AL-KO Garten + Hobby Sub 6000 Manual Del Usuario
AL-KO Garten + Hobby Sub 6000 Manual Del Usuario

AL-KO Garten + Hobby Sub 6000 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para Garten + Hobby Sub 6000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Sub
6000
Sub
8000
Sub 15000
Drain
6000
Drain
8000
Drain 10500
548 943
a b c d e f
2004
www.al-ko.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO Garten + Hobby Sub 6000

  • Página 1 6000 Drain 6000 8000 Drain 8000 Sub 15000 Drain 10500 548 943 a b c d e f www.al-ko.com 2004...
  • Página 2 Spis treści Strona Inhaltsverzeichnis Seite Część obrazkowa Bildteil Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Charakterystyka Techniczna Technische Daten Deklaracja Zgodności z UE EG-Konformitätserklärung Gwarancja Garantie Obsah Strana Table of Contents Page Obrázky Illustrations Návod k použit Operating Instructions Technické Údaje Technical Data Potvrdenie Zhodnosti s Normami Európskeho EU-Certificate Conformmity Spoločenstva Guarantee...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Einleitung Die Tauchpumpe darf nur bestimmungs- gemäß verwendet werden. Stellen Sie Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Tauch- vor Gebrauch sicher, dass: pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig − die Tauchpumpe, das Anschlusska- durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres bel und der Netzstecker nicht be- Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Página 5 Bestimmungswidrige Verwendung Der Kombinippel kann entsprechend dem gewählten Schlauchanschluss abge- Die Tauchpumpe darf nicht im Dauerbetrieb schnitten werden. Die beste Förderleis- eingesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur tung wird durch Verwenden des größt- Förderung von: möglichen Schlauchdurchmessers er- − Trinkwasser reicht.
  • Página 6: Pumpe Ausschalten

    Abpumpen auf Restwasserhöhe Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe (siehe Das Kabel des Schwimmerschalters ist am Pum- technische Daten) muss der Schwimmerschalter pengehäuse festgeklemmt. Durch Verändern der wie folgt manuell bedient werden: Klemmposition können die Schaltpunkte des 1.
  • Página 7 Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung von Elektro- fachkraft prüfen lassen Schwimmerschalter schaltet Pumpe an eine AL-KO Service- nicht bei ansteigendem Wasser- stelle schicken stand Tauchpumpe läuft, aber för- Luft im Pumpengehäuse Luft durch Schräghalten der...
  • Página 8: For Your Safety

    Do not operate the submersible pump if work processes or operating proce- it is damaged. Necessary repairs must dures that have to be carefully observed be carried out in a qualified AL-KO in order to prevent serious injury to the service centre. user or another person.
  • Página 9: Prohibited Use

    The submersible pump is designed to pump only Setting up and Operating the the following liquids: Pump − clear water, − rain water, 1. Screw the elbow connector (5) into the pump − chlorine water (pool water), outlet. − water for domestic use, 2.
  • Página 10: Maintenance And Cleaning

    Take suitable measures, e.g. installation Adjusting the cut-in and cut-off levels of an alarm or a back-up pump, to ensure The float switch cable is attached to the pump that flooding will not occur if the pump housing. You can adjust the cut-in = START and should malfunction.
  • Página 11 Suction slots are blocked. Remove blockage and clean suction slots. Pumping height is too great. Lower pumping height. If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you.
  • Página 12: Mesures De Sécurité

    Ne pas actionner les pompes si elles de travail et de fonctionnement qui sont endommagées. Les réparations doivent être respectées attentivement doivent être effectuées exclusivement pour éviter les risques encourus par par les services après-vente AL-KO. l’usager ou par d’autres personnes pompe doit être soulevée ATTENTION transportée uniquement par le manche.
  • Página 13: Applications Interdites

    La pompe est exclusivement appropriée pour le Installation et Mise en Fonction pompage des liquides suivants: de la Pompe − eau claire; − eau de pluie; 1. Visser le raccord coudé (9) sur la tête de − eau contenant du chlore (eau de piscine); refoulement (6).
  • Página 14: Arrêt De La Pompe

    En respectant les bonnes mesures, faire Mise en place de la hauteur de démar- en sorte qu'en cas de panne, la pompe ne rage et arrêt soit pas endommagée à cause de l'inon- Le câble de l'interrupteur à flotteur est bloqué sur dation de locaux.
  • Página 15 Diamètre du tuyau trop petit. Utiliser un tuyau de refoulement plus gros. Obstruction sur l’aspiration Eliminer les saletés sur l'aspiration. Hauteur d'élévation trop haute Diminuer la hauteur d'élévation. En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente Clients AL-KO le plus proche.
  • Página 16: Misure Di Sicurezza

    Le riparazioni devono essere devono essere rispettate attentamente eseguite solamente dai centri assistenza per evitare pericoli all'utente o ad altre clienti AL-KO. persone. La pompa deve essere sollevata e ATTENZIONE trasportata solamente dal manico. Non...
  • Página 17: Applicazioni Vietate

    La pompa è idonea esclusivamente per il pom- Installazione e Messa in Funzio- paggio dei seguenti liquidi: ne della Pompa − acqua chiara; − acqua piovana; 1. Avvitare il raccordo a gomito (5) nella bocca − acqua contenente cloro (acqua per piscine); di mandata.
  • Página 18: Arresto Della Pompa

    Osservando misure adeguate, fare in Impostazione dell'altezza di avvio e modo che in caso di guasti alla pompa arresto non si verifichino danni conseguenti l cavo dell'interruttore a galleggiante è bloccato dovuti all'inondazione di ambienti. Ciò può sul corpo pompa. I livelli di avvio e arresto pos- essere garantito ad esempio, con l'instal- sono essere regolati cambiando la posizione di lazione di un dispositivo di allarme o di...
  • Página 19 Diametro del tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di mandata più grosso Ostruzione sull'aspirazione Eliminare lo sporco sull'aspira- zione Prevalenza troppo alta Diminuire la prevalenza In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
  • Página 20: Introducción

    AL-KO. precauciones para evitar riesgos en el La bomba tiene que levantarse y ser utilizador o en otras personas. transportada solamente por la manija.
  • Página 21: Empleos Prohibidos

    A bomba es exclusivamente idónea para el Instalación y Puesta en bombeo de los siguientes líquidos: Funcionamiento de la Bomba − agua clara; − agua lluvia meteórica; 1. Atornillar el codo (5) en la boca de envío. − agua con cloro (agua para piscinas); 2.
  • Página 22: Parada De La Bomba

    Respetando las medidas adecuadas, Fijación de la altura de encendido y proceder de manera que en caso de parada problemas con la bomba, no se observen El cable del interruptor a flotador está bloqueado daños como consecuencia en el cuerpo de la bomba. Los niveles de inundación de ambientes.
  • Página 23 Diámetro del tubo demasiado bajo pequeño Obstrucción en la aspiración Eliminar la suciedad en la aspiración Disminuir la altura de elevación Altura de elevación demasiado alta En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cercano.
  • Página 24 Reparaties mogen OPMERKING uitsluitend worden uitgevoerd in de door Dit symbool betreft de technische AL-KO erkende servicecentra eigenschappen die in acht moeten worden genomen. De pomp mag alleen met het handvat worden opgetild en vervoerd. Als men Veiligheidsmaatregelen de steker uit de contactdoos wil trekken,...
  • Página 25: Beschrijving Van De Pomp

    − Werking Het leegpompen van reservoirs of voor het overpompen; De pomp zuigt het water via de aanzuigspleten − Afwateren en drooghouden van putten van (6) aan en pompt het dan door de uitlaatopening putjes; naar buiten. − Beluchten en rondpompen van water in Thermische beveiliging vijvers en kunstmatige watervallen;...
  • Página 26: Onderhoud En Reiniging

    5. Steek de steker in de contactdoos. Als het Instelling van het opstartniveau water nu boven een bepaald niveau komt Het snoer van de vlotterschakelaar is bevestigd (opstartniveau), zal de vlotterschakelaar op het pomplichaam. Het niveau voor opstarten automatisch opstarten en weer stopzetten en afschakelen kunnen worden ingesteld door de indien het water onder het zogenaamde bevestigingspositie van het...
  • Página 27 Diameter van de slang te Grotere uitlaatslang nemen uit de pomp klein Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen Stuwhoogte te groot Stuwhoogte verminderen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden.
  • Página 28: Меры Безопасности

    бассейне. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Нельзя пользоваться насосами, имеющими повреждение. Их ремонт Насос должен быть подключен должен быть осуществлен в центрах исключительно к электроустановке техобслуживания AL-KO. соответствующей DIN/VDE 0100, разд. 737, 738 (бассейны). Поднимать и переносить насос необходимо только за ручку. Не...
  • Página 29: Предусмотренные Сферы Применения

    − НАЗНАЧЕНИЕ грязной воды с содержанием частиц текстиля и бумаги (только насосы типа Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000). Предусмотренные сферы Описание насоса применения: Насос предназначен для частного пользования в доме и саду. Может быть (рис. А) Погружной насос использован строго...
  • Página 30: Отключение Насоса

    Медленно погрузить насос в воду. 3. После повторного включения вилки в Держать его в слегка наклонном розетку насос автоматически включается положении для того, чтобы вышел и начинает качать воду. наружу весь возможно оставшийся Во время откачивания воды до внутри воздух. Следите за устойчивым остаточного...
  • Página 31 Отсутствие напряжения в Проверить предохранители, произвести сети специалистом электроснабжения. Поплавковый выключатель Отправить насос в центр не реагирует когда уровень техобслуживания AL-KO. воды повышается. Насос работае, но не Воздух в корпусе насоса Выпустить воздух держа насос в подает воду наклонном положении...
  • Página 32: Środki Bezpieczeństwa

    Naprawy muszą być ZAGROŻENIE przeprowadzane wyłącznie w punktach Symbol ten odnosi się do metod pracy i serwisowych Centrali Obsługi Klientów sposobu funkcjonowania, których AL-KO. należy ściśle przestrzegać w celu podnoszenia transportowania uniknięcia zagrożenia dla użytkownika pompy posługiwać się jedynie lub innych osób.
  • Página 33: Opis Pompy

    Uźytkowanie Opis Pompy Przewidziane zastosowania Pompa głębinowa (Rysunek A) Pompa przeznaczona jest użytku Blokada kabla indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być Uchwyt pompy użytkowana jedynie w przewidzianym zakresie Kadłub pompy jej zastosowania, zgodnie z charakterystyką Złączka wkrętna uniwersalna do osadzenia techniczną.
  • Página 34: Konserwacja I Czyszczenie

    Zanurzyć powoli pompę wodzie. 2. Podnieść wyłącznik pływakowy i ustawić go Trzymać pompę w lekko skośnej pozycji w pozycji pionowej. powodując wydostawanie się 3. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Pompa ewentualnego powietrza, które mogło zostanie uruchomiona i wypompuje całą pozostać we wnętrzu (odpowietrzanie). wodę...
  • Página 35 Wymienić rurę tłoczną na większą przepływu Zatkanie po stronie ssawnej Usunąć zabrudzenia po stronie ssawnej Nadmierna wysokość Zmniejszyć wysokość pompowania pompowania W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO.
  • Página 36: Bezpečnostné Predpisy

    NEBEZPEČENSTVO poškodené. Opravy musia by vykonané Toto označenie sa vz ahuje k postupu iba v servisnom stredisku AL-KO. práce a prevádzky, ktoré musí by pozorne rešpektované, aby sa Čerpadlo môžete zdvihnú a prenáša používate alebo iné osoby nedostali do iba za rukovä...
  • Página 37: Popis Čerpadla

    − chlórovaná voda (voda z bazénov) Inštalácia a Uvedenie do − voda na domáce použitie; Prevádzky − kal obsahujúci maximálne 5% nerozpustného materiálu s maximálnym 1. Naskrutkova kolenové spojenie (5) na priemerom zrnitosti 30 mm (len pri prívodový otvor. čerpadlách typu Drain 6000, Drain 8000, 2.
  • Página 38: Vypnutie Čerpadla

    Zachovávajte vhodné opatrenia, aby ste v Určenie hladiny zapínanie a vypínanie prípade poruchy čerpadla zabránili Kábel plavákového spínača je upevnený na škodám spôsobením záplavy priestoru. telese čerpadla. Hladina zapnutia a vypnutia Môžete sa poisti inštaláciou poplašného čerpadla sa môžu regulova zmenou polohy zariadenia alebo núdzového čerpadla.
  • Página 39 Nechajte skontrolova špecializovaným elektrikárom napájanie elektrického prúdu Plavákový spínač nezakročí, Zašlite čerpadlo do špecializovaného ke sa hladina vody zvyšuje servisu AL-KO Čerpadlo funguje, Vzduch v telese čerpadla Podržte čerpadlo v naklonenej polohe, nevydáva kvapalinu aby sa odvzdušnilo Zábrana v nasávaní.
  • Página 40 Opravy musí být provedeny pozorně respektovány, aby se uľivatel pouze v servisním středisku AL-KO. nebo jiné osoby nedostali do nebezbečných situací. Čerpadlo můžete zvednout a přenášet pouze za rukoje . Nepoužívejte napájecí...
  • Página 41: Instalace A Uvedení Do Provozu

    Instalace a Uvedení do provozu Čerpadlo je vhodné pouze k pumpování těchto kapalin: − 1. Našroubovat kolenové spojení (5) na deš ová voda; − čirá voda přívodový otvor. − 2. Našroubovat výcerozměrovou vsuvku (4) na chlorovaná voda (voda z bazénů) −...
  • Página 42 Nenechte fungovat čerpadlo s uzavřeným kabelu plovákového spínače. Doporučená délka nebo zablokovaným výtlačným potrubím. kabelu plovákového spínače přibližně 120 mm. Vypumpování vody zůstalé nad úrovní Vypnutí èerpadla zbytkové vody Aby se podařilo vypumpovat všechnu vodu nad 1. Stačí vytáhnout zástrčku ze zásuvky. úrovní...
  • Página 43 Plovákový spínač nezakročí, Zašlete čerpadlo do Specializovaného když se hladina vody zvyšuje. servisu AL-KO Čerpadlo funguje, Vzduch v tělese čerpadla Podržte čerpadlo v nakloněné poloze, nevydává kapalinu aby se odvzdušnilo Zábrana v nasávání Odstraňte špínu z nasávání...
  • Página 44 átruházása esetén a Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van következő fogyasztónak azt át kell adnia. hibásodva. A javításokat kizárólag az A használati utasításban a következő jelképeket AL-KO szervízzel végeztesse el. használjuk: A szivattyú felemelésére és szállítására VESZÉLY kizárólag fogantyút...
  • Página 45 − 2. Csavarja a többszörös gumitartó csőkötést szennyvíz, mely maximum 5% úszó szilárd (4) a könyökcső csatlakozóra (5). anyagot tartalmaz, és szemcséje max. 30 3. Erősítsen egy csövet a többszörös gumitartó mm átmérőjű (csak a Drain 6000, csőkötésre. Drain 8000, Drain 10500 típusú szivattyúk A többszörös gumitartó...
  • Página 46: Karbantartás És Tisztítás

    A maradék víz szintje felett fennmaradó Az indítási és leállítási magasság víz szivattyúzása meghatározása Hogy a maradék víz szintje felett fennmaradó Az úszókapcsoló vezetéke a szivattyúhengerhez összes vizet kiszivattyúzza, az úszókapcsolót van rögzítve. Az indítási és leállítási szinteket manuálisan kell múködésbe hozni, az alábbiak úgy lehet szabályozni, hogy megváltoztatja az szerint: úszókapcsoló...
  • Página 47 Egyenesítse ki a nyomóvezetéket Túl kicsi a hozam A cső átmérője túl kicsi Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Csökkentse a szintkülönbséget Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
  • Página 48 Før pumpen tages i brug vær da sikker på, at: Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af − dykpumpe, netledning og stikkontakt denne kvalitets-dykpumpe fra AL-KO. ikke er be-skadige For en korrekt og problemfri drift er det yderst − ingen personer er i kontakt med vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grun-...
  • Página 49 Uhensigtsmæssig anvendelse: 4. Slangeniplen kan alt afhængigt af den valgte slangediameter passes til. En større Pumpen må ikke anvendes til vedvarende drift. diameter betyder større ydelse. Den er desuden ikke egnet til pumpning af Sørg for at sikre Dem, at nettilslutningen følgende: er placeret udenfor risiko for at blive over- −...
  • Página 50 Væskens temperatur må ikke vedvarende overstige +35° C. Ingen strøm. Indlever pumpen til reparation Svømmerkontakten skifter ikke ved Send pumpen til AL-KO service stigende vandstand. Dykpumpen kører, men Luftlomme i pumpehuset. Skråtstil pumpen for at luften kan pumper ikke væske ud.
  • Página 51 Johdanto Vaurioitunutta uppopumppua ei saa käyttää. Laitteen korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistajan omissa Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun asiakaspalveluhuolloissa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä talon uppopumppua liitäntäkaapelista. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se Älä...
  • Página 52: Laitteen Asennus Ja Käyttöönotto

    − Upota pumppu hitaasti johdettavaan syövyttävät, syttyvät, räjähtävät tai aineeseen. Pidä pumppua samalla kaasuuntuvat nesteet vinossa siten, että mahdollinen ilma − nesteet, jotka joiden lämpötila on yli 35 °C pääsee pois (ilmaus). Varmista pumpun − hiekkapitoinen vesi ja hiovat aineet tukeva asento.
  • Página 53: Pumpun Kytkeminen Pois Päältä

    Anna tarkistaa pumppu Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö Uimurikytkin ei kytke laitetta Lähetä pumppu AL-KO:n palveluun päälle veden tason noustessa Uppopumppu toimii, Ilmaa pumppukotelossa Päästä ilma pois pitämällä pumppua mutta ei johda nestettä...
  • Página 54: Avsedd Användning

    Inledning Den dränkbara pumpen får endast användas på avsett sätt. Säkerställ innan användning, att: Läs denna bruksanvisning noggrant innan den − dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en den dränkbara pumpen, förutsättning för säkert arbete anslutningskabeln och användande utan störningar. stickkontakten inte är skadade.
  • Página 55: Apparatuppställning, Första Användning

    Icke avsedd användning Kontrollera att elkontakterna befinner sig på översvämningssäker plats. Den dränkbara pumpen får inte användas i kontinuerlig drift. Den är inte lämplig att pumpa: Sänk pumpen långsamt ner i vätskan. − Håll pumpen något lutad så att eventuell dricksvatten instängd luft kan tränga ut.
  • Página 56: Stänga Av Pumpen

    Ingen nätspänning Låt en fackman kontrollera strömförsörjningen Flottören slår inte på vid stigande Sänd pumpen till AL-KO vatten-stånd service Den dränkbara pumpen går men Luft i pumpens chassi Släpp ut luften genom att hålla pumpar inte vätska pumpen lutad Stopp på...
  • Página 57 Drain 6000 8000 15000 6000 8000 10500 Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. 121 292 112 168 112 197 121 293 112 198 112 169 250 W 350 W 550 W 400 W 350 W 750 W 230-240 V, 230-240 V,...
  • Página 66 Ginge Svenska AB • Tel. +46/31 57 35 80 • Fax +46/31 57 56 20 AL-KO Ginge A/S, Norge • Tel. +47/64 86 25 50 • Fax +47/64 86 25 54 AL-KO Motor Espana S.A. • Tel. +34/976-786 195 • Fax +34/976-774 393 AL-KO Kober BV •...

Tabla de contenido