilfælde af synlige skader skal sælgeren og speditøren straks underrettes herom. I tvivlstilfælde må maskinen ikke anvendes, før den er blevet kontrolleret af specialuddannet personale.
  • Página 175: Elektrisk Tilslutning Af Maskiner Uden Kabel

    Pag. 6 ELEKTRISK TILSLUTNING AF MASKINER UDEN KABEL a) Kontroller, inden apparatet sluttes til, at el-forsyningens spænding og frekvens stemmer overens med de værdier der er angivet på skiltet med maskinens egenskaber, der er anbragt på sidepanelet. b) Det er obligatorisk at tilslutte maskinen til el-forsyningen via en retningsuafhængig, dediceret strømafbryder i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsregler.
  • Página 176: Tilslutning Til Strømforsyning

    Pag. 7 TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING 1. Tilslutningen til strømforsyningen skal ske ved hjælp af en hovedafbryder (H) Afbryderen skal være alpolet og skal afbryde samtlige kontakter inkl. nullederen. Afbryderen skal have en indbyrdes kontaktafstand på min. 5 mm. Afbryderen skal endvidere være forsynet med termomagnetisk sikkerhedsudløsning og sikringer, der tåler den maksimale mærkestrøm.
  • Página 177: Tilslutning Til Vandforsyning

    Pag. 8 TILSLUTNING TIL VANDFORSYNING Indret lokalet i overensstemmelse med vedlagte vvs-skema. Kontrollér inden tilslutning af maskinen, at der er monteret en sluseventil mellem vandforsyningen og maskinen. Sluseventilen skal gøre det muligt at afbryde vandforsyningen i forbindelse med reparationer og i andre tilfælde, hvor det kan være nødvendigt at afbryde vandforsyningen.
  • Página 178: Variant Til Maskiner Med Dampkondensator

    Pag. 9 Lo Lokalets kloakafløb i gulvet, skal være udstyret med vandlås. Det er muligt at benytte den medfølgende afløbsslange, hvis man samtidig anvender det medfølgende samlestykke. VARIANT TIL MASKINER MED DAMPKONDENSATOR Det er nødvendigt at forbinde slangen med batteriafløbet, inden maskinen placeres.
  • Página 179: Forbindelse Af Grænseafbryderen

    Pag. 10 FORBINDELSE AF GRÆNSEAFBRYDEREN Montér endekontakten (på maskinens sidepanel) på udgangsbordet. KLARGØRING (FYLDNING AF BOILER) Under installationsfasen skal der udføres følgende for at fylde vandboileren. 1) Tilsæt spænding til maskinen ved hjælp af hovedafbryderen på væggen. Maskinen viser den software-version, der er indlæst. Herefter vises de stiplede linjer på...
  • Página 180 Pag. 11 4) Aktivér funktionen “Foropvarmning ved hjælp af trykknappen G”. 5) Hold linjetrykknapen A trykket ind, indtil den nye visning : 6) Tænd maskinen igen, den hurtige opvarmning aktiveres, vent til maskinen er fuldstændig fyldt.
  • Página 181: Fyldning Af Elektroniske Doseringspumper Kun For Opvaskemaskiner

    Pag. 12 FYLDNING AF ELEKTRONISKE DOSERINGSPUMPER KUN FOR OPVASKEMASKINER FORSYNET MED AUTOMATISKE DOSERINGSANORDNINGER Under installationsfasen skal der udføres en fyldning af opvaskemiddel-doseringspumperne med tilhørende indsugnings-og udsugningsrør . Opvaskemiddel: Gå ind i programmeringsmenuen på følgende måde: åbn en af lågerne, hold trykknapperne G og L trykket ind samtidigt i nogle sekunder, indtil der vises “PH”.
  • Página 182: Indstilling Af Driftstemperaturerne

    Pag. 13 d) Kontroller at skyllespareknappen fungerer. Den skal starte varmtvandsudladningen så snart kurv ankommer under vandbajonetterne og stoppe den, idet kurven forlader sektionen. Vi anbefaler at denne manøvre udføres mens vandet i vandvarmeren er koldt. e) Kontrollér, at maskinens grænseafbryder fungerer korrekt. Grænseafbryderen skal blokere indføringsenhedens motor, når en kurv har nået enden af bordet.
  • Página 183: Indstilling Af Mængden Af Opvaskemiddel

    Pag. 14 Indstil vandtankens temperatur: Tryk derefter på trykknappen A og vis meddelelsen “ t ” “55”, indstil ved hjælp af trykknapperne G og Når temperaturerne er indstillet, er det tilstrækkeligt at holde trykknappen A trykket ind for at vende tilbage til foregående tilstand.
  • Página 184: Kap.3 Sikkerhedspåbud

    Pag. 15 KAP.3 SIKKERHEDSPÅBUD TILBAGEVÆRENDE RISICI OG ADVARSLER • Åben aldrig døren med en hurtig bevægelse, hvis maskinen ikke har afsluttet sin cyklus. • Put aldrig hænderne ubeskyttet ned i vaskeopløsningen. • Fjern aldrig maskinens paneler uden forudgående frakobling af forsyningen før maskinen. •...
  • Página 185: Fejlmeddelelser

    Pag. 16 FEJLMEDDELELSER Maskinen er i stand til at genkende forskellige funktionsfejl. Her følger en kort beskrivelse af, hvad man skal gøre, hvis displayet viser Er Vis. Alarm Beskrivelse af konstateret fejl. display Kontrollér afløbsslangerne, og kontrollér, at de ikke er tilstoppede. For maskiner, som er udstyret med funktionen “for fyldt”...
  • Página 186: Arbejdstimetæller

    Pag. 17 Forsøg på Maskinen viser denne meddelelse, når den forsøger at afhjælpe “Er rb” nulstilling - fejl 09 problem med påfyldning af boiler. Timeout for tanks Problem med vandboilerens opvarmning. Kontakt et teknisk “Er 22” varmestop servicecenter. Mangler salt “no ( maskiner udstyret med vandblødgøring).
  • Página 187: Kap.4 Anvendelse Af Maskinen

    Pag. 18 Hd delvise timer→ Hd delvise minutter→Ht samlede timer→ igen: Hd delvise timer→ Hd delvise minutter→Ht samlede timer→ tilbage til startforhold KAP.4 ANVENDELSE AF MASKINEN BESKRIVELSE AF STYREANORDNINGERNE Trykknap / signalering Funktion Trykknap for tænd/sluk maskine (on /off) Kontrollampe for linje til (on) Display for opvasketemperatur Display for skylletemperatur Kontrollampe for signalering af...
  • Página 188: Maskinens Brug

    Pag. 19 MASKINENS BRUG Valg af betjeningsknapper Ved at trykke på linjeknappen A lyser kontrollampen B, og kontrollampen H begynder at blinke. Det betyder, at maskinen starter fyldning af vand i vasketanken. Når kontrollampen E tændes, betyder det, at maskinen er færdig med at fylde op, og at den har nået de korrekte vasketemperaturer.
  • Página 189: Anbringelse Af Servicet

    Pag. 20 ANBRINGELSE AF SERVICET • Læg ikke hænderne ubeskyttede ned i vaskeluden, sæt kopper og glas med bunden opad i kurvene. Placer tallerkner, kopper og glas med bunden opad i kurvene. Placer tallerknerne i den dertilhørende kurv med støttefingre, med indersiden opad . •...
  • Página 190: Handlinger Ved Afslutningen Af Vasken

    Pag. 21 HANDLINGER VED AFSLUTNINGEN AF VASKEN • Frakobl maskinen netspændingen ved hjælp af hovedafbryderen forud for maskinen. • Åbn døren • Afbryd general afbryderen. • Luk den saracenske ventil for den hydrauliske forbindelse. • Fjern filtrene, rens dem under løbende vand og med en nylon børste. •...
  • Página 191: Kap.5 Vedligeholdelse

    Pag. 22 KAP.5 VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE Maskinerne er konstruerede for at reducere vedligeholdelses kravene. Reglerne, som følger, må i alle tilfælde respekteres for at garantere en lang holdbarhed og en drift uden vanskeligheder. I alle tilfælde, må de generelle sikkerhedsregler respekteres for at holde maskinerne i perfekt stand: •...
  • Página 192: Variant Til Maskine Med Tørreprogram

    Pag. 23 • Hvis der er fare for, at der kan opstå is, skal kvalificeret personale tilkaldes for at lede vandet ud, dels af kogeren, dels af vaske pompen. • I tilfælde af at maskinen fungerer dårligt eller der er opstået skader, skal De henvende Dem til et teknisk assistance center autoriseret maskinens...
  • Página 193 Pag. 24...
  • Página 194 Side. 1 INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAP.1 INLEDNING........................3 FARLIGA OMRÅDEN......................3 NIVÅ AKUSTIKEN TRYCK ....................4 KAP.2 INSTALLATION ......................5 FLYTT OCH UPPACKNING ....................5 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR FÖR MASKINER UTAN KABEL ........6 ELANSLUTNING........................7 HYDRAULANSLUTNING...................... 8 ANSLUTNING TILL AVLOPPSRÖRET ................8 MASKINER MED ÅNGKONDENSORER................
  • Página 195 Side. 2...
  • Página 196: Farliga Områden

    Side. 3 KAP.1 INLEDNING Varningsföreskrifterna denna bruksanvisning viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll. Operatören ska läsa denna bruksanvisning före flytt, installation, användning, underhåll eller avställning denna maskin. Bruksanvisningen ska därför förvaras väl på en säker plats. Ta eventuellt kopior på bruksanvisningen som kan användas för dagligt bruk FARLIGA OMRÅDEN Definition av farliga zoner och varningar (se bild på...
  • Página 197: Nivå Akustiken Tryck

    Side. 4 Diskmaskinen är utrustad med skydd som begränsar tillträdet till maskinens inre och rörliga delar. Skydden är fästa med skruvar. NIVÅ AKUSTIKEN TRYCK...
  • Página 198: Kap.2 Installation

    Side. 5 KAP.2 INSTALLATION FLYTT OCH UPPACKNING • Flytten ska utföras mycket försiktigt med gaffeltruck. • Kontrollera att maskinen är hel. Meddela omedelbart eventuella synliga skador till återförsäljaren eller transportören som har utfört transporten. Vid tveksamheter ska maskinen inte användas förrän den har kontrollerats av specialiserad personal.
  • Página 199: Elektriska Anslutningar För Maskiner Utan Kabel

    Side. 6 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR FÖR MASKINER UTAN KABEL a) Innan diskmaskinen ansluts till elnätet måste du kontrollera att nätspänningen och frekvensen motsvarar uppgifterna på maskinens typskylt som sitter på sidopanelen. b) Anslutningen bör ske på följande vis: huvudströmbrytaren (av godkänd typ) bör vara...
  • Página 200: Elanslutning

    Side. 7 ELANSLUTNING 1. Anslutningen till elnätet ska utföras med en huvudströmbrytare(H) den ska vara allpolig och avbryta samtliga kontakter inklusive nollan med ett minsta avstånd mellan kontakterna på 5 mm. Den ska ha ett termomagnetiskt skydd och säkringar som klarar max. märkström.
  • Página 201: Hydraulanslutning

    Side. 8 HYDRAULANSLUTNING Förbered lokalen enligt det bifogade hydraulschemat. Kontrollera att det har installerats en slussventil mellan vattennätet och maskinen innan maskinen ansluts. Slussventilen gör att det vid behov eller en eventuell reparation går att avbryta vattentillförseln. Anslut magnetventilen (E) till slussventilen (V) med en slang och kontrollera att vattentillförseln är minst 20 l/min.
  • Página 202: Maskiner Med Ångkondensorer

    Side. 9 MASKINER MED ÅNGKONDENSORER Innan du placerar maskinen på plats måste du ansluta avloppsslangen från batterierna. Skruva fast avloppskopplingen “A” maskinens avloppsrör (kopplingsstycke medföljer). Anslut den svarta slangen “B” som kommer från maskinens bakstycke till slangfästet “C”. Dra åt den medföljande slangklämman ordentligt. Anslut sedan avloppsslangen...
  • Página 203: Idrifttagande (Påfyllning Av Varmvattenberedare)

    Side. 10 IDRIFTTAGANDE (PÅFYLLNING AV VARMVATTENBEREDARE) Fyll på varmvattenberedaren vid installationen. Gör på följande sätt: 1) Tryck på huvudströmbrytaren på väggen för att slå på strömmen till maskinen. Maskinen visar den nedladdade mjukvaruversionen. Därefter visas streck på displayen (se figuren). Starta maskinen med PÅ/AV-knappen A.
  • Página 204 Side. 11 Aktivera snabbuppvärmningsfunktionen (preheating) med knappen G. Håll PÅ/AV-knappen A nedtryckt tills displayen åter visar: 6) Slå på maskinen igen. Snabbuppvärmningen startar. Vänta tills maskinen är färdig med intaget av vatten.
  • Página 205: Påfyllning Av Elektriska Disk- Och Sköljglansmedelspumpar (Endast Diskmaskiner Utrustade Med Automatiska Disk- Och Sköljglansmedelspumpar)

    Side. 12 PÅFYLLNING AV ELEKTRISKA DISK- OCH SKÖLJGLANSMEDELSPUMPAR (ENDAST DISKMASKINER UTRUSTADE MED AUTOMATISKA DISK- OCH SKÖLJGLANSMEDELSPUMPAR) Disk- och sköljglansmedelspumparna (inkl. insugnings- och utloppsslangarna) ska fyllas på vid installationen. Diskmedel: Gå in i programmeringsmenyn på följande sätt: Öppna en av luckorna. Håll knapparna G och L nedtryckta samtidigt i några sekunder tills texten PH visas.
  • Página 206: Inställning Av Drifttemperaturer

    Side. 13 d) Kontrollera vattenspararens funktion. Vattenspararen skall inleda sköljningen när en korg når duscharna. Sköljningen skall avbrytas när korgen glider ut. Vi rekommenderar gardinerna tas bort under kontrollen. När kontrollen utförs bör vattnet i boilern vara kallt. e) Kontrollera att maskinens ändlägesbrytare fungerar korrekt. Den ska stoppa drivmotorn när en korg når slutet av rullbanan.
  • Página 207: 2.12 Inställning Av Disk- Och Sköljglansmedelsmängd

    Side. 14 Håll knappen A nedtryckt när du har ställt in temperaturerna och vill gå tillbaka till föregående parameter. 2.12 INSTÄLLNING AV DISK- OCH SKÖLJGLANSMEDELSMÄNGD Du kan ställa in disk- och sköljglansmedelsmängden genom att ställa in respektive pumps drifttid. Diskmedel Gå...
  • Página 208: Kap.3 Säkerhetsanvisningar

    Side. 15 KAP.3 SÄKERHETSANVISNINGAR ÖVRIGA RISKER OCH VARNINGAR • Öppna aldrig luckan hastigt när maskinen fortfarande är i funktion. • Doppa aldrig ned bara händer i diskmedelslösningen. • Koppla alltid från eltillförseln till maskinen innan du tar bort maskinens paneler. •...
  • Página 209: Felmeddelanden

    Side. 16 FELMEDDELANDEN Maskinen kan identifiera olika felfunktioner. Här kommer en kort beskrivning över åtgärder att utföra om displayen visar ”Er ...”. Display- Larm Beskrivning av fel som har uppstått visning Se över rörledningarna för tömning och kontrollera att de inte är igensatta.
  • Página 210: Räkneverk För Drifttimmar

    Side. 17 Problem med vattentömningen. Elpumpen för tömningen har inte tömt på ett korrekt sätt. “Er Nivåskydd Kontrollera rörledningarna för tömningen och kontakta teknisk SL” assistans om problemet kvarstår. Återställningsförsö Maskinen visar detta meddelande när den försöker lösa problem “Er rb” k fel 09 med att fylla på...
  • Página 211: Kap.4 Hur Maskinen Används

    Side. 18 Håll den mellersta knappen L nedtryckt i några sekunder tills displayen omväxlande och i följande ordning visar: Hd antal drifttimmar → Hd antal driftminuter → Ht totalt antal drifttimmar → och återigen: Hd antal drifttimmar → Hd antal driftminuter → Ht totalt antal drifttimmar → för att sedan gå tillbaka till ursprungsläget.
  • Página 212: Användning Av Maskinen

    Side. 19 Signallampa för val av hastighet 2. Signallampa för val av hastighet 3. Signallampa för korg i ändläge. ANVÄNDNING AV MASKINEN Val av funktioner Tryck på PÅ/AV-knappen A. Signallampan B tänds och signallampan H börjar att blinka vilket betyder att maskinen börjar att ta in vatten.
  • Página 213: Använding

    Side. 20 ANVÄNDING • Doppa inte bara händer i tvättluten, placera kopparna och glasen upp och ner i korgarna. Sätt in tallrikarna, i den avsedda korgen med hållare, med den inre sidan uppåtriktad. • Sätt in besticken och kaffeskedarna, med skaften nedåt. •...
  • Página 214: Handlingar Vilka Utförs Vid Slutet Av Diskningen

    Side. 21 HANDLINGAR VILKA UTFÖRS VID SLUTET AV DISKNINGEN • Togliere tensione alla macchina, tramite l'interruttore generale a • Koppla från strömmen till maskinen genom slå huvudströmbrytaren ovanför maskinen.. • Öppna luckan. • Koppla bort generalströmbrytaren på ovansidan av maskinen. •...
  • Página 215: Kap.5 Skötsel

    Side. 22 KAP.5 SKÖTSEL ALLMÄNT Diskmaskiner med transportör har designats med tanke på en möjligast problemfri och enkel service. Med iakttagande av följande anvisningar, som skall följas i alla fall för garantins skull, kan du förlänga maskinens bruksålder och diskning utan störningar. Under alla omständigheter måste vissa allmänna regler följas för att hålla maskinen i gott funktionsskick: •...
  • Página 216: Maskin Med Torkanordning

    Side. 23 • Om maskinen skall stå overksam under en längre tid skall stålytorna oljas med vaselinolja. • Om det finns risk för isbildning skall vattnet tömmas från boilern och från diskpumpen av tekniskt kvalificerad personal. • I händelse av otillfredsställande funktion eller fel, kontakta uteslutande servicetjänst auktoriserats...
  • Página 217 Side. 24...
  • Página 218 Sivu. 1 HAKEMISTO LUKU.1 ESIPUHE......................... 3 VAARALLISET ALUEET ....................... 3 LUKU.2 ASENNUS........................5 SIIRTÄMINEN JA PAKKAUKSESTA PURKAMINEN ............5 SÄHKÖLIITÄNTÄ KONEISSA, JOISSA EI OLE KAAPELIA ..........6 SÄHKÖLIITÄNTÄ........................7 VESILIITÄNTÄ ........................8 KYTKEMINEN VIEMÄRIVERKKOON................... 8 MUUNNOS KONEISIIN, JOISSA ON HÖYRYN LAUHDUTUS..........9 PESU LOPPU -KYTKIMEN KYTKEMINEN ................
  • Página 219 Sivu. 2...
  • Página 220: Luku.1 Esipuhe

    Sivu. 3 LUKU.1 ESIPUHE Tämä opas sisältää tärkeitä ohjeita koskien asennuksen, käytön ja huollon eri vaiheiden turvallisuutta. Laitekäyttäjällä on velvollisuus tutustua tähän oppaaseen ennen minkään siirto-, asennus-, käyttö-, huolto- käytöstä poistamistoimenpiteen suorittamista; on siis tärkeää säilyttää opas kokonaisuudessaan varmassa paikassa koko laitteen käyttöajan ja ottaa oppaasta mahdollisia kopioita usein tapahtuvaa oppaan käyttöä...
  • Página 221 Sivu. 4 Laite on suojattu siten, että pääsy sen sisäosiin ja liikkuviin osiin on rajoitettu; ne on kiinnitetty ruuveilla LAAKEA AKUSTINEN PAINE...
  • Página 222: Luku.2 Asennus

    Sivu. 5 LUKU.2 ASENNUS SIIRTÄMINEN JA PAKKAUKSESTA PURKAMINEN • Laitteen siirtäminen tulee suorittaa erittäin huolellisesti haarukkatrukin avulla. • Tarkista laitteen eheys ja mikäli siinä on havaittavissa vaurioita, ota välittömästi yhteys laitteen myyjään ja kuljetuksen suorittaneeseen yritykseen. Mikäli et ole varma laitteen kunnosta, älä ota sitä käyttöön ennen kuin ammattitaitoinen henkilö...
  • Página 223: Sähköliitäntä Koneissa, Joissa Ei Ole Kaapelia

    Sivu. 6 SÄHKÖLIITÄNTÄ KONEISSA, JOISSA EI OLE KAAPELIA Ennen koneen liittämistä sähköverkkoon varmistukaa siitä, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat koneen takaosassa olevan tyyppikilven osoittamia vaatimuksia Kone on liitettävä sähköverkkoon pääkytkimen välityksellä seuraavasti: pääkytkimen tulee olla hyväksyttyä tyyppiä, automaattinen, sulakkeilla varustettu, kontaktiväli vähintään 3mm.
  • Página 224: Sähköliitäntä

    Sivu. 7 SÄHKÖLIITÄNTÄ 1. Il Verkkoon liitäntä tulee suorittaa pääkatkaisimen välityksellä (H) pääkatkaisimen pitää olla moninapaliitin, joka kytkee irti kaikki koskettimet, myös nollaliittimen ja jossa avointen liittimien välinen etäisyys vähintään varustettu magnetotermisella turvakytkimellä tai kytketty sulakkeisiin, jotka kykenevät kestämään tyyppikilvessä osoitetun maksimivirran. Varmistu siitä, että...
  • Página 225: Vesiliitäntä

    Sivu. 8 VESILIITÄNTÄ Valmistele tila liitteenä toimitetun vesiliitäntäkaavion vaatimukset täyttäväksi. Ennen laitteen liittämistä vesijohtoverkkoon varmistu siitä, että vesijohtoverkon ja laitteen välille on asennettu sulkuventtiili, jonka avulla veden syöttö voidaan keskeyttää tarpeen vaatiessa tai korjausten ajaksi. Liitä joustavan letkun avulla syötön elektroniventtiili (E) sulkuventtiiliin (V) ja varmistu siitä, että...
  • Página 226: Muunnos Koneisiin, Joissa On Höyryn Lauhdutus

    Sivu. 9 Lattiakaivossa oltava lappo. Koneen mukana toimitettua poistoputkea voi käyttää käyttämällä mukana toimitettua liitosta. 2.6 MUUNNOS KONEISIIN, JOISSA ON HÖYRYN LAUHDUTUS Lauhdeveden poistoputken liitäntä tehtävä ennen koneen asettamista paikoilleen. Kierrä poistoliitäntä ”A” kiinni koneen poistoviemäriin (liitäntä on toimitettu koneen mukana). Liitä...
  • Página 227: Käyttöönotto (Boilerin Täyttö)

    Sivu. 10 KÄYTTÖÖNOTTO (BOILERIN TÄYTTÖ) Koneen asennusvaiheessa boileri on täytettävä seuraavien ohjeiden mukaan. 1) Kytke koneeseen virta yleisellä seinäkatkaisimella. Koneen näytössä näkyy ensin koneeseen ladatun ohjelmiston versio ja sen jäl- keen katkoviivoja (katso kuva). 2) Käynnistä kone virtapainikkeella "A". Kone alkaa täyttämään vettä. Odota, kunnes vettä...
  • Página 228: Annostelupumppujen Täyttäminen - Vain Automaattiannostelijoilla Varustetut Astianpesukoneet

    Sivu. 11 5) Paina virtapainiketta A, kunnes näytössä näkyy uudelleen: 6) Käynnistä kone uudelleen. Pikalämmitys käynnistyy. Odota lopuksi, että kone on kokonaan täyttynyt. ANNOSTELUPUMPPUJEN TÄYTTÄMINEN - VAIN AUTOMAATTIANNOSTE- LIJOILLA VARUSTETUT ASTIANPESUKONEET Koneen asennusvaiheessa pesuaineen annostelupumput on täytettävä liiteyillä imu- ja syöttöputkil- Pesuaine: Siirry ohjelmointivalikkoon seuraavalla tavalla: Avaa yksi luukku, paina samanaikaisesti painikkeita G ja L muutaman sekunnin ajan, kunnes näytössä...
  • Página 229: Tarkastukset

    Sivu. 12 2.10 TARKASTUKSET Tarkasta, että pesualtaan täytön jälkeen veden korkeus on noussut 1-2 cm kellusulkijan tason alapuolelle Tarkasta ohjaustaulun lämpömittarista, että pesualtaan lämpötila on 55-60°C. Tarkasta ohjaustaulun lämpömittarista, että kuumavesisäiliön lämpötila on 75-85°C Tarkasta koneen automaattisen aktiivitensidipesuaineen annostelijan toiminta. Tämän annostelijan käyttöönotto tapahtuu joka tapauksessa asentajien toimesta Tarkasta huuhteluvedensäästäjän toiminta;...
  • Página 230: Pesuaineen Määrän Säätäminen

    Sivu. 13 Pesualtaan lämpötilan asetus: Paina painiketta A, kunnes näytössä näkyy teksti “ t ” “55” ja säädä lukemaa painikkeilla G ja L. Kun lämpötilat on asetettu, palaa edelliseen tilaan painamalla painiketta A. 2.12 PESUAINEEN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN Pesuaineiden määrää voidaan säätää säätämällä pesuaineiden annostelijan käynnistymisaikaa. Pesuaine Siirry ohjelmointivalikkoon seuraavalla tavalla: Avaa luukku, paina samanaikaisesti painikkeita G ja L muutaman sekunnin ajan, kunnes näytössä...
  • Página 231: Luku.3 Turvasuositukset

    Sivu. 14 LUKU.3 TURVASUOSITUKSET MUITA RISKEJÄ JA VAROITUKSIA • Älä koskaan avaa laitteen luukkua nopeasti ellei kierros ole loppu. • Paljaita käsiä ei saa koskaan upottaa pesun livokseen. • Älä milloinkaan poista laitteen suojalevyjä ennen kuin olet kytkenyt laitteen irti sähköverkosta. •...
  • Página 232: Virheviestit

    Sivu. 15 VIRHEVIESTIT Kone tunnistaa useita toimintahäiriöitä. Seuraavassa on lyhyt kuvaus siitä, mitä tulee tehdä, jos näytössä näkyy Er... Hälytys Toimintavian kuvaus Tarkista tyhjennysletkut ja varmista, etteivät ne ole tukossa. Tarkista "ylivuodolla" varustetuissa koneissa, että se on irrotettu. Vesi ei tyhjenny Jos ongelma ei poistu, tyhjennyspumppu on luultavasti vioittunut.
  • Página 233: Käyttötuntien Laskuri

    Sivu. 16 “no Suola puuttuu (va- (Veden pehmentimellä varustetut koneet.) roitus) Lisää suolaa pesualtaassa olevaan suolasäiliöön. ns” “no Pesuaine puuttuu dn” (varoitus) “no Kirkastusaine bn” puuttuu (varoitus) Veden pehmenti- (Ulkoisen veden pehmentimellä varustetut koneet.) “no men huolto (varoi- Uudista ioninvaihtimet. na”...
  • Página 234: Luku.4 Koneen Käyttö

    Sivu. 17 LUKU.4 KONEEN KÄYTTÖ KYTKINTEN KUVAUS Painike/merkintä Toiminto Konee virtapainike Virran merkkivalo Pesuveden lämpötilan näyttö Huuhteluveden lämpötilan näyttö Kone valmis -merkkivalo Automaattisen käynnistyksen merkkivalo Pesun käynnistys/pysäytys- painike Veden täytön merkkivalo Merkkivalo nopeus 1 valittu Nopeuden valinta- painike Merkkivalo nopeus 2 valittu Merkkivalo nopeus 3 valittu...
  • Página 235: Koneen Käyttäminen

    Sivu. 18 KONEEN KÄYTTÄMINEN Ohjaimien valinta Kun virtapainiketta A painetaan, merkkivalo B syttyy ja merkkivalo H alkaa vilkkua. Tämä tarkoittaa, että kone käynnistää veden täytön altaaseen. Kun merkkivalo E syttyy, kone on lopettanut täyttämi- sen, oikeat pesulämpötilat on saavutettu ja kone on kä- yttövalmis.
  • Página 236: Laitteen Käyttö

    Sivu. 19 LAITTEEN KÄYTTÖ • Älkää upottako paljaita käsiä pesuveteen , asettakaa kupit ja lasit alassuin koreihin. Asettakaa lautaset niille tarkoitettuun tukikannattimilla varustettuun koriinn sisäpinta ylöspäin • Asettakaa aterimet ja kahvilusikat kahva alaspäin. • Älkää panko hopeisia ja teräksisiä aterimia samaan aterinkoriin. Siitä...
  • Página 237: Käytön Jälkeen

    Sivu. 20 KÄYTÖN JÄLKEEN • Koppla i från strömmen till maskinen genom att slå av huvudströmbrytaren ovanför maskinen. • Öppna luckan. • Irroittaa päävirrankatkaisin koneesta • Sulkea sulkuventtiili hydraulisen yhteyden takia. • Poistaa suodattimet, puhdistaa ne juoksevassa vedessä nailon harjalla. •...
  • Página 238: Luku.5 Kunnosapito

    Sivu. 21 LUKU.5 KUNNOSAPITO YLEISTÄ Astianpesukoneet joissa on astiarata on suunniteltu siten että huolto olisi mahdollisimman yksinkertaista. Seuraavia ohjeita seuraamalla voi pidentää pesukoneen käyttöikää ja häiriövapaata toimintaa. • astianpesukone on syytä pitää puhtaana ja osat järjestyksessä • on vältettävä tilapäisiä, hätäisiä korjaustoimenpiteitä Kausittaiset huollot on syytä...
  • Página 239: Muunnos Koneisiin, Joissa On Kuivaustoiminto

    Sivu. 22 • Mikäli olemassa jäätymisen vaara, antakaa teknisesti ammattitoisen henkilökunnan tyhjentää vesi lämmittimestä ja pesupumpusta. Laitteen toimintahäiriön vikojen sattuessa, • kääntykää yksinomaan laitevalmistajan myyjäliikkeen valtuuttaman laitekorjaamon. MUUNNOS KONEISIIN, JOISSA ON KUIVAUSTOIMINTO • Puhdista viikoittain kuivaajan ilmanottoritilästä siihen kertynyt pöly. (sijoitetaan kuivausmoduulin päälle) LUKU.6 HÄVITTÄMINEN ASTIANPESUKONEEN HÄVITTÄMINEN...
  • Página 240 σελ ΠΙΝΑΚΑΣ ΚΕΦ.1 ΕΙΣΑΓΩΓΉ........................3 ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ....................3 ΚΕΦ.2 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ......................5 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ................. 5 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ........6 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ......................7 Υ∆ΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ ......................8 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΗ ΓΡΑΜΜΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ................. 8 ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ...
  • Página 241 σελ...
  • Página 242: Κεφ.1 Εισαγωγή

    σελ ΚΕΦ.1 ΕΙΣΑΓΩΓΉ Οι υποδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο προσφέρουν σηµαντικές ενδείξεις που αφορούν την ασφάλεια στις διάφορες φάσεις εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Ο χειριστής πρέπει υποχρεωτικά να λάβει γνώση από το παρόν εγχειρίδιο πριν εκτελέσει οποιαδήποτε ενέργεια σχετική µε...
  • Página 243 σελ H suskeu» e…nai exoplismšnh me carter pou perior…zei thn prosšggish sto eswterikÒ mšroj kai sta kinoÚmena shme…a: aut£ šcoun staqerwpoieiqe… me b…dej. ΡΑΚΟΥΣΤΙΚ΄ΕΣ ΠΙ΄ΕΣΕΙΣ ΕΠΙΠ΄Ε∆ΩΝ...
  • Página 244: Κεφ.2 Εγκατάσταση

    σελ ΚΕΦ.2 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ • Η µετακίνηση πρέπει να πραγµατοποιηθεί µε απόλυτη φροντίδα χρησιµοποιώντας ανυψωτήρα. • Εξακριβώστε την ακεραιότητα της συσκευής και σε περίπτωση που υπάρχουν εµφανείς ζηµιές πληροφορείστε αµέσως τον πωλητή και τον µεταφορέα που εκτέλεσε την µεταφορά •...
  • Página 245: Ηλεκτρικη Συν∆Εσμολογια Για Συσκευεσ Χωρισ Καλω∆Ιο

    σελ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩ∆ΙΟ α) Πριν συνδέσετε τους εξοπλισµούς βεβαιωθείται αν η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού δυκτίου αντιστοιχούν µε τα στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής που βρίσκεται στην παλινή επιφάνεια. b) E…nai apara…thto na sundeqe… h suskeu» me to hlektrikÒ d…ktuo dia mšsou enÒj diakÒpth Òlwn twn polikot»twn, sÚmfwna me touj iscÚontej kanÒnej asf£leiaj, autÒmatou tÚpou me asf£leia pou qa šcei el£cisto £noigma, metaxÚ...
  • Página 246: Ηλεκτρικη Συν∆Εση

    σελ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ 1. Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να πραγµατοποιηθεί χρησιµοποιώντας έναν γενικό διακόπτη (H) Πρέπει να είναι µε επαφές παντός τύπου, ούτως ώστε να διακόπτει όλες τις επαφές, συµπεριλαµβάνοντας και την ουδέτερη, να έχει ελάχιστη απόσταση µεταξύ των...
  • Página 247: Υδραυλική Σύνδεση

    σελ Υδραυλική σύνδεση Προδιαθέστε τον χώρο εγκατάστασης σύµφωνα µε το συνηµµένο υδραυλικό σχεδιάγραµµα. Προτού συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι µεταξύ του δικτύου τροφοδοσίας νερού και της συσκευής έχει τοποθετηθεί µια συρταρωτή βαλβίδα ασφαλείας που επιτρέπει τη διακοπή τροφοδότησης σε περίπτωση ανάγκης ή σε περίπτωση επισκευής. Χρησιµοποιώντας...
  • Página 248: Παραλλαγη Για Συσκευη Με Συμπυκνωμα Ατμων

    σελ ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΑ ΑΤΜΩΝ Πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, πρέπει να συνδέσετε το σωλήνα εκκένωσης συµπυκνωµάτων Βιδώστε το ρακόρ αποχέτευσης “A” στη στήλη αποχέτευσης της συσκευής. (το ρακόρ υπάρχει στα παρελκόµενα). Συνδέστε το µαύρο σωλήνα “B” που προεξέχει από το πίσω τοίχωµα...
  • Página 249: Θεση Σε Λειτουργια (Φορτωση Boiler)

    σελ . 10 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΦΟΡΤΩΣΗ BOILER) Κατά την εγκατάσταση πρέπει να εκτελέσετε την ακόλουθη εργασία για να γεµίσει το boiler. 1) Τροφοδοτήστε τη συσκευή µε ρεύµα ανοίγοντας το γενικό διακόπτη στον τοίχο. Το µηχάνηµα εµφανίζει την έκδοση του λογισµικού που είναι φορτωµένη, στη συνέχεια...
  • Página 250: Φόρτωση Ηλεκτρικών Αντλιών ∆Οσομετρητών Μόνο Για Πλυντήρια Πιάτων Που Εξοπλίζονται Με Αυτόματουσ ∆Οσομετρητέσ

    σελ . 11 4) Με το πλήκτρο G ενεργοποιήστε τη λειτουργία “Προθέρµανση”. 5) Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο γραµµής Α έως ότου εµφανιστεί ξανά: 6) Ανάψτε τη συσκευή, στο σηµείο αυτό ενεργοποιείται η ταχεία θέρµανση, περιµένετε έως ότου η συσκευή να είναι εντελώς γεµάτη. ΦΌΡΤΩΣΗ...
  • Página 251: Elegcoj

    σελ . 12 2.10 ELEGCOJ a)Ελέξτε αν το επίπεδο του νερού στην δεξαµενή πλύσης, όταν πραγµατοποιειθεί το γέµισµα, είναι ½ εκ. κάτω από το επίπεδο του εκχυλιστήρα. b) Elšgxte h qermokras…a, thj dexamen»j thj kÚriaj plÚshj sto qermost£th pou e…nai topoqethmšnoj ston p…naka programm£twn, na e…nai 55-60°C.
  • Página 252: Ρύθμιση Τησ Ποσότητασ Απορρυπαντικών

    σελ . 13 ανάψτε τη συσκευή και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο γραµµής on /off (Ανοιχτό/Κλειστό) “A” για µερικά δευτερόλεπτα έως ότου εµφανιστεί η ένδειξη “b “ “ 78 °C” . Αυξήστε ή µειώστε τη ρύθµιση µε τα πλήκτρα G και L. Ρύθµιση...
  • Página 253: Κεφ.3 Συστασεισ Ασφαλειασ

    σελ . 14 Στο δεύτερο καντράν εµφανίζεται η επιλεγµένη τιµή σε δευτερόλεπτα. Μπορείτε να αυξήσετε ή να µειώσετε το χρόνο ενεργοποίησης µε τα πλήκτρα L και G . Σηµείωση: η τελεία υποδεικνύει ½ δευτερόλεπτο. Λαµπρυντικό Αφού ρυθµίσετε το απορρυπαντικό, πατήστε ξανά το πλήκτρο “A” για να περάσετε στο επόµενο στοιχείο...
  • Página 254: Προσόν Σωστόσ Υπηρεσία

    σελ . 15 Το απορρυπαντικό πρπει να είναι βιοµηχανικού τύπου για δηµιουργία λίγη σαπουνάδα • ς ς ΠΡΟΣΌΝ ΣΩΣΤΌΣ ΥΠΗΡΕΣΊΑ Ambient θερµοκρασία : 40°Cmax 4°Cmin ( µέσος όρος 30°C) υψόµετρο µέχρι 2000 µετρικός συγγενής υγρασία : max 30% σε max 90% σε 20°C µεταφορά...
  • Página 255 σελ . 16 ∆εν επιτεύχθηκε η στάθµη νερού στη δεξαµενή πλύσης. Σβήστε ∆ιακοπή και ανάψτε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθµίσει “Er. φόρτωσης σωστά τις υπερχειλίσεις και ότι έχετε ανοίξει την παροχή 04” δεξαµενής νερού, σε αντίθετη περίπτωση επικοινωνήστε µε το εξουσιοδοτηµένο...
  • Página 256: Μετρητησ Ωρων Λειτουργιασ

    σελ . 17 Συντήρηση (µηχανήµατα εφοδιασµένα µε εξωτερικό αποσκληρυντή νερού). “no αποσκληρυντή Κάντε αναγέννησης των ρητινών. na” (προειδοποίηση) Αν το µήνυµα εµφανίζεται συχνά βεβαιωθείτε ότι η παροχή του Break tank κενό “no δικτύου ύδρευσης είναι σωστή σύµφωνα µε όσα απαιτούνται από (προειδοποίηση) 13”...
  • Página 257: Κεφ.4 Χρηση Του Μηχανηματοσ

    σελ . 18 ΚΕΦ.4 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ Πλήκτρο / επισήµανση Λειτουργία Πλήκτρο on /off (ανοιχτό/κλειστό) συσκευής Β Ενδεικτική λυχνία on (ανοιχτό) Οθόνη θερµοκρασίας πλύσης Οθόνη θερµοκρασίας ξεπλύµατος Ενδεικτική λυχνία επισήµανσης ετοιµότητας συσκευής Ενδεικτική λυχνία αυτόµατης εκκίνησης Πλήκτρο start stop πλύσης...
  • Página 258: Χρηση Τησ Συσκευησ

    σελ . 19 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Επιλογή εντολών Πατώντας το πλήκτρο της γραµµής A η ενδεικτική λυχνία B ανάβει και η ενδεικτική λυχνία H αρχίζει να αναβοσβήνει, αυτό σηµαίνει ότι η συσκευή ξεκινάει τη φόρτωση νερού στη δεξαµενή. Όταν η ενδεικτική λυχνία E ανάβει σηµαίνει ότι η συσκευή...
  • Página 259 σελ . 20 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ •Μην βάζετε γυµνά χέρια στην αλισίβα τηϕ πλύ σηϕ, τοποθετήστε τα φ λυτζάνια και τα ποτήρια αναποδογυρισµένα στα καλάθια. Τοποθετή σ τε τα πιάτα στο ειδικό καλάθι µε την εσωτερική επιφάνεια γυρισµ νη προ τα...
  • Página 260: Ενεργειεσ Κατα Το Τελοσ Εργασιασ

    σελ . 21 ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ • Αφαιρέστε την τάση από τη συσκευή, κατεβάζοντας το γενικό διακόπτη • Ανοίξτε την πόρτα • Αδειάστε το νερό από τη δεξαµενή συκώνοντας τον εκχυλνστή ρα. • Κλείστε την βαλβίδα−ρολό τηϕ συσκευής . •Βγάλτε...
  • Página 261: Κεφ.5 Sunthrhsh Γενικοι Κανονεσ

    σελ . 22 ΚΕΦ.5 SUNTHRHSH ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Οι συσκευές µε σύστηµα έλξης είναι σχεδιασµένες για να περιορ ίζου ν στο ελάχιστο τις ανάγκες συντήρησης . Οι κανόνες που ακολουθούν πρέπει να τηρούνται σε όλες τις περιπτώσειϕ για µια µακροπόθεσµη εγγ ύηση...
  • Página 262: Παραλλαγη Για Συσκευη Με Στεγνωμα

    σελ . 23 • Αν η συσκευή πρέπει να µείνει αχρεισιµοποίητη για µεγάλο χρονι κό διάστηµα, λαδώστε τις ανοξοίδωτες επιφάνειες µε λάδι βαζελί νας . Καλέστε έµπειρο τεχνικό προσωπικό για να αδειάσει το νερό από το µπό ιλερ και από την αντλία πλ ύσης . •...
  • Página 263: Κεφ.6 ∆Ιαλυση

    σελ . 24 ΚΕΦ.6 ∆ΙΑΛΥΣΗ ∆ΙΑΛΥΣΗ ΤΗΕ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Στις δικές µας συσκευές δευ υπάρχουν υλικά που να απαιτούν ιδιαίτε ρες διαδικασίες χώνευοης. 6.2 Wst» Di£Qesh autoÚ tou ProŽÒntoj (Aporrimmata HlektrikoÚ EzoplsmoÚ) Ta s»mata pou emfanίzontai ep£nw sto proŽÒn » sta egceirίdia pou to sunodeÚoun, upodeiknÚoun Òti den Qa prέpei na rίptaetai na mazί...
  • Página 264 0',K80 -...

Tabla de contenido