Page. 3 CHAP.1 INTRODUCTION The warnings contained in this manual provide important information for safely installing, using and servicing this machine. The operator is required to read this manual before starting any operation involving handling, installation, use, maintenance or disassembly of the machine. This manual must be kept intact and in a safe place for frequent consultation.
Page. 5 CHAP.2 INSTALLATION HANDLING AND UNPACKING • Move the machine very carefully using a forklift. • Make sure the equipment is not damaged, if it is immediately inform the dealer and shipper. If in doubt do not use the machine until it has been checked by professionally trained personnel.
Page. 6 ELECTRICAL CONNECTION FOR APPLIANCES WITH NO CABLE a) Before connecting the equipment make sure that the electrical system voltage and frequency match those on the machine specifications plate located on the side panel. b) It is compulsory to connect the machine to the power supply using a dedicated omnipolar switch, in conformity with statutory safety regulations.
Page. 7 ELECTRICAL CONNECTION 1. Connection to the power supply must be made with a main switch (H) it must be omnipolar and interrupt all contacts including neutral. There must be a distance of at least 3 mm between open contacts, and it must have a thermal magnetic safety switch or fuses which are able to withstand the maximum power indicated on the plate Make sure that the power supply corresponds to that on the...
Page. 8 WATER CONNECTION Set-up the site according the attached plumbing drawing. Before connecting the equipment make sure that a gate valve has been placed between the water supply and the equipment so that the water can be turned off if required or for repair work. Use a hose to connect the solenoid valve (E) to the gate valve (V) and make sure that the delivery is not less than 20l/min.
Page. 9 VARIATIONS FOR APPLIANCES FITTED WITH VAPOUR CONDENSER Before positioning the appliance, it is necessary to attach the battery breather. Tighten the outlet fitting “A” to the appliance outlet stack (fitting supplied). Attach the black tube “B”, reachable from the back panel, to the rubber door “C”...
Page. 10 CONNECTION TO THE LIMIT SWITCH Fit the limit switch (located on the machine side panel) on the outlet table START-UP (BOILER LOADING) During the installation phase it is necessary to carry out the following operation to fill the boiler. 1) Power the machine by means of the general switch placed on the wall.
Página 12
Page. 11 4) Use push-button G to activate “Pre-heating”. 5) Keep push-button line A pressed until the display shows again: 6) Switch the machine on again, and the quick heating will be activated; then wait until machine is completely loaded.
Page. 12 DISPENSERS ELECTRIC PUMP LOAD ONLY FOR DISHWASHERS EQUIPPED WITH AUTOMATIC DISPENSERS During installation it is necessary to load detergent dispensers pumps through relevant suction and delivery pipes. Detergent: Enter the programming menu as follows: open one of the doors, keep contemporarily G and L push-buttons pressed for a few seconds until wording "PH"...
Page. 13 d) Check the working order of the rinse economiser. It must start to distribute hot water rinse at system pressure when a rack arrives under the jets and stop when the rack comes out. It is recommended that the water in the boiler be cold for this step.
Page. 14 Set washing tank temperature: Press A push-button several times until wording “ t ” “55” is displayed; then adjust it by means of G and L push-buttons. Once the temperatures have been set, just hold push-button A pressed to return to the previous condition 2.12 DETERGENT QUANTITY ADJUSTMENT...
Page. 15 CHAP.3 SAFETY RECOMMENDATIONS RESIDUAL RISKS AND WARNING • Never open the door quickly if the cycle has not finished. • Do not put bare hands into the wash solution. • Never remove the machine panels if the power upline has not been turned off. •...
Page. 16 ERROR MESSAGES The machine is able to detect different malfunction conditions. Here is a short description of what to do if the display shows Er …. Display Alarm Detected fault description message Check drain tubes and make sure they are not obstructed. For the machines equipped with “overflow device”, make sure it is not in place.
Page. 17 “no Salt missing ( machines with water softener ) (warning) Add salt in the relevant reservoir inside the washing tank ns” “no Detergent missing dn” (warning) “no Rinse aid missing bn” (warning) ( machines with external water softener ) “no Softener service Carry out resin reconditioning.
Page. 18 CHAP.4 USE OF MACHINE CONTROLS DESCRIPTION Push-button / warning Function Machine on / off push-button. Line warning light on. Washing temperature display. Rinse temperature display. Machine ready for use warning light. Automatic start light Washing cycle start-stop push-button Water loading warning light on Speed 1 light...
Page. 19 MACHINE USE Commands selection Pressing the line push-button A, warning light B turns on and light H starts flashing: this means that the machine is starting water tank loading. When light E is on, the machine has completed the loading cycle and reached the correct washing temperature, so it is ready for use.
Page. 20 ARRANGING THE KITCHENWARE • Never put your bare hands in the wash water; place the cups and the glasses upside down in the baskets. Place the dishes in the proper basket with support pins and their inner surface must be facing up. •...
Page. 21 FINAL OPERATIONS • Turn off the machine power using the main switch upstream from the machine. • Open the door • Drain the water from the tank by lifting the overflow-pipe. • Close the «rolling shutter valve» for the hydraulic connection. •...
Page. 22 CHAP.5 MAINTENANCE GENERAL RULES The machine are designed to reduce maintenance requirements. It is necessary to observe the following rules to make the machine last long, and work without problems. In any case, it is necessary to observe the following rules to make the machine stay in perfect working order: •...
Page. 23 • If the machine does not operate properly or in case of trouble, call a service center authorized by the manufacturer of the appliance or by his Dealer. VARIATIONS FOR APPLIANCES FITTED WITH DRYING SYSTEM • Clean the drying grid from the dust on a weekly basis. (located on top of drying module) CHAP.6 RECYCLING AND DISPOSAL DISPOSAL THE MACHINE...
Seite. 3 KAP.1 VORWORT Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften geben wichtige Hinweise zur Sicherheit der verschiedenen Phasen: Installation, Bedienung und Wartung. Bedienungspersonal obligatorische Pflicht, vorliegende Handbuch zu konsultieren, bevor die Maschine bewegt, installiert, benutzt, gewartet oder außer Betrieb gesetzt wird. Das Handbuch muss deshalb in vollständigem Zustand aufbewahrt werden und eventuell sind Kopien für die laufende Benützung bereitzuhalten.
Seite. 4 Die Maschine ist mit Schutzvorrichtungen ausgerüstet, die den Zugang zu den inneren Teilen und zu Teilen in Bewegung einschränken; diese Vorrichtungen sind mit Schrauben befestigt. EBENE AKUSTICHE DRÜKE...
Seite. 5 KAP.2 INSTALLATION BEFÖRDERUNG UND AUSPACKEN • Die Beförderung muss mit äußerster Sorgfalt mittels Hubstapler erfolgen. • Zustand der Maschine kontrollieren; im Falle sichtbarer Beschädigungen umgehend Verkäufer Spediteur, Transport durchgeführt hat, informieren. Im Zweifelsfall die Maschine nicht benützen, bevor sie nicht von Fachpersonal überprüft wurde. •...
Seite. 6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS FÜR GERÄTE OHNE KABEL a) Bevor die Maschine angeschlossen wird muss sichergestellt werden, dass Stromspannung und –frequenz des Versorgungsnetzes den Angaben auf dem seitlich an der Maschine angebrachten Leistungsschild entsprechen.. b) Die Maschine muss gemäß den gültigen Sicherheitsnormen durch einen allpoligen automatischen Schalter mit Schmelzsicherungen (Mindestabstand 3 mm zwischen den Kontakten) an das Stromnetz angeschlossen werden.
Seite. 7 STROMANSCHLUSS 1. Der Netzanschluss muss mit einem Hauptschalter (H) für alle Pole versehen sein, so dass er alle Kontakte – einschließlich der Erdleitung - unterbricht; Mindestabstand von 3 mm zwischen offenen Kontakten; mit thermomagnetischer Auslösung oder verbunden mit Schmelzsicherungen, die in der Lage sind, die angegebene Höchststromstärke auszuhalten.
Seite. 8 WASSERANSCHLUSS Den Aufstellungsort gemäß beliegendem hydraulischem Schema vorbereiten. Bevor das Gerät angeschlossen wird, sicherstellen, dass zwischen Wasserversorgungsnetz Gerät Absperrschieber montiert wurde, das es ermöglicht, im Notfall oder Reparaturen Wasserzufuhr unterbrechen. Mit dem mitgelieferten Schlauch das Elektroventil (E) mit dem Absperrschieber (V) verbinden;...
Seite. 9 ABÄNDERUNG FÜR GERÄT MIT DAMPF-KONDENSWASSER Vorm Positionieren des Geräts muss die Batterie-Ablassleitung angeschlossen werden. Abfluss-Anschluss "A" Siphon-Auslauf Gerätes festschrauben. (mitgelieferter Anschluss). Die schwarze Leitung "B", die aus dem hinteren Paneel am Gerät kommt, an die Gummi-Halterung "C" anschließen Die mitgelieferte Schelle gut festziehen.
Seite. 10 INBETRIEBSSETZUNG (FÜLLEN DES BOILERS) Installationsphase müssen beim Füllen Boilers folgende Arbeitsschritte durchgeführt werden: 1) Über den an der Wand angebrachten Hauptschalter Spannung auf die Spülmaschine schalten. Die Spülmaschine bringt die geladene Softwareversion zur Anzeige, daraufhin werden am Display die auf der Abbildung dargestellten Striche angezeigt. 2) Die Maschine nun über die Linientaste "A"...
Seite. 11 4) Über die Taste G die "Vorwärmfunktion" aktivieren. 5) Die Linientaste A drücken und gedrückt halten, bis folgendes erneut angezeigt wird: Die Maschine wieder einschalten, dabei die Schnellerwärmung aktiviert sein, dann abwarten bis die Maschine vollkommen gefüllt resultiert FÜLLEN DER ELEKTRISCHEN DOSIERPUMPEN - NUR FÜR SPÜLMASCHINEN MIT AUTOMATISCHEN DOSIERERN In der Installationsphase müssen die Pumpen der Spülmitteldosierer über die...
Seite. 12 angezeigt wird, dann die Taste A so lange wiederholt hintereinander drücken, bis im ersten Feld ““bn” zu lesen ist. Während man die Taste G gedrückt hält, kann die Klarspülmittelpumpe manuell aktiviert werden. Abwarten, bis die gesamte Ansaugleitung gefüllt resultiert. 2.10 KONTROLLEN a) Den Wasserpegel der Spülwanne kontrollieren, der nach...
Seite. 13 Die Spülmaschine einschalten, dann die Linien-Taste on /off “A” einige Sekunden lang bzw. so lange gedrückt halten, bis “b “ “78 °C” angezeigt wird. Den Einstellwert durch Betätigen der Tasten G und L anheben oder herabsetzen. Einstellung der Temperatur im Spülbecken: Die Taste A drücken, so dass die Angabe “...
Seite. 14 Im zweiten Feld wird der in Sekunden angegebene Wert angezeigt, hier ist ein Steigern oder Mindern des Werts der Einschaltzeit durch Betätigen der Tasten L und G möglich. Hinweis: Der Punkt steht für eine ½ Sekunde. Klarspülmittel Nach Einstellung der Spülmittelmenge erneut die Taste “A” drücken und so auf die nächste Angabe übergehen und “bL”...
Seite. 15 • Eine eventuelle Reparatur darf ausschließlich vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst-Zentrum vorgenommen werden. Es sind ausnahmslos Original-Ersatzteile zu verwenden. • Nichtbeachtung obengenannten Vorschriften kann Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. • Die Maschine darf nicht unter Spannung bleiben, wenn sie nicht benutzt wird. •...
Página 41
Seite. 16 Wasserstand im Spülbecken wurde nicht erreicht. Die Maschine aus- und erneut einschalten und überprüfen, dass die “Er. Timeout Überläufe korrekt eingesetzt und die Wasserversorgung Beckenfüllung 04” geöffnet wurden, andernfalls sich mit dem technischen Vertragskundendienst in Verbindung setzen. “Er. Beckensonde defekt .
Seite. 17 Sollte diese Meldung häufig angezeigt werden, überprüfen, dass “no Break tank leer der Durchsatz des Wasserversorgungsnetzes korrekt ist bzw. den (warning) 13” Maschinenanforderungen entspricht. Achtung: Das Aus- und darauf folgende Einschalten der Maschine führt zum "Rücksetzen" der Anzeige, die sich jedoch erneut ergibt, falls das Problem nicht beseitigt werden konnte.
Seite. 18 KAP.4 BETRIEB DER MASCHINE BESCHREIBUNG DER BEDIENUNG Taste / Anzeige Funktion on /off-Taste der Maschine Kontrollleuchte "Linie on" Anzeige der Spültemperatur Anzeige der Nachspültemperatur Anzeigeleuchte "Maschine betriebsbereit" Kontrollleuchte "automatischer Start" Start-/Stopp-Taste Spülgang Kontrollleuchte - Befüllung Wasser on Kontrollleuchte "Geschwindigkeit 1 gewählt"...
Seite. 19 MASCHINENEINSATZ Wahl der Steuerungen Durch Drücken der Linientaste A kommt es zum Aufleuchten Kontrollleuchte Kontrollleuchte H beginnt zu blinken, dies ist ein Hinweis darauf, dass die Maschine Wasser in das Becken einlässt. Das Aufleuchten der Kontrollleuchte E ist ein Hinweis darauf, dass Maschine...
Seite. 20 BEDIENUNGSANLEITUNG • Nicht die bloßen Hände in die Waschlauge eintauchen, die Tassen und Gläser umgedreht in die Körbe stellen. Die Teller in den entsprechenden Korb mit Halterelementen einordnen (Innenfläche nach oben). • Besteck und Kaffeelöffel mit dem Griff nach unten einfüllen. •...
Seite. 21 ARBEITEN BEI BETRIEBSENDE • Die Stromversorgung zur Maschine am Hauptschalter vor dem Gerät trennen. • Die Klappe öffnen • Durch Heben des Überlaufs das Wasser aus der Wanne ablassen. • Den Absperrschieber der Wasserzulaufleitung schließen. • Die Filter entfernen; sie unter einem Wasserstrahl mit einer Nylonbürste reinigen.
Seite. 22 KAP.5 WARTUNG ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Die Maschinen sind wartungsarm ausgelegt. Die folgenden Normen müssen immer beachtet werden, um eine lange Dauer und ein Funktionieren ohne Schwierigkeiten zu garantieren. Auf jeden Fall müssen einige allgemeine Regeln beachtet werden, um das Funktionieren der Maschine perfekt zu halten: •...
Seite. 23 • Diese Ablagerungen müssen deshalb regelmäßig entfernt werden. Es wird empfohlen, hierzu Fachpersonal heranzuziehen. • Sollte die Maschine lange Zeit unbenutzt stehen, die Stahlflächen mit Vaselinöl einölen • Bei Gefahr von Eisbildung muss Fachpersonal das Wasser aus dem Boiler und der Waschpumpe ablassen Bei Schäden oder Funktionsstörungen wenden Sie •...
Page. 3 CHAP.1 PRÉFACE avertissements contenus dans manuel fournissent d’importantes indications concernant la sûreté dans les différentes phases de l’installation, de l’emploi et de l’entretien. L’opérateur a le devoir de lire attentivement ce manuel avant de commencer toute opération concernant le déplacement, l’installation, l’usage, l’entretien ou la mise au rebut de la machine, Il faut donc garder soigneusement ce livret, en le plaçant dans un endroit sûr, et en faire plusieurs copies pour la consultation fréquente.
Page. 4 La machine est equipée de carters qui limitent l’accés à l’intérieur et aux parties en mouvement; ces derniers sont fixés à l’aide de vis. PRESSIONS ACOUSTIQUES EGALES...
Page. 5 CHAP.2 INSTALLATION DEPLACEMENT ET DEBALLAGE • Le déplacement doit être exécuté avec soin au moyen d’un élévateur. • Vérifier l’intégrité de l’appareil; en cas de dommages visibles, renseigner immédiatement le vendeur et le transporteur qui a effectué le transport. En cas de doute, ne pas utiliser la machine jusqu’à...
Page. 6 BRANCHEMENT ELECTRIQUE POUR MACHINES DEPOURVUES DE CABLE a) Avant de brancher la machine, bien s’assurer que la tension et la fréquence du réseau électrique correspondent à ceux indiqués sur la plaquette des caractéristiques de la machine placée sur le tableau latéral.
Page. 7 BRANCHEMENT ELECTRIQUE 1. La connexion au réseau devra être exécutée au moyen d’un interrupteur général. (H) De type omnipolaire, il interrompt tous les contacts y compris le neutre, avec une distance entre les contacts ouverts d’au moins 3 mm, avec déclenchement magnéto- thermique de sécurité...
Page. 8 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Préparer le local selon le schéma hydraulique ci-joint. Avant de raccorder la machine, s’assurer qu’une soupape à vanne a été intercalée entre le réseau de distribution d’eau et la machine, afin de pouvoir couper l’alimentation au besoin ou en cas de réparation. Au moyen d’un tuyau flexible, relier l’électrovanne (E) de remplissage à...
Page. 9 VARIANTE POUR MACHINE A CONDENSATION DE VAPEUR Avant de mettre la machine en place, il faut brancher le tuyau il tubo di scarico batterie. Visser le raccord d’évacuation “A” à la canalisation de vidange de la machine. ( raccord fourni). Brancher le tuyau noir “B”...
Page. 10 MISE EN SERVICE (REMPLISSAGE CHAUDIERE ) En phase d'installation il est nécessaire d'exécuter l'opération suivante pour remplir la chaudière. 1) Mettre la machine sous tension au moyen de l'interrupteur général mural. La machine affiche la version de logiciel chargée, après quoi l'afficheur visualisera des tirets (voir figure).
Page. 11 4) A l'aide du bouton G activer la fonction de “Préchauffage”. 5) Appuyer sur le bouton de ligne A jusqu'à afficher de nouveau : 6) Remettre la machine en marche, le chauffage rapide sera activé ; attendre que la machine soit complètement pleine CHARGEMENT ELECTROPOMPES DOSEURS UNIQUEMENT POUR LES LAVE-VAISSELLES DOTEES DE DISPOSITIFS DE DOSAGE AUTOMATIQUES...
Page. 12 2.10 CONTRÔLES a) Contrôler que lorsqu’on ferme l’électrovalve, le niveau dans les cuves soit 1-2 cm en-dessous du trop plein. b) Vérifier que la température de la cuve de lavage, qu’on peut regarder sur le thermomètre placé sur le tableau de commande, soit de 55°÷60°C.
Página 62
Page. 13 Réglage température cuve de lavage : Appuyer ensuite sur le bouton A et afficher l'inscription "t" "55", régler à l'aide des boutons G et L. Programmer les températures ; il suffit de garder l'appui sur le bouton A pour retourner à la condition précédente.
Page. 14 2.12 REGLAGE DE LA QUANTITE DES DETERGENTS. Il est possible de programmer les quantités des détergents en agissant sur le temps d'allumage des doseurs de détergents. Détergent Accéder au menu programmation comme suit : ouvrir la porte, appuyer simultanément sur les boutons G et L pendant quelques secondes jusqu'à...
Page. 15 CHAP.3 PRESCRIPTIONS DE SECURITE RISQUES RESIDUELS ET AVERTISSEMENTS • Ne jamais ouvrir vite la porte de la machine lorsqu’elle n’a pas terminé son cycle de nettoyage • Ne jamais plonger les mains nues dans la solution de lavage. •...
Page. 16 MESSAGES D'ERREUR La machine est en mesure de reconnaître diverses situations de mauvais fonctionnements. Voici une brève description de ce qu'il faut faire si l'afficheur visualise le message Er ..Erreur Alarme Description de l'anomalie détectée. affichée Contrôler la tuyauterie de vidange et l'absence de toute obstruction.
Page. 17 Problème de vidange de l'eau. La motopompe de vidange n'a pas effectué la vidange correctement. “er Sécurité niveau Contrôler la tuyauterie de vidange, si le problème persiste SL” contacter un centre après-vente. Tentative de raz La machine affiche ce message lorsqu'elle effectue une tentative “Er rb”...
Page. 18 La machine dispose d'un compteur d'heures de travail pour le calcul partiel (heures journalières) et total (heures de vie opérationnelle de la machine). Le comptage concerne le temps d'allumage effectif de la motopompe de lavage et du dispositif de traction des paniers.
Page. 19 Voyant de vitesse 1 sélectionné Bouton de sélection vitesse Voyant de vitesse 2 sélectionné Voyant de vitesse 3 sélectionné Voyant panier en butée UTILISATION DE LA MACHINE Sélection commandes En appuyant sur le bouton de la ligne A le voyant B s'allume et le voyant H commence à...
Página 69
Page. 20 Si aucun panier à laver n'est introduit, le lavage s'arrête après environ 2’, alors que le dispositif de traction des paniers s'arrête avec quelques secondes de retard, cela pour permettre aux paniers de se ne pas stationner sur d'éventuelles courbes ou plans mécanisés.
Page. 21 OPÉRATIONS DE FIN SERVICE • Couper le courant à la machine, par l'intermédiaire de l'interrupteur général en amont de l'appareillage. • Ouvrir la porte • Faire déverser l’eau de la cuve en soulevant le trop-plein. • Fermer la soupape à vanne pour la connexion hydraulique. •...
Page. 22 CHAP.5 ENTRETIEN REGLES GENERALES Les machines ont été conçue a fin de réduire au minimum les besoins d’entretien. Les régles suivantes doivent être observées rigouresement a fin de garantir une longue durée et un bon fonctionnement sans problémes. De toute façon on devra observer certaines régles générales pour maintenir les machines en parfait état de marche: •...
Page. 23 • Au cas où la machine resterait longtemps inutilisée, graisser les surfaces en acier avec de l’huile de vaseline. • En cas de formation de glace, faire vider l’eau du réchauffeur et de la pompe de lavage par des techniciens qualifiés. dysfonctionnement panne, •...
Página 74
Pag. 1 INDICE CAP.1 PREFAZIONE ......................... 3 ZONE DI PERICOLO ......................3 LEVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA ................. 4 CAP.2 INSTALLAZIONE......................5 MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO..................5 COLLEGAMENTO ELETTRICO PER MACCHINE SPROVVISTE DI CAVO......6 COLLEGAMENTO ELETTRICO ................... 7 COLLEGAMENTO IDRAULICO.................... 8 COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI SCARICO..............
Pag. 3 CAP.1 PREFAZIONE Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di: installazione, uso e manutenzione. L’operatore avrà obbligatoriamente il dovere di visionare il presente manuale prima di avviare ogni operazione riguardante la movimentazione, l’installazione, l’uso, la manutenzione o la messa fuori servizio della stessa macchina;...
Pag. 4 La macchina è equipaggiata con carter che limitano l’accesso all’interno ed alle parti in movimento; essi sono fissati a mezzo viti. LEVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA...
Pag. 5 CAP.2 INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO • La movimentazione deve avvenire con rigorosa cura a mezzo di carrello elevatore. • Verificare l’integrità dell’apparecchiatura, caso danneggiamenti visibili, informare immediatamente il venditore ed il trasportatore che ne ha effettuato il trasporto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchiatura fino a quando la stessa non sarà...
Pag. 6 COLLEGAMENTO ELETTRICO PER MACCHINE SPROVVISTE DI CAVO a) Prima di collegare l’apparecchiatura accertarsi che tensione e frequenza della rete elettrica siano corrispondenti a quelli indicati nella targhetta caratteristiche della macchina posta sul pannello laterale. b) E’ obbligatorio connettere la macchina alla rete elettrica mediante un interruttore onnipolare dedicato conforme alle vigenti norme di sicurezza del tipo automatico con fusibili avente un’apertura minima tra...
Pag. 7 COLLEGAMENTO ELETTRICO 1. Il collegamento alla rete elettrica dovrà essere effettuato mediante un interruttore generale (H) e deve essere di tipo onnipolare, che interrompa tutti i contatti incluso il neutro, con distanza tra i contatti aperti di almeno 3 mm con scatto magnetotermico di sicurezza od accoppiato a dei fusibili in grado di sopportare la corrente massima indicata in targa.
Pag. 8 COLLEGAMENTO IDRAULICO Predisporre il locale secondo lo schema idraulico allegato. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che tra la rete di alimentazione idrica e l’apparecchio sia stata interposta una valvola a saracinesca che permetta di poter interrompere l’alimentazione in caso di necessità...
Pag. 9 VARIANTE PER MACCHINA CON CONDENSA VAPORI Prima di posizionare la macchina è necessario collegare il tubo di scarico batterie. Avvitare il raccordo di scarico “A” alla piletta di scarico macchina. ( raccordo fornito in dotazione). Collegare il tubo nero “B” che fuoriesce dal pannello posteriore della macchina al porta-gomma “C”...
Pag. 10 MESSA IN SERVIZIO (CARICAMENTO BOILER) In fase di installazione è necessario eseguire la seguente operazione per riempire il boiler. 1) Dare tensione alla macchina mediante l’interruttore generale a muro. La macchina visualizza la versione di software caricata dopo di che compariranno nel display dei trattini come in figura.
Pag. 11 5) Mantenere premuto il pulsante di linea A fino a visualizzare di nuovo : 6) Riaccendere la macchina, il riscaldamento rapido sarà attivato in fine attendere che la macchina sia completamente carica. CARICO ELETTROPOMPE DOSATORI SOLO PER LAVASTOVIGLIE DOTATE DI DOSATORI AUTOMATICI In fase di installazione è...
Pag. 12 2.10 CONTROLLI a) Controllare che il livello d’acqua nella vasca di lavaggio, una volta effettuato il riempimento, sia 1-2 cm al di sotto del livello di sfioramento del troppo pieno. b) Controllare che la temperatura della vasca di lavaggio, rilevabile sul termometro posto sul pannello comandi, sia di 55 ÷...
Pag. 13 Set temperatura vasca lavaggio : Premere successivamente il pulsante A e visualizzare la scritta “ t ” “55” regolare mediante i pulsanti G e L. Impostate le temperature è sufficiente mantenere premuto il pulsante A per tornare alla condizione precedente.
Pag. 14 Nel secondo quadrante viene visualizzato il valore impostato in secondi, è possibile aumentare o diminuire il tempo di accensione mediante i pulsanti L e G . Nota : il punto indica il ½ secondo. Brillantante Dopo aver regolato il detergente, premere di nuovo il pulsante “A” per passare alla voce successiva e visualizzare “bL”...
Pag. 15 • Per modelli con asciugatura: non appoggiare oggetti sulla griglia di aspirazione • Ricordiamo che la macchina non deve essere messa mai in funzione senza le apposite tende di protezione: in ingresso, uscita e in posizioni intermedie. • Il detersivo deve essere di tipo industriale, liquido a schiuma frenata.
Página 89
Pag. 16 Mancato raggiungimento livello acqua in vasca lavaggio. Spegnere ed accendere la macchina e Timeout verificare di aver inserito correttamente i troopo- “Er. 04” caricamento vasca pieni e di aver aperto l’alimentazione d’acqua, in caso contrario contattare l’assistenza tecnica autorizzata “Er.
Pag. 17 Mancanza “no brillantante bn” (warning) Manutenzione ( macchine dotate di addolcitore acqua esterno ) “no addolcitore Effettuare una rigenerazione delle resine . na” (warning) Se il messaggio compare spesso controllare che la “no Break tank vuota portata della rete idrica sia corretta secondo quanto (warning) 13”...
Pag. 18 CAP.4 USO DELLA MACCHINA DESCRIZIONE COMANDI Pulsante / Funzione segnalazione Pulsante di on /off macchina Spia linea on Display temperatura lavaggio Display temperatura risciacquo Spia segnalazione macchina pronta Spia partenza automatica Pulsante start stop lavaggio Spia caricamento acqua on Spia velocità...
Pag. 19 USO DELLA MACCHINA Selezione comandi Premendo il pulsante linea A la spia B si illumina e la spia H inizia a lampeggiare, ciò significa che la macchina avvia il caricamento acqua in vasca. Quando la spia E si illumina significa che la macchina ha terminato il caricamento e ha raggiunto le temperature di lavaggio corrette, per tanto è...
Pag. 20 DISPOSIZIONE DELLA STOVIGLIE • Non immergere le mani nude nella lisciva di lavaggio, posizionare le tazze e i bicchieri rovesciati nei cestelli. Inserire i piatti nell’apposito cestello dotato di dita di supporto con la superficie interna rivolta verso l’alto.
Pag. 21 OPERAZIONI DI FINE SERVIZIO • Togliere tensione alla macchina, tramite l'interruttore generale a monte dell'apparecchiatura . • Aprire lo sportello • Scaricare l’acqua della vasca sollevando il troppopieno. • Chiudere la valvola a saracinesca per il collegamento idraulico. •...
Pag. 22 MANUTENZIONE PERIODICA • Smontare i bracci di risciacquo superiore ed inferiore • Pulire tutti gli spruzzi da eventuali ostruzioni e rimontarli al loro posto. • Smontare le tendine e pulire sotto un getto d'acqua con una spazzola in nylon. •...
Pag. 23 CAP.6 SMANTELLAMENTO SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA Sulle nostre macchine non esistono materiali che richiedono particolari procedure di smaltimento. 6.2 CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) marchio riportato prodotto...
Página 98
Pag. 1 INDÍCE CAP.1 INTRODUCCIÓN ......................3 ZONAS PELIGROSAS......................3 USTED PRESIONES ACUSTICAS PLANAS ............... 4 CAP.2 INSTALACIÓN........................ 5 MANEJO Y DESEMBALAJE....................5 CONEXION ELECTRICA PARA MAQUINAS SIN EL CABLE..........6 CONEXIÓN ELÉCTRICA...................... 7 CONEXIÓN HIDRÁULICA ....................8 CONEXIÓN A LA RED DE DESAGÜE ................. 8 VARIANTE PARA MAQUINA CON CONDENSACION DE VAPOR........
Pag. 3 CAP.1 INTRODUCCIÓN Las observaciones de este manual contienen indicaciones importantes referentes a la seguridad de las distintas fases: la instalación, el empleo y la manutención. El usuario tendrá que leer obligatoriamente el presente manual antes de empezar cada operación concerniente al movimiento, la instalación, el uso, la manutención y el apagado de la misma máquina;...
Pag. 4 La máquina está equipada con carters que limitan el acceso al interior y a las partes en movimiento; éstos están fijados mediante tornillos. USTED PRESIONES ACUSTICAS PLANAS...
Pag. 5 CAP.2 INSTALACIÓN MANEJO Y DESEMBALAJE • El manejo debe realizarse con gran cuidado por medio de una máquina elevadora. • Verificar la integridad del aparato, y , en el caso de daños visibles, informar inmediatamente vendedor transportista que haya efectuado el transporte. En caso de duda no utilizar el aparato hasta que no haya sido controlado por el personal especializado.
Pag. 6 CONEXION ELECTRICA PARA MAQUINAS SIN EL CABLE a) Antes de conectar el equipo compruébese que la tensión y frecuencia de la red eléctrica correspondan a las que se indican en la etiqueta con las características de la máquina, colocada en el panel lateral.
Pag. 7 Conexión eléctrica 1. La conexión a la red se efectuará mediante un interruptor general (H) Debe ser de tipo omnipolar, que interrumpa todos los contactos, incluido el neutro, con una distancia entre los contactos abiertos de almenos 3 mm., con desconexión magnetotérmica de seguridad o acoplado a fusibles grado...
Pag. 8 CONEXIÓN HIDRÁULICA Preparar el local según el esquema hidráulico anexo. Antes de conectar el aparato, asegurarse que entre la red de alimentación hidráulica y el aparato se haya intercalado una válvula a compuerta para poder cortar la alimentación en caso de necesidad o reparación.
Pag. 9 La descarga sobre el pavimento debe tener un desaguadero de pavimento xifoide. Es posible utilizar el tubo de descarga en dotación utilizando la unión también en dotación. VARIANTE PARA MAQUINA CON CONDENSACION DE VAPOR Antes de colocar la máquina es necesario conectar el tubo de descarga de las baterías.
Pag. 10 DE PROGRAMACONEXIÓN DEL INTERRUPTOR DE FINAL Montar el interruptor de final de recorrido, (colocado en el panel lateral de la máquina), en el plano de salida PUESTA EN SERVICIO (CARGA BOILER) En fase de instalación es necesario efectuar la siguiente operación para llenar boiler.
Pag. 11 Con el pulsador G activar la función “Pre-calentamiento”. Mantener presionado el pulsador de línea A hasta visualizar nuevamente : 6) Encender nuevamente la máquina, el calentamiento rápido se activará y esperará que la máquina se encuentre completamente cargada. CARGA ELECTROBOMBAS DOSIFICADORES SOLO PARA LAVAVAJILLAS CON DOSIFICADORES AUTOMÁTICOS En fase de instalación es necesario realizar una carga bombas dosificadores detergentes con los...
Pag. 12 Detergente: Acceder al menú programación de la siguiente manera: Abrir una de las puertas, mantener presionados contemporáneamente durante algunos segundos los pulsadores G y L hasta visualizar la inscripción “PH”; sucesivamente presionar varias veces el pulsador A hasta visualizar la inscripción “dn”...
Pag. 13 Comunicamos que el no-cumplimiento de dichas comprobaciones hacen perder el derecho a la garantía. 2.11 REGULACION DE LAS TEMPERATURAS DE EJERCICIO Es posible regular las temperaturas de calentamiento agua boiler (agua de enjuague) y la temperatura de la cuba de lavado. Set temperatura aclarado boiler: encender la máquina manteniendo presionado el pulsador de línea on/off “A”...
Pag. 14 2.12 REGULACION DE LA CANTIDAD DE DETERGENTES. Es posible programar las cantidades de los detergentes operando sobre el tiempo de encendido de los dosificadores detergentes. Detergente Acceder al menú programación de la siguiente manera: Abrir la puerta, mantener presionados contemporáneamente durante algunos segundos los pulsadores G y L hasta visualizar la inscripción “PH”;...
Pag. 15 CAP.3 RECOMENDACIONES DE SEGURIDA RIESGOS RESIDUALES Y ADVERTENCIAS • No abrir nunca rápidamente la puerta de la máquina si no ha terminado el ciclo. • No sumergir nunca las manos desnudas en la solución del lavado. • No remover jamás los paneles del aparato sin antes desconectar la alimentación de arriba.
Pag. 16 MENSAJES DE ERROR La máquina puede reconocer varias situaciones de funcionamiento incorrecto. Se muestra una breve descripción de que se debe hacer si el display muestra Er …. Visualiz. Alarma Descripción anomalía detectada. display Controlar las tuberías de descarga y comprobar que no estén obstruidas.
Pag. 17 Problema con la descarga del agua. La bomba eléctrica de descarga no ha efectuado la descarga correctamente. “er Seguridad nivel Controlar las tuberías de la descarga, si el problema persiste SL” ponerse en contacto con la asistencia técnica. Intento de reset La máquina visualiza este mensaje al intentar resolver el problema “Er rb”...
Pag. 18 Es suficiente mantener presionado el pulsador central L durante algunos segundos y se visualizará: Hd horas parciales → Hd minutos parciales →Ht horas totales → nuevamente: Hd horas parciales → Hd minutos parciales →Ht horas totales → retorno a las condiciones iniciales. CAP.4 USO DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS...
Pag. 19 Testigo velocidad 2 seleccionada Testigo velocidad 3 seleccionada Testigo canasta en final de carrera USO DE LA MÁQUINA Selección mandos Presionando el pulsador línea A el testigo B se ilumina y el testigo H comienza a destellar, esto significa que la máquina inicia la carga de agua en la cuba.
Pag. 20 UTILIZACIÓN DE LA MAQUINA • No poner las manos desnudas en la lejía de lavado, se pongan las tazas y los vasos volcados en los canastillos. Insértense los platos en el canastillo al efecto, que está dotado de dedos de apoyo, con la superficie interior dirigida hacia arriba.
Pag. 21 OPERACIONES DE CONCLUSIÓN • Desconectar la máquina de la corriente eléctrica a través del interruptor general ubicado en la pared.. • Abrir la puerta • Descargar el agua del depósito levantando el demasiadolleno. • Desconectar el interruptor general del aparato. •...
Pag. 22 CAP.5 MANUTENCION NORMAS GENERALES Las máquinas se han proyectado para reducir al mínimo las necesidades de manutención. Se tienen que respetar siempre las reglas que van a continuación para garantizar una mayor duración y un funcionamiento sin inconvenientes. Además se tienen que respetar algunas reglas generales para mantener las máquinas en perfecto orden de marcha: •...
Pag. 23 • Por lo tanto se tendrá que desprender periódicamente las incrustaciones, un trabajo que se aconseja de confiar a personal técnicamente calificado. • Caso de que el aparato tuviera que quedar parado durante largo tiempo, hay que lubricar las superficies de acero con aceite de vaselina.
Pag. 24 CAP.6 DESARME DESARME DE LA MAQUINA Nuestras máquinas se construyen con materiales que no requieren especiales procedimientos para su eliminación. 6.2 ELIMINACION CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material eléctrico y eléctrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países con sistemans de recogida selectiva de residuos) La presencia de esta marca en le producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al...
Página 122
Pag. 1 SUMÁRIO CAP.1 PREFACÇÃO........................3 1.1 ZONAS PERIGOSAS ......................3 1.2 PRESSÕES ACÚSTICAS PLANAS..................4 CAP.2 INSTALAÇÃO......................... 5 2.1 MOVIMENTAÇÃO E DESEMBALAGEM................. 5 2.2 LIGAÇÃO ELÉCTRICA PARA AS MÁQUINAS DESPROVIDAS DE CABO......6 LIGAÇÃO ELETRICA ......................7 2.4 LIGAÇÃO HIDRAULICA......................8 2.5 LIGAÇÃO À...
Pag. 3 CAP.1 PREFACÇÃO As advertências neste manual fornecem importantes indicações acerca da segurança da instalação, o uso e a manutenção. Aconselha-se ler atentamente estes recomendações antes de ligar a máquina e a observá-las cuidadamente; Guarde com cuidado este manual para qualquer ulterior consultação dos operadores ZONAS PERIGOSAS Definição das zonas perigosas e modalidades (veja a figura na página seguinte) de manifestação do perigo, e descrição geral...
Pag. 4 A máquina tem cárter que limitam o acesso ao interior e às partes em movimento; os cárter estão fixados com parafusos PRESSÕES ACÚSTICAS PLANAS...
Pag. 5 CAP.2 INSTALAÇÃO MOVIMENTAÇÃO E DESEMBALAGEM • Movimente as máquinas com muito cuidado por meio dum carro elevador. • Verificar a integridade do aparelho. Caso houver estragos visíveis, informar imediatamente o vendedor e o transportador que efetuou o transporte. Em caso de dúvida, recomenda-se não utilizar o aparelho até...
Pag. 6 LIGAÇÃO ELÉCTRICA PARA AS MÁQUINAS DESPROVIDAS DE CABO Antes de ligar a aparelhagem verifique que a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondam às indicadas na placa com as características da máquina, posta no painel lateral É obrigatório ligar a máquina à corrente eléctrica por meio dum específico interruptor omnipolar, conforme às vigentes normas de segurança, do género automático ou com fusíveis, com uma abertura mínima entre os conctactos de 3 mm.
Pag. 7 LIGAÇÃO ELETRICA 1. A conexão à rede deve ser efectuada por meio dum interruptor geral (H) deve ser do tipo omnipolar, que interrompe todos os contatos inclusive o neutro, com a distância entre os contatos abertos de pelo 3mm, com disparo do disjuntor termomagnético de seguraça ou acoplado com fusíveis e capaz de suportar a corrente como indicadas na placa da máquina.
Pag. 8 LIGAÇÃO HIDRAULICA Predispor o local de acordo com o esquema hidráulico em anexo Antes de ligar o aparelho, controlar se entre a rede de alimentação hídrica e o aparelho foi interposta uma válvula de comporta que possibilite interromper a alimentação, se for preciso ou se houver a necessidade de consertos.
Pag. 9 VARIANTE PARA A MÁQUINA COM CONDENSAÇÃO DE VAPORES Antes de posicionar a máquina, é necessário ligar o tubo de descarga das baterias. Aparafusar a junta de descarga “A” ao socador de descarga da máquina. ( junta fornecida com o equipamento). Ligar o tubo preto “B”...
Pag. 10 ACTIVAÇÃO (CARREGAMENTO DO BOILER) Na fase de instalação é necessário efectuar a seguinte operação para encher o boiler. 1) Ligar a máquina através do interruptor geral na parede. A máquina visualiza a versão de software carregada, em seguida aparecerão traços no display, como o indicado na figura.
Pag. 11 5) Manter premido o botão de linha A até visualizar novamente : Acender novamente a máquina, o aquecimento rápido será activado, esperar então que a máquina seja completamente carregada. 2.9 CARGA DAS ELECTROBOMBAS DOSEADORAS SOMENTE PARA MÁQUINAS DE LAVAR LOIÇA EQUIPADAS COM DOSEADORES AUTOMÁTICOS Na fase de instalação é...
Pag. 12 2.10 CONTROLOS a) Controle que o nível da água no tanque de lavagem, depois do enchimento, esteja 1-2 cm abaixo do nível demasiado-cheio. b) Controle que a temperatura do tanque de lavagem, no termómetro situado no painel dos comandos, seja 55 ÷ 60°C. Controle que a temperatura da caldeira, no termómetro situado no painel dos comandos, seja 75 ÷...
Pag. 13 Programação da temperatura do tanque de lavagem: Premir em seguida o botão A e visualizar a escrita “ t ” “55”, regular através dos botões G e L. Programar as temperaturas, é suficiente manter premido o botão A para voltar à condição anterior. 2.12 REGULAÇÃO DA QUANTIDADE DOS DETERGENTES.
Pag. 14 Abrilhantador Após ter regulado o detergente, premir novamente o botão “A” para passar ao item sucessivo e visualizar “bL” abrilhantador. Aumentar ou diminuir o tempo de acendimento através dos botões “L” e “G”. CAP.3 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA RISCOS E INDICAÇÕES •...
Pag. 15 MENSAGENS DE ERROS A máquina é capaz de reconhecer várias situações de mau funcionamentos. Eis uma breve descrição do que fazer se o display mostrar ER … Visualiz. Alarme Descrição da anomalia detectada. display Controlar as tubagens de descarga e verificar que não estejam obstruídas.
Pag. 16 Tentativa de reset A máquina visualiza esta mensagem quando efectua uma “Er rb” do erro 09 tentativa de resolução do problema de carga no boiler. Timeout termostop Problema com o aquecimento da água no boiler. Contactar um “Er 22” do tanque centro de assistência técnica.
Pag. 17 CAP.4 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Botão / sinalização Função Botão de on /off da máquina Indicador de linha on Display da temperatura de lavagem Display da temperatura de enxagúe Indicador da sinalização de máquina pronta Indicador da partida automática Botão de start stop lavagem Indicador de carregamento...
Pag. 18 USO DA MÁQUINA Selecção dos comandos Premindo o botão de linha A o indicador B se ilumina e o indicador H inicia a lampejar, isto significa que a máquina inicia o carregamento da água no tanque. Quando o indicador E se ilumina significa que a máquina terminou o carregamento e alcançou as temperaturas de lavagem correctas, portanto está...
Pag. 19 DISPOSIÇÃO DA LOUÇA • Não mergulhar as maõs nuas lixívia de lavagem, posicionar as xícaras e os copos virados de cabeça para baixo nas cestas. Inserir os pratos na cesta própria equipada com dedos de suporte com a superficie interna virada para cima •...
Pag. 20 OPERAÇÕES DO SERVIÇO FINO • Desligar a tensão da máquina através do interruptor geral no início do aparelho. • Abrir a porta • Descarregue a água do tanque levantando o demasiado-cheio. • Feche a válvula de comporta da conexão hidráulica. •...
Pag. 21 CAP.5 MANUTENÇÃO REGRAS GERAIS A máquinas são projectadas para reduzir ao mínimo as exigências de manutenção. seguintes regras devem respeitadas minuciosamente para garantir uma longa duração e um funcionamento sem danos. De qualquer maneira devem ser respeitadas as seguintes regras gerais para manter a máquina em perfeito ordem: •...
Pag. 22 • Torna-se, portanto, indispensável a desincrustação periódica dessas peças, a ser executada por pessoal tecnicamente qualificado. • Caso o aparelho tenha que ficar parado por longo período, lubrificar as superfícies de aço com óleo de vaselina .. • Caso houver o risco de formação de gelo, fazer descarregar a água do aquecedor e da bomba de lavagem por pessoal qualificado.
Página 144
Pag. 23 fornecedore consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produco não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação.
Pag. 3 HFSDFT.1 VOORWOORD Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di: installazione, uso e manutenzione. L’operatore avrà obbligatoriamente il dovere di visionare il presente manuale prima di avviare ogni operazione riguardante la movimentazione, l’installazione, l’uso, la manutenzione o la messa fuori servizio della stessa macchina;...
Pag. 4 De machine is met carters uitgerust die de toegang naar binnen en naar de bewegende delen beperken. Deze zijn vastgemaakt met schroeven. WATERPAS AKOESTISCH PRESSIE...
Pag. 5 HFSDFT.2 INSTALLATIE DE MACHINE VERPLAATSEN EN UITPAKKEN • De machine moet uiterst voorzichtig met een vorkheftruck worden verplaatst. • Controleer of de machine intact is. Is er sprake van zichtbare schade, dan moet de verkoper en de transporteur die de machine heeft vervoerd hier onmiddellijk van op de hoogte worden gesteld.
Pag. 6 ELEKTRISCHE AANSLUITING VOOR MACHINES ZONDER KABEL a) Alvorens de apparatuur aan te sluiten verzeker u dat de spanning en frequentie van het elektrische net overeenkomen met die van het plaatje met machine eigenschappen, gelegen op het zijpaneel. b) Het is verplicht de machine aan het elektrisch net te verbinden door middel van een onminpolaire schakelaar, overeenkomstig met de geldende veiligheidsnormen...
Pag. 7 ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet tot stand gebracht worden met een hoofdschakelaar (H) Dit moet een veelpolige magnetothermische schakelaar zijn die alle contacten inclusief de nulleiding verbreekt, met een afstand tussen de open contacten van minstens 3 mm, die voor de veiligheid springt of die gekoppeld is aan zekeringen, die bemeten en afgesteld moeten zijn met het oog op het maximum vermogen dat op de machine staat vermeld (zie machineplaat).
Pag. 8 HYDRAULISCHE AANSLUITING Breng het vertrek in gereedheid zoals aangegeven op bijgevoegd hydraulisch aansluitschema. Controleer alvorens het apparaat aan te sluiten of er tussen de watertoevoerleiding en het apparaat een schuifklep is geplaatst die in staat is om de watertoevoerleiding indien nodig of in geval van reparaties snel en volledig af te sluiten.
Pag. 9 De afvoer in de vloer van de ruimte moet over een afvoerput met zwanenhals beschikken. De bijgeleverde afvoerbuis kan worden gebruikt met behulp van de bijbehorende aansluiting die eveneens wordt bijgeleverd. VARIANT VOOR MACHINE MET CONDENSATOR Alvorens de machine op zijn plaats te zetten moet eerst de afvoerbuis van de condensbakken worden aangesloten.
Pag. 10 VERBINDING UITKNOP Plaats de schakelaar voor einde programma, (die op het zijpaneel van de machine zit), op het uitgangsblad. INBEDRIJFSTELLING (DE BOILER VULLEN) Tijdens de inbedrijfstelling is het noodzakelijk de volgende handeling uit te voeren om de boiler te vullen. 1) Zet de machine onder spanning met behulp van de hoofdschakelaar op de wand.
Pag. 11 4) Activeer met behulp van de toets G de functie "Voorverwarmen”. 5) Houd de lijntoets A ingedrukt tot de weergave van: Schakel de machine weer in. De snelverwarming wordt nu geactiveerd. Wacht tot de machine zich helemaal gevuld heeft. VULLEN ELEKTROPOMPEN DOSEERDERS VOOR AFWASAUTOMATEN VOORZIEN VAN AUTOMATISCHE DOSEERDERS Tijdens de installatie is het noodzakelijk de pompen van de doseerders reinigingsmiddelen samen...
Pag. 12 Betreed als volgt het programmeringsmenu: Open een van de deuren, houd een aantal seconden lang de toetsen G en L ingedrukt tot het bericht “PH“ weergegeven wordt. Druk vervolgens op de toets A tot in het bericht "dn" weergegeven wordt. Het is mogelijk om handmatig de reinigingsmiddelpomp te activeren door de toets G ingedrukt te houden.
Pag. 13 LET OP: Als de slede tegen de aangegeven richting in draait, werkt de mechanische beveiliging niet! Indien deze controles niet worden uitgevoerd, komt de garantie automatisch komt te vervallen. 2.11 DE BEDRIJFSTEMPERATUUR INSTELLEN Het is mogelijk om de temperatuur voor het verwarmen van het water in de boiler (spoelwater) en/of de temperatuur van het water in het wasbad in te stellen.
Pag. 14 In het tweede hokje wordt de ingestelde waarde in seconden weergegeven. Het is mogelijk om de activeringstijd met behulp van de toetsen L en G toe of af te laten nemen. Opmerking: het puntje staat voor ½ seconde. Spoelmiddel Druk, nadat u het reinigingsmiddel afgesteld heeft, wederom op de toets "A".
Pag. 15 • Het wasmiddel moet van industrieel soort zijn, dat schuimremmend is. STANDAARD- STAP VOORWAARDE Ambient Temperatuur : 40°Cmax 4°Cmin ( schade 30°C) Stand : voor 2000 tiendelig Verwant vochtig : max 30% ter max 90% ter 20°C Vervoer en Opslag in entrepot : tussen -10°C en 55°C van vrede voor 70°C ( max 24 h) GEBRUIKERSMEDEDELINGEN Bericht display Omschrijving functie.
Página 161
Pag. 16 “Er. Meter boiler defect. Het verwarmen van de boiler wordt verhinderd. Meter boiler open Neem contact op met een erkende technische servicedienst. .08” "er Temperatuur in B4 > TempBadMax. Het verwarmen van het bad wordt verhinderd. het bad te hoog "er Temperatuur in de B2 >...
Pag. 17 BEDRIJFSURENTELLER De machine beschikt over een urenteller die zowel het gedeeltelijke (uren per dag) als het totaal (levensduur machine) aantal uren aangeeft. De teller telt het aantal uren dat de elektropomp voor het wassen en het manden sleepsysteem ingeschakeld zijn.
Pag. 18 HFSDFT.4 DE MACHINE GEBRUIKEN BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN Toets / signalering Functie On/off toets van de machine Controlelampje lijn on Display temperatuur reiniging Display temperatuur spoelen Controlelampje signalering machine gereed Controlelampje automatische start Start stop toets wassen controlelampje laden water on Controlelampje snelheid 1 gekozen...
Pag. 19 GEBRUIK VAN DE MACHINE Keuze bedieningen Door op de lijntoets A te drukken gaat het controlelampje B branden en begint het controlelampje H te knipperen. Dit houdt in dat de machine het bad met water begint te vullen. Als het controlelampje E begint te branden houdt dit in dat de machine het vullen beëindigd heeft en dat de juiste temperaturen voor het wassen bereikt zijn.
Pag. 20 HET VAATWERK RANGSCHIKKEN • Niet blote handen in de wasmiddel oplsossing dompelen, de kopjes en de glazen omgekeerd in de manden plaatsen. De borden in de geschikte mand met steunarmpjes met het binnen oppervlak naar boven gekeerd zetten •...
Pag. 21 OPERATIE EINDE WASPROGRAMMA • Haal de stroom met behulp van de hoofdschakelaar van de machine, die aan de basis van de machine zit. • Open de deur • De hoofdschakelaar uitzetten boven het apparatuur. • Het valdeurtje dichtmaken voor het water toevoer. •...
Pag. 22 HFSDFT.5 ONDERHOUD ALGEMENE REGELS De machine zijn ontworpen om de verijsten van onderhoud tot het minimum te beperken. De regels die volgen moeten in ieder geval gerespecteerd wordenn om een lange duur en een functionering zonder ongemakken te garanderen. ieder geval, moeten enkele algemene regels gerespecteerd worden om de machines in een perfecte staat te behouden: •...
Pag. 23 • Men moet in dat geval tijdelijk de machine ontkalken. Wij raden aan dat door technisch gekwalificeerd personeel te laten uit voeren. • Wanneer de machine voor lange tijd buiten werking zou blijven, moet men de opeervlakten in roestvrij staal met vaseline olie oliën. •...
Página 170
Pag. 1 INDHOLDSFORTEGNELSE KAP.1 INDLEDNING ........................3 1.1 FARLIGE OMRÅDER......................3 1.2 BRINGE I NIVEAU AKUSTIK PRES..................4 KAP.2 INSTALLATION ......................5 2.1 FLYTNING OG FJERNELSE AF EMBALLAGE..............5 2.2 ELEKTRISK TILSLUTNING AF MASKINER UDEN KABEL..........6 TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING ................7 2.4 TILSLUTNING TIL VANDFORSYNING ................
Pag. 3 KAP.1 INDLEDNING Forskrifterne i denne manual giver vigtige oplysninger med hensyn til sikkerhed i forbindelse med installation, brug og vedligeholdelse. Personalet har pligt til at læse denne manual inden flytning, installation, brug, vedligeholdelse eller bortskaffelse af denne maskine. Det er derfor nødvendigt at opbevare manualen på...
Pag. 4 Maskinen er udstyret med afskærmninger som begrænser adgangen til dens indre og dele i bevægelse. Disse afskærmninger er fastgjort med skruer. BRINGE I NIVEAU AKUSTIK PRES...
Pag. 5 KAP.2 INSTALLATION FLYTNING OG FJERNELSE AF EMBALLAGE • Maskinen skal flyttes forsigtigt ved hjælp af en gaffeltruck. • Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget. I tilfælde af synlige skader skal sælgeren og speditøren straks underrettes herom. I tvivlstilfælde må maskinen ikke anvendes, før den er blevet kontrolleret af specialuddannet personale.
Pag. 6 ELEKTRISK TILSLUTNING AF MASKINER UDEN KABEL a) Kontroller, inden apparatet sluttes til, at el-forsyningens spænding og frekvens stemmer overens med de værdier der er angivet på skiltet med maskinens egenskaber, der er anbragt på sidepanelet. b) Det er obligatorisk at tilslutte maskinen til el-forsyningen via en retningsuafhængig, dediceret strømafbryder i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsregler.
Pag. 7 TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING 1. Tilslutningen til strømforsyningen skal ske ved hjælp af en hovedafbryder (H) Afbryderen skal være alpolet og skal afbryde samtlige kontakter inkl. nullederen. Afbryderen skal have en indbyrdes kontaktafstand på min. 5 mm. Afbryderen skal endvidere være forsynet med termomagnetisk sikkerhedsudløsning og sikringer, der tåler den maksimale mærkestrøm.
Pag. 8 TILSLUTNING TIL VANDFORSYNING Indret lokalet i overensstemmelse med vedlagte vvs-skema. Kontrollér inden tilslutning af maskinen, at der er monteret en sluseventil mellem vandforsyningen og maskinen. Sluseventilen skal gøre det muligt at afbryde vandforsyningen i forbindelse med reparationer og i andre tilfælde, hvor det kan være nødvendigt at afbryde vandforsyningen.
Pag. 9 Lo Lokalets kloakafløb i gulvet, skal være udstyret med vandlås. Det er muligt at benytte den medfølgende afløbsslange, hvis man samtidig anvender det medfølgende samlestykke. VARIANT TIL MASKINER MED DAMPKONDENSATOR Det er nødvendigt at forbinde slangen med batteriafløbet, inden maskinen placeres.
Pag. 10 FORBINDELSE AF GRÆNSEAFBRYDEREN Montér endekontakten (på maskinens sidepanel) på udgangsbordet. KLARGØRING (FYLDNING AF BOILER) Under installationsfasen skal der udføres følgende for at fylde vandboileren. 1) Tilsæt spænding til maskinen ved hjælp af hovedafbryderen på væggen. Maskinen viser den software-version, der er indlæst. Herefter vises de stiplede linjer på...
Página 180
Pag. 11 4) Aktivér funktionen “Foropvarmning ved hjælp af trykknappen G”. 5) Hold linjetrykknapen A trykket ind, indtil den nye visning : 6) Tænd maskinen igen, den hurtige opvarmning aktiveres, vent til maskinen er fuldstændig fyldt.
Pag. 12 FYLDNING AF ELEKTRONISKE DOSERINGSPUMPER KUN FOR OPVASKEMASKINER FORSYNET MED AUTOMATISKE DOSERINGSANORDNINGER Under installationsfasen skal der udføres en fyldning af opvaskemiddel-doseringspumperne med tilhørende indsugnings-og udsugningsrør . Opvaskemiddel: Gå ind i programmeringsmenuen på følgende måde: åbn en af lågerne, hold trykknapperne G og L trykket ind samtidigt i nogle sekunder, indtil der vises “PH”.
Pag. 13 d) Kontroller at skyllespareknappen fungerer. Den skal starte varmtvandsudladningen så snart kurv ankommer under vandbajonetterne og stoppe den, idet kurven forlader sektionen. Vi anbefaler at denne manøvre udføres mens vandet i vandvarmeren er koldt. e) Kontrollér, at maskinens grænseafbryder fungerer korrekt. Grænseafbryderen skal blokere indføringsenhedens motor, når en kurv har nået enden af bordet.
Pag. 14 Indstil vandtankens temperatur: Tryk derefter på trykknappen A og vis meddelelsen “ t ” “55”, indstil ved hjælp af trykknapperne G og Når temperaturerne er indstillet, er det tilstrækkeligt at holde trykknappen A trykket ind for at vende tilbage til foregående tilstand.
Pag. 15 KAP.3 SIKKERHEDSPÅBUD TILBAGEVÆRENDE RISICI OG ADVARSLER • Åben aldrig døren med en hurtig bevægelse, hvis maskinen ikke har afsluttet sin cyklus. • Put aldrig hænderne ubeskyttet ned i vaskeopløsningen. • Fjern aldrig maskinens paneler uden forudgående frakobling af forsyningen før maskinen. •...
Pag. 16 FEJLMEDDELELSER Maskinen er i stand til at genkende forskellige funktionsfejl. Her følger en kort beskrivelse af, hvad man skal gøre, hvis displayet viser Er Vis. Alarm Beskrivelse af konstateret fejl. display Kontrollér afløbsslangerne, og kontrollér, at de ikke er tilstoppede. For maskiner, som er udstyret med funktionen “for fyldt”...
Pag. 17 Forsøg på Maskinen viser denne meddelelse, når den forsøger at afhjælpe “Er rb” nulstilling - fejl 09 problem med påfyldning af boiler. Timeout for tanks Problem med vandboilerens opvarmning. Kontakt et teknisk “Er 22” varmestop servicecenter. Mangler salt “no ( maskiner udstyret med vandblødgøring).
Pag. 18 Hd delvise timer→ Hd delvise minutter→Ht samlede timer→ igen: Hd delvise timer→ Hd delvise minutter→Ht samlede timer→ tilbage til startforhold KAP.4 ANVENDELSE AF MASKINEN BESKRIVELSE AF STYREANORDNINGERNE Trykknap / signalering Funktion Trykknap for tænd/sluk maskine (on /off) Kontrollampe for linje til (on) Display for opvasketemperatur Display for skylletemperatur Kontrollampe for signalering af...
Pag. 19 MASKINENS BRUG Valg af betjeningsknapper Ved at trykke på linjeknappen A lyser kontrollampen B, og kontrollampen H begynder at blinke. Det betyder, at maskinen starter fyldning af vand i vasketanken. Når kontrollampen E tændes, betyder det, at maskinen er færdig med at fylde op, og at den har nået de korrekte vasketemperaturer.
Pag. 20 ANBRINGELSE AF SERVICET • Læg ikke hænderne ubeskyttede ned i vaskeluden, sæt kopper og glas med bunden opad i kurvene. Placer tallerkner, kopper og glas med bunden opad i kurvene. Placer tallerknerne i den dertilhørende kurv med støttefingre, med indersiden opad . •...
Pag. 21 HANDLINGER VED AFSLUTNINGEN AF VASKEN • Frakobl maskinen netspændingen ved hjælp af hovedafbryderen forud for maskinen. • Åbn døren • Afbryd general afbryderen. • Luk den saracenske ventil for den hydrauliske forbindelse. • Fjern filtrene, rens dem under løbende vand og med en nylon børste. •...
Pag. 22 KAP.5 VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE Maskinerne er konstruerede for at reducere vedligeholdelses kravene. Reglerne, som følger, må i alle tilfælde respekteres for at garantere en lang holdbarhed og en drift uden vanskeligheder. I alle tilfælde, må de generelle sikkerhedsregler respekteres for at holde maskinerne i perfekt stand: •...
Pag. 23 • Hvis der er fare for, at der kan opstå is, skal kvalificeret personale tilkaldes for at lede vandet ud, dels af kogeren, dels af vaske pompen. • I tilfælde af at maskinen fungerer dårligt eller der er opstået skader, skal De henvende Dem til et teknisk assistance center autoriseret maskinens...
Side. 3 KAP.1 INLEDNING Varningsföreskrifterna denna bruksanvisning viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll. Operatören ska läsa denna bruksanvisning före flytt, installation, användning, underhåll eller avställning denna maskin. Bruksanvisningen ska därför förvaras väl på en säker plats. Ta eventuellt kopior på bruksanvisningen som kan användas för dagligt bruk FARLIGA OMRÅDEN Definition av farliga zoner och varningar (se bild på...
Side. 4 Diskmaskinen är utrustad med skydd som begränsar tillträdet till maskinens inre och rörliga delar. Skydden är fästa med skruvar. NIVÅ AKUSTIKEN TRYCK...
Side. 5 KAP.2 INSTALLATION FLYTT OCH UPPACKNING • Flytten ska utföras mycket försiktigt med gaffeltruck. • Kontrollera att maskinen är hel. Meddela omedelbart eventuella synliga skador till återförsäljaren eller transportören som har utfört transporten. Vid tveksamheter ska maskinen inte användas förrän den har kontrollerats av specialiserad personal.
Side. 6 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR FÖR MASKINER UTAN KABEL a) Innan diskmaskinen ansluts till elnätet måste du kontrollera att nätspänningen och frekvensen motsvarar uppgifterna på maskinens typskylt som sitter på sidopanelen. b) Anslutningen bör ske på följande vis: huvudströmbrytaren (av godkänd typ) bör vara...
Side. 7 ELANSLUTNING 1. Anslutningen till elnätet ska utföras med en huvudströmbrytare(H) den ska vara allpolig och avbryta samtliga kontakter inklusive nollan med ett minsta avstånd mellan kontakterna på 5 mm. Den ska ha ett termomagnetiskt skydd och säkringar som klarar max. märkström.
Side. 8 HYDRAULANSLUTNING Förbered lokalen enligt det bifogade hydraulschemat. Kontrollera att det har installerats en slussventil mellan vattennätet och maskinen innan maskinen ansluts. Slussventilen gör att det vid behov eller en eventuell reparation går att avbryta vattentillförseln. Anslut magnetventilen (E) till slussventilen (V) med en slang och kontrollera att vattentillförseln är minst 20 l/min.
Side. 9 MASKINER MED ÅNGKONDENSORER Innan du placerar maskinen på plats måste du ansluta avloppsslangen från batterierna. Skruva fast avloppskopplingen “A” maskinens avloppsrör (kopplingsstycke medföljer). Anslut den svarta slangen “B” som kommer från maskinens bakstycke till slangfästet “C”. Dra åt den medföljande slangklämman ordentligt. Anslut sedan avloppsslangen...
Side. 10 IDRIFTTAGANDE (PÅFYLLNING AV VARMVATTENBEREDARE) Fyll på varmvattenberedaren vid installationen. Gör på följande sätt: 1) Tryck på huvudströmbrytaren på väggen för att slå på strömmen till maskinen. Maskinen visar den nedladdade mjukvaruversionen. Därefter visas streck på displayen (se figuren). Starta maskinen med PÅ/AV-knappen A.
Página 204
Side. 11 Aktivera snabbuppvärmningsfunktionen (preheating) med knappen G. Håll PÅ/AV-knappen A nedtryckt tills displayen åter visar: 6) Slå på maskinen igen. Snabbuppvärmningen startar. Vänta tills maskinen är färdig med intaget av vatten.
Side. 12 PÅFYLLNING AV ELEKTRISKA DISK- OCH SKÖLJGLANSMEDELSPUMPAR (ENDAST DISKMASKINER UTRUSTADE MED AUTOMATISKA DISK- OCH SKÖLJGLANSMEDELSPUMPAR) Disk- och sköljglansmedelspumparna (inkl. insugnings- och utloppsslangarna) ska fyllas på vid installationen. Diskmedel: Gå in i programmeringsmenyn på följande sätt: Öppna en av luckorna. Håll knapparna G och L nedtryckta samtidigt i några sekunder tills texten PH visas.
Side. 13 d) Kontrollera vattenspararens funktion. Vattenspararen skall inleda sköljningen när en korg når duscharna. Sköljningen skall avbrytas när korgen glider ut. Vi rekommenderar gardinerna tas bort under kontrollen. När kontrollen utförs bör vattnet i boilern vara kallt. e) Kontrollera att maskinens ändlägesbrytare fungerar korrekt. Den ska stoppa drivmotorn när en korg når slutet av rullbanan.
Side. 14 Håll knappen A nedtryckt när du har ställt in temperaturerna och vill gå tillbaka till föregående parameter. 2.12 INSTÄLLNING AV DISK- OCH SKÖLJGLANSMEDELSMÄNGD Du kan ställa in disk- och sköljglansmedelsmängden genom att ställa in respektive pumps drifttid. Diskmedel Gå...
Side. 15 KAP.3 SÄKERHETSANVISNINGAR ÖVRIGA RISKER OCH VARNINGAR • Öppna aldrig luckan hastigt när maskinen fortfarande är i funktion. • Doppa aldrig ned bara händer i diskmedelslösningen. • Koppla alltid från eltillförseln till maskinen innan du tar bort maskinens paneler. •...
Side. 16 FELMEDDELANDEN Maskinen kan identifiera olika felfunktioner. Här kommer en kort beskrivning över åtgärder att utföra om displayen visar ”Er ...”. Display- Larm Beskrivning av fel som har uppstått visning Se över rörledningarna för tömning och kontrollera att de inte är igensatta.
Side. 17 Problem med vattentömningen. Elpumpen för tömningen har inte tömt på ett korrekt sätt. “Er Nivåskydd Kontrollera rörledningarna för tömningen och kontakta teknisk SL” assistans om problemet kvarstår. Återställningsförsö Maskinen visar detta meddelande när den försöker lösa problem “Er rb” k fel 09 med att fylla på...
Side. 18 Håll den mellersta knappen L nedtryckt i några sekunder tills displayen omväxlande och i följande ordning visar: Hd antal drifttimmar → Hd antal driftminuter → Ht totalt antal drifttimmar → och återigen: Hd antal drifttimmar → Hd antal driftminuter → Ht totalt antal drifttimmar → för att sedan gå tillbaka till ursprungsläget.
Side. 19 Signallampa för val av hastighet 2. Signallampa för val av hastighet 3. Signallampa för korg i ändläge. ANVÄNDNING AV MASKINEN Val av funktioner Tryck på PÅ/AV-knappen A. Signallampan B tänds och signallampan H börjar att blinka vilket betyder att maskinen börjar att ta in vatten.
Side. 20 ANVÄNDING • Doppa inte bara händer i tvättluten, placera kopparna och glasen upp och ner i korgarna. Sätt in tallrikarna, i den avsedda korgen med hållare, med den inre sidan uppåtriktad. • Sätt in besticken och kaffeskedarna, med skaften nedåt. •...
Side. 21 HANDLINGAR VILKA UTFÖRS VID SLUTET AV DISKNINGEN • Togliere tensione alla macchina, tramite l'interruttore generale a • Koppla från strömmen till maskinen genom slå huvudströmbrytaren ovanför maskinen.. • Öppna luckan. • Koppla bort generalströmbrytaren på ovansidan av maskinen. •...
Side. 22 KAP.5 SKÖTSEL ALLMÄNT Diskmaskiner med transportör har designats med tanke på en möjligast problemfri och enkel service. Med iakttagande av följande anvisningar, som skall följas i alla fall för garantins skull, kan du förlänga maskinens bruksålder och diskning utan störningar. Under alla omständigheter måste vissa allmänna regler följas för att hålla maskinen i gott funktionsskick: •...
Side. 23 • Om maskinen skall stå overksam under en längre tid skall stålytorna oljas med vaselinolja. • Om det finns risk för isbildning skall vattnet tömmas från boilern och från diskpumpen av tekniskt kvalificerad personal. • I händelse av otillfredsställande funktion eller fel, kontakta uteslutande servicetjänst auktoriserats...
Sivu. 3 LUKU.1 ESIPUHE Tämä opas sisältää tärkeitä ohjeita koskien asennuksen, käytön ja huollon eri vaiheiden turvallisuutta. Laitekäyttäjällä on velvollisuus tutustua tähän oppaaseen ennen minkään siirto-, asennus-, käyttö-, huolto- käytöstä poistamistoimenpiteen suorittamista; on siis tärkeää säilyttää opas kokonaisuudessaan varmassa paikassa koko laitteen käyttöajan ja ottaa oppaasta mahdollisia kopioita usein tapahtuvaa oppaan käyttöä...
Página 221
Sivu. 4 Laite on suojattu siten, että pääsy sen sisäosiin ja liikkuviin osiin on rajoitettu; ne on kiinnitetty ruuveilla LAAKEA AKUSTINEN PAINE...
Sivu. 5 LUKU.2 ASENNUS SIIRTÄMINEN JA PAKKAUKSESTA PURKAMINEN • Laitteen siirtäminen tulee suorittaa erittäin huolellisesti haarukkatrukin avulla. • Tarkista laitteen eheys ja mikäli siinä on havaittavissa vaurioita, ota välittömästi yhteys laitteen myyjään ja kuljetuksen suorittaneeseen yritykseen. Mikäli et ole varma laitteen kunnosta, älä ota sitä käyttöön ennen kuin ammattitaitoinen henkilö...
Sivu. 6 SÄHKÖLIITÄNTÄ KONEISSA, JOISSA EI OLE KAAPELIA Ennen koneen liittämistä sähköverkkoon varmistukaa siitä, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat koneen takaosassa olevan tyyppikilven osoittamia vaatimuksia Kone on liitettävä sähköverkkoon pääkytkimen välityksellä seuraavasti: pääkytkimen tulee olla hyväksyttyä tyyppiä, automaattinen, sulakkeilla varustettu, kontaktiväli vähintään 3mm.
Sivu. 7 SÄHKÖLIITÄNTÄ 1. Il Verkkoon liitäntä tulee suorittaa pääkatkaisimen välityksellä (H) pääkatkaisimen pitää olla moninapaliitin, joka kytkee irti kaikki koskettimet, myös nollaliittimen ja jossa avointen liittimien välinen etäisyys vähintään varustettu magnetotermisella turvakytkimellä tai kytketty sulakkeisiin, jotka kykenevät kestämään tyyppikilvessä osoitetun maksimivirran. Varmistu siitä, että...
Sivu. 8 VESILIITÄNTÄ Valmistele tila liitteenä toimitetun vesiliitäntäkaavion vaatimukset täyttäväksi. Ennen laitteen liittämistä vesijohtoverkkoon varmistu siitä, että vesijohtoverkon ja laitteen välille on asennettu sulkuventtiili, jonka avulla veden syöttö voidaan keskeyttää tarpeen vaatiessa tai korjausten ajaksi. Liitä joustavan letkun avulla syötön elektroniventtiili (E) sulkuventtiiliin (V) ja varmistu siitä, että...
Sivu. 9 Lattiakaivossa oltava lappo. Koneen mukana toimitettua poistoputkea voi käyttää käyttämällä mukana toimitettua liitosta. 2.6 MUUNNOS KONEISIIN, JOISSA ON HÖYRYN LAUHDUTUS Lauhdeveden poistoputken liitäntä tehtävä ennen koneen asettamista paikoilleen. Kierrä poistoliitäntä ”A” kiinni koneen poistoviemäriin (liitäntä on toimitettu koneen mukana). Liitä...
Sivu. 10 KÄYTTÖÖNOTTO (BOILERIN TÄYTTÖ) Koneen asennusvaiheessa boileri on täytettävä seuraavien ohjeiden mukaan. 1) Kytke koneeseen virta yleisellä seinäkatkaisimella. Koneen näytössä näkyy ensin koneeseen ladatun ohjelmiston versio ja sen jäl- keen katkoviivoja (katso kuva). 2) Käynnistä kone virtapainikkeella "A". Kone alkaa täyttämään vettä. Odota, kunnes vettä...
Sivu. 11 5) Paina virtapainiketta A, kunnes näytössä näkyy uudelleen: 6) Käynnistä kone uudelleen. Pikalämmitys käynnistyy. Odota lopuksi, että kone on kokonaan täyttynyt. ANNOSTELUPUMPPUJEN TÄYTTÄMINEN - VAIN AUTOMAATTIANNOSTE- LIJOILLA VARUSTETUT ASTIANPESUKONEET Koneen asennusvaiheessa pesuaineen annostelupumput on täytettävä liiteyillä imu- ja syöttöputkil- Pesuaine: Siirry ohjelmointivalikkoon seuraavalla tavalla: Avaa yksi luukku, paina samanaikaisesti painikkeita G ja L muutaman sekunnin ajan, kunnes näytössä...
Sivu. 12 2.10 TARKASTUKSET Tarkasta, että pesualtaan täytön jälkeen veden korkeus on noussut 1-2 cm kellusulkijan tason alapuolelle Tarkasta ohjaustaulun lämpömittarista, että pesualtaan lämpötila on 55-60°C. Tarkasta ohjaustaulun lämpömittarista, että kuumavesisäiliön lämpötila on 75-85°C Tarkasta koneen automaattisen aktiivitensidipesuaineen annostelijan toiminta. Tämän annostelijan käyttöönotto tapahtuu joka tapauksessa asentajien toimesta Tarkasta huuhteluvedensäästäjän toiminta;...
Sivu. 13 Pesualtaan lämpötilan asetus: Paina painiketta A, kunnes näytössä näkyy teksti “ t ” “55” ja säädä lukemaa painikkeilla G ja L. Kun lämpötilat on asetettu, palaa edelliseen tilaan painamalla painiketta A. 2.12 PESUAINEEN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN Pesuaineiden määrää voidaan säätää säätämällä pesuaineiden annostelijan käynnistymisaikaa. Pesuaine Siirry ohjelmointivalikkoon seuraavalla tavalla: Avaa luukku, paina samanaikaisesti painikkeita G ja L muutaman sekunnin ajan, kunnes näytössä...
Sivu. 14 LUKU.3 TURVASUOSITUKSET MUITA RISKEJÄ JA VAROITUKSIA • Älä koskaan avaa laitteen luukkua nopeasti ellei kierros ole loppu. • Paljaita käsiä ei saa koskaan upottaa pesun livokseen. • Älä milloinkaan poista laitteen suojalevyjä ennen kuin olet kytkenyt laitteen irti sähköverkosta. •...
Sivu. 15 VIRHEVIESTIT Kone tunnistaa useita toimintahäiriöitä. Seuraavassa on lyhyt kuvaus siitä, mitä tulee tehdä, jos näytössä näkyy Er... Hälytys Toimintavian kuvaus Tarkista tyhjennysletkut ja varmista, etteivät ne ole tukossa. Tarkista "ylivuodolla" varustetuissa koneissa, että se on irrotettu. Vesi ei tyhjenny Jos ongelma ei poistu, tyhjennyspumppu on luultavasti vioittunut.
Sivu. 17 LUKU.4 KONEEN KÄYTTÖ KYTKINTEN KUVAUS Painike/merkintä Toiminto Konee virtapainike Virran merkkivalo Pesuveden lämpötilan näyttö Huuhteluveden lämpötilan näyttö Kone valmis -merkkivalo Automaattisen käynnistyksen merkkivalo Pesun käynnistys/pysäytys- painike Veden täytön merkkivalo Merkkivalo nopeus 1 valittu Nopeuden valinta- painike Merkkivalo nopeus 2 valittu Merkkivalo nopeus 3 valittu...
Sivu. 18 KONEEN KÄYTTÄMINEN Ohjaimien valinta Kun virtapainiketta A painetaan, merkkivalo B syttyy ja merkkivalo H alkaa vilkkua. Tämä tarkoittaa, että kone käynnistää veden täytön altaaseen. Kun merkkivalo E syttyy, kone on lopettanut täyttämi- sen, oikeat pesulämpötilat on saavutettu ja kone on kä- yttövalmis.
Sivu. 20 KÄYTÖN JÄLKEEN • Koppla i från strömmen till maskinen genom att slå av huvudströmbrytaren ovanför maskinen. • Öppna luckan. • Irroittaa päävirrankatkaisin koneesta • Sulkea sulkuventtiili hydraulisen yhteyden takia. • Poistaa suodattimet, puhdistaa ne juoksevassa vedessä nailon harjalla. •...
Sivu. 21 LUKU.5 KUNNOSAPITO YLEISTÄ Astianpesukoneet joissa on astiarata on suunniteltu siten että huolto olisi mahdollisimman yksinkertaista. Seuraavia ohjeita seuraamalla voi pidentää pesukoneen käyttöikää ja häiriövapaata toimintaa. • astianpesukone on syytä pitää puhtaana ja osat järjestyksessä • on vältettävä tilapäisiä, hätäisiä korjaustoimenpiteitä Kausittaiset huollot on syytä...
Sivu. 22 • Mikäli olemassa jäätymisen vaara, antakaa teknisesti ammattitoisen henkilökunnan tyhjentää vesi lämmittimestä ja pesupumpusta. Laitteen toimintahäiriön vikojen sattuessa, • kääntykää yksinomaan laitevalmistajan myyjäliikkeen valtuuttaman laitekorjaamon. MUUNNOS KONEISIIN, JOISSA ON KUIVAUSTOIMINTO • Puhdista viikoittain kuivaajan ilmanottoritilästä siihen kertynyt pöly. (sijoitetaan kuivausmoduulin päälle) LUKU.6 HÄVITTÄMINEN ASTIANPESUKONEEN HÄVITTÄMINEN...
σελ ΚΕΦ.1 ΕΙΣΑΓΩΓΉ Οι υποδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο προσφέρουν σηµαντικές ενδείξεις που αφορούν την ασφάλεια στις διάφορες φάσεις εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Ο χειριστής πρέπει υποχρεωτικά να λάβει γνώση από το παρόν εγχειρίδιο πριν εκτελέσει οποιαδήποτε ενέργεια σχετική µε...
Página 243
σελ H suskeu» e…nai exoplismšnh me carter pou perior…zei thn prosšggish sto eswterikÒ mšroj kai sta kinoÚmena shme…a: aut£ šcoun staqerwpoieiqe… me b…dej. ΡΑΚΟΥΣΤΙΚ΄ΕΣ ΠΙ΄ΕΣΕΙΣ ΕΠΙΠ΄Ε∆ΩΝ...
σελ ΚΕΦ.2 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ • Η µετακίνηση πρέπει να πραγµατοποιηθεί µε απόλυτη φροντίδα χρησιµοποιώντας ανυψωτήρα. • Εξακριβώστε την ακεραιότητα της συσκευής και σε περίπτωση που υπάρχουν εµφανείς ζηµιές πληροφορείστε αµέσως τον πωλητή και τον µεταφορέα που εκτέλεσε την µεταφορά •...
σελ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩ∆ΙΟ α) Πριν συνδέσετε τους εξοπλισµούς βεβαιωθείται αν η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού δυκτίου αντιστοιχούν µε τα στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής που βρίσκεται στην παλινή επιφάνεια. b) E…nai apara…thto na sundeqe… h suskeu» me to hlektrikÒ d…ktuo dia mšsou enÒj diakÒpth Òlwn twn polikot»twn, sÚmfwna me touj iscÚontej kanÒnej asf£leiaj, autÒmatou tÚpou me asf£leia pou qa šcei el£cisto £noigma, metaxÚ...
σελ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ 1. Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να πραγµατοποιηθεί χρησιµοποιώντας έναν γενικό διακόπτη (H) Πρέπει να είναι µε επαφές παντός τύπου, ούτως ώστε να διακόπτει όλες τις επαφές, συµπεριλαµβάνοντας και την ουδέτερη, να έχει ελάχιστη απόσταση µεταξύ των...
σελ Υδραυλική σύνδεση Προδιαθέστε τον χώρο εγκατάστασης σύµφωνα µε το συνηµµένο υδραυλικό σχεδιάγραµµα. Προτού συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι µεταξύ του δικτύου τροφοδοσίας νερού και της συσκευής έχει τοποθετηθεί µια συρταρωτή βαλβίδα ασφαλείας που επιτρέπει τη διακοπή τροφοδότησης σε περίπτωση ανάγκης ή σε περίπτωση επισκευής. Χρησιµοποιώντας...
σελ ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΣΥΜΠΥΚΝΩΜΑ ΑΤΜΩΝ Πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, πρέπει να συνδέσετε το σωλήνα εκκένωσης συµπυκνωµάτων Βιδώστε το ρακόρ αποχέτευσης “A” στη στήλη αποχέτευσης της συσκευής. (το ρακόρ υπάρχει στα παρελκόµενα). Συνδέστε το µαύρο σωλήνα “B” που προεξέχει από το πίσω τοίχωµα...
σελ . 10 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΦΟΡΤΩΣΗ BOILER) Κατά την εγκατάσταση πρέπει να εκτελέσετε την ακόλουθη εργασία για να γεµίσει το boiler. 1) Τροφοδοτήστε τη συσκευή µε ρεύµα ανοίγοντας το γενικό διακόπτη στον τοίχο. Το µηχάνηµα εµφανίζει την έκδοση του λογισµικού που είναι φορτωµένη, στη συνέχεια...
σελ . 11 4) Με το πλήκτρο G ενεργοποιήστε τη λειτουργία “Προθέρµανση”. 5) Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο γραµµής Α έως ότου εµφανιστεί ξανά: 6) Ανάψτε τη συσκευή, στο σηµείο αυτό ενεργοποιείται η ταχεία θέρµανση, περιµένετε έως ότου η συσκευή να είναι εντελώς γεµάτη. ΦΌΡΤΩΣΗ...
σελ . 12 2.10 ELEGCOJ a)Ελέξτε αν το επίπεδο του νερού στην δεξαµενή πλύσης, όταν πραγµατοποιειθεί το γέµισµα, είναι ½ εκ. κάτω από το επίπεδο του εκχυλιστήρα. b) Elšgxte h qermokras…a, thj dexamen»j thj kÚriaj plÚshj sto qermost£th pou e…nai topoqethmšnoj ston p…naka programm£twn, na e…nai 55-60°C.
σελ . 13 ανάψτε τη συσκευή και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο γραµµής on /off (Ανοιχτό/Κλειστό) “A” για µερικά δευτερόλεπτα έως ότου εµφανιστεί η ένδειξη “b “ “ 78 °C” . Αυξήστε ή µειώστε τη ρύθµιση µε τα πλήκτρα G και L. Ρύθµιση...
σελ . 14 Στο δεύτερο καντράν εµφανίζεται η επιλεγµένη τιµή σε δευτερόλεπτα. Μπορείτε να αυξήσετε ή να µειώσετε το χρόνο ενεργοποίησης µε τα πλήκτρα L και G . Σηµείωση: η τελεία υποδεικνύει ½ δευτερόλεπτο. Λαµπρυντικό Αφού ρυθµίσετε το απορρυπαντικό, πατήστε ξανά το πλήκτρο “A” για να περάσετε στο επόµενο στοιχείο...
σελ . 15 Το απορρυπαντικό πρπει να είναι βιοµηχανικού τύπου για δηµιουργία λίγη σαπουνάδα • ς ς ΠΡΟΣΌΝ ΣΩΣΤΌΣ ΥΠΗΡΕΣΊΑ Ambient θερµοκρασία : 40°Cmax 4°Cmin ( µέσος όρος 30°C) υψόµετρο µέχρι 2000 µετρικός συγγενής υγρασία : max 30% σε max 90% σε 20°C µεταφορά...
Página 255
σελ . 16 ∆εν επιτεύχθηκε η στάθµη νερού στη δεξαµενή πλύσης. Σβήστε ∆ιακοπή και ανάψτε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθµίσει “Er. φόρτωσης σωστά τις υπερχειλίσεις και ότι έχετε ανοίξει την παροχή 04” δεξαµενής νερού, σε αντίθετη περίπτωση επικοινωνήστε µε το εξουσιοδοτηµένο...
σελ . 17 Συντήρηση (µηχανήµατα εφοδιασµένα µε εξωτερικό αποσκληρυντή νερού). “no αποσκληρυντή Κάντε αναγέννησης των ρητινών. na” (προειδοποίηση) Αν το µήνυµα εµφανίζεται συχνά βεβαιωθείτε ότι η παροχή του Break tank κενό “no δικτύου ύδρευσης είναι σωστή σύµφωνα µε όσα απαιτούνται από (προειδοποίηση) 13”...
σελ . 19 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Επιλογή εντολών Πατώντας το πλήκτρο της γραµµής A η ενδεικτική λυχνία B ανάβει και η ενδεικτική λυχνία H αρχίζει να αναβοσβήνει, αυτό σηµαίνει ότι η συσκευή ξεκινάει τη φόρτωση νερού στη δεξαµενή. Όταν η ενδεικτική λυχνία E ανάβει σηµαίνει ότι η συσκευή...
Página 259
σελ . 20 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ •Μην βάζετε γυµνά χέρια στην αλισίβα τηϕ πλύ σηϕ, τοποθετήστε τα φ λυτζάνια και τα ποτήρια αναποδογυρισµένα στα καλάθια. Τοποθετή σ τε τα πιάτα στο ειδικό καλάθι µε την εσωτερική επιφάνεια γυρισµ νη προ τα...
σελ . 21 ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ • Αφαιρέστε την τάση από τη συσκευή, κατεβάζοντας το γενικό διακόπτη • Ανοίξτε την πόρτα • Αδειάστε το νερό από τη δεξαµενή συκώνοντας τον εκχυλνστή ρα. • Κλείστε την βαλβίδα−ρολό τηϕ συσκευής . •Βγάλτε...
σελ . 22 ΚΕΦ.5 SUNTHRHSH ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Οι συσκευές µε σύστηµα έλξης είναι σχεδιασµένες για να περιορ ίζου ν στο ελάχιστο τις ανάγκες συντήρησης . Οι κανόνες που ακολουθούν πρέπει να τηρούνται σε όλες τις περιπτώσειϕ για µια µακροπόθεσµη εγγ ύηση...
σελ . 23 • Αν η συσκευή πρέπει να µείνει αχρεισιµοποίητη για µεγάλο χρονι κό διάστηµα, λαδώστε τις ανοξοίδωτες επιφάνειες µε λάδι βαζελί νας . Καλέστε έµπειρο τεχνικό προσωπικό για να αδειάσει το νερό από το µπό ιλερ και από την αντλία πλ ύσης . •...
σελ . 24 ΚΕΦ.6 ∆ΙΑΛΥΣΗ ∆ΙΑΛΥΣΗ ΤΗΕ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Στις δικές µας συσκευές δευ υπάρχουν υλικά που να απαιτούν ιδιαίτε ρες διαδικασίες χώνευοης. 6.2 Wst» Di£Qesh autoÚ tou ProÒntoj (Aporrimmata HlektrikoÚ EzoplsmoÚ) Ta s»mata pou emfanίzontai ep£nw sto proÒn » sta egceirίdia pou to sunodeÚoun, upodeiknÚoun Òti den Qa prέpei na rίptaetai na mazί...