Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

USER MANUAL
ENGLISH....................................................................................1
БЪЛГАРСКИ ..............................................................................7
HRVATSKI ................................................................................12
ČESKY .....................................................................................17
DEUTSCH ................................................................................22
DANSK .....................................................................................27
ESPAÑOL.................................................................................32
EESTI .......................................................................................37
SUOMI......................................................................................42
FRANCAIS ...............................................................................47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................52
MAGYAR ..................................................................................57
ITALIANO .................................................................................62
LIETUVIŠKAI............................................................................67
ANGĻU .....................................................................................72
NEDERLANDS .........................................................................77
NORSK.....................................................................................82
POLSKI.....................................................................................87
PORTUGUÊS...........................................................................92
ROMÂNĂ..................................................................................97
SLOVENČINA ........................................................................102
SLOVENŠČINA ......................................................................107
SVENSKA...............................................................................112
TÜRKÇE .................................................................................117
Alesco International AB,
Neongatan 10 SE-43153 Mölndal, Sweden

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alesco A80

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DEUTSCH ................22 DANSK ..................27 ESPAÑOL.................32 EESTI ..................37 SUOMI..................42 FRANCAIS ................47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ................52 MAGYAR ..................57 ITALIANO .................62 LIETUVIŠKAI................67 ANGĻU ..................72 NEDERLANDS .................77 NORSK..................82 POLSKI..................87 PORTUGUÊS................92 ROMÂNĂ..................97 SLOVENČINA ................102 SLOVENŠČINA ..............107 SVENSKA................112 TÜRKÇE .................117 Alesco International AB, Neongatan 10 SE-43153 Mölndal, Sweden...
  • Página 2: English

    Incorrect handling can cause personal injury and/or damage to the equipment The A80 can be used without any more preparations than connect the machine to the wall plug, but if you want to extend the work time, up to 10 minutes, open the cooling water tank lid and use 2,5L distilled water or clean tap water to fill up the cooling water tank.
  • Página 3 Important!It is required that A80 connects to a socket that has a RCD/GFI 30mA protection switch. Connect the A80 to the wall socket. The LEDs will indicate with green light when the A80 is connected and ready for use. See picture 5...
  • Página 4 OVERHEATING Remember to not overheat the work piece. Overheating can destroy the inductor lifespan. The heating process shall not destroy or melt the work piece. EXTERNAL WATER COOLING If you need to extend the work time or cool down the machine use the included hose connectors and connect one of the two to cool tap water and the other to the drain See picture 2 1.
  • Página 5: Error Indications

    Warning! All service and maintenance work must be carried out by Alesco International AB's service personnel. Risk of electric shock.
  • Página 6 In the event of a guarantee claim against Alesco International AB, the customer must be able to prove that the fault has arisen within the guarantee period and that the Alesco 80 has been used in accordance with the specified instructions and technical data. Guarantee claims must also...
  • Página 7: Български

    антифриз, ако е необходимо. Неправилната работа може да причини лични наранявания и/или щети по оборудването. A80 може да бъде използван без други предпазни мерки, просто свържете машината към контакт, но ако искате да работите продължително, до 10 минути, отворете капака на...
  • Página 8 ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАЩА ЛИНИЯ Важно! Уредът може да бъде съврзан само към контакти с правилно заземяване. Важно! Необходимо е A80 да бъде свързан към контакт, който е оборудван с предпазител RCD/GFI 30mA. Свържете A80 към стенен контакт. Светодиодите ще покажат индикация със зелена...
  • Página 9 ПРЕГРЯВАНЕ Запомнете да не прегрявате детайла. Прегряването може да съкрати експлоатационния живот на индуктора. Процесът на нагряване не трябва да разрушава или разтопява детайла. ВЪНШНО ВОДНО ОХЛАЖДАНЕ Ако трябва да удължите работното време или да охладите машината, използвайте приложените тръбни муфи за маркуча и свържете един от двата за охлаждане с питейна вода, а...
  • Página 10: Техническо Описание

    Предупреждение за поток Ако се включи общо предупреждение за авария, изключете индукционния нагревател от стенния контакт и свържете отново. Ако индукционният нагревател все още показва обща повреда, свържете се с вашия дилър или директно с Alesco International AB. Вижте снимката9 Обща повреда...
  • Página 11 Гаранцията предполага, че: Alesco 80 е правилно монтиран и инспектиран в съответствие с местните разпоредби. Ÿ Alesco 80 не е бил модифициран по какъвто и да е начин, без одобрение от Alesco Ÿ International AB. За ремонти са използвани само оригинални части от Alesco International AB.
  • Página 12: Hrvatski

    RASPAKIRAVANJE Provjerite postoje li na uređaju i sklopu crijeva, kabelima, transformatoru i induktoru vidljiva oštećenja. Ako neki dio nedostaje ili je oštećen, obratite se prodavaču ili izravno tvrtki Alesco International AB. PRVO POKRETANJE Važno! Prije uporabe uređaja, A80 uvijek pažljivo pročitajte i slijedite sigurnosne upute.
  • Página 13 Važno! Uređaj se smije uključivati samo u utičnice s ispravnim uzemljenjem. Važno! Uređaj A80 mora se uključiti u utičnicu sa zaštitnim prekidačem RCD/GFI 30 mA. Uključite uređaj A80 u zidnu utičnicu. LED indikatori zasvijetlit će zeleno kada se uređaj A80 uključi i kada je spreman za uporabu.
  • Página 14 PREGRIJAVANJE Pazite da ne pregrijete predmet obrade. Pregrijavanje skraćuje vijek trajanja induktora. Zagrijavanje ne smije uništiti ili rastopiti predmet obrade. VANJSKO RASHLAĐIVANJE VODOM Ako je potrebno produljiti rad ili ohladiti uređaj, upotrijebite dostavljene priključke za cijevi i spojite jedan na hladnu vodu iz slavine, a drugi na odvod. Pogledajte sliku2 1.
  • Página 15: Tehnički Opis

    2000e5 Pa/2 Bar Dodatnipriključak 12 V/0,5 A UPOZORENJA I VAŽNE INFORMACIJE Važno! Koristite samo dodatnu opremu i pričuvne dijelove koje je odobrila tvrtka Alesco International AB. Važno! Ako zamijenite vanjska crijeva za priključivanje vode, nemojte ponovno koristiti stara. Važno! Indukcijski grijač načinjen je tako da ima visoku razinu mogućnosti recikliranja. No može sadržavati tvari koje se ne smiju odlagati sa standardnim otpadom.
  • Página 16 U slučaju zahtjeva za primjenu jamstva tvrtke Alesco International AB, klijent mora biti u mogućnosti dokazati da je kvar nastao unutar jamstvenog roka te da se uređaj Alesco 80 upotrebljavao u skladu s navedenim uputama i tehničkim podacima. Zahtjevi za primjenu jamstva moraju sadržavati pojedinosti o tipu proizvoda i serijski broj...
  • Página 17: Česky

    Nesprávné zacházení může způsobit poranění osob a / nebo poškození zařízení Stroj A80 lze použít bez dalších příprav a zapojit jej do běžné elektrické zásuvky, ale pokud chcete prodloužit dobu fungování až na 10 minut, zvedněte víko nádrže s vodou na chlazení a naplňte nádrž...
  • Página 18 Nastavení 10A VÝKON Stisknutím tlačítka napájení změňte nastavení napájení z A80. Výchozí nastavení LED diod odpovídá 10A. Pokud to vaše síť umožňuje, můžete zvýšit výkon až na 16A. Výkon lze také snížit, pokud je obrobek z tenčího materiálu. Po odpojení stroje od napájení se nastavení...
  • Página 19 PŘEHŘÁTÍ Dbejte na to, aby nedošlo k přehřátí obrobku. Přehřátí může zkrátit životnost indukční cívky. Proces zahřívání by neměl obrobek zničit nebo roztavit. EXTERNÍ CHLAZENÍ VODOU Pokud potřebujete prodloužit čas fungování nebo stroj ochladit, použijte přiložené hadicové spojky a připojte jednu z nich k přívodu studené vody a druhou k výpusti. Viz obrázek 2 1.
  • Página 20: Chybová Hlášení

    Pokud se zapne obecné chybové hlášení, odpojte napájení indukčního ohřívače ze zásuvky a poté znovu zapojte. Pokud indukční ohřívač stále signalizuje obecnou poruchu zařízení, obraťte se na svého prodejce nebo přímo na Alesco International AB. Viz obrázek 9 Obecná závada TECHNICKÝ...
  • Página 21 V případě uplatnění reklamace vůči Alesco International AB musí být zákazník schopen prokázat, že závada nastala během záruční doby a že byl stroj Alesco 80 používán v souladu s uvedenými pokyny a technickými údaji. Reklamace musí také obsahovat typ výrobku a výrobní...
  • Página 22: Deutsch

    Achtung! Füllen Sie den Behälter ausschließlich mit Wasser und ggf. Frostschutzmittel. Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen und/oder Sachschaden führen Das Induktionsheizgerät A80 kann nach Anschluss an eine Steckdose ohne weitere Vorbereitungen verwendet werden. Wenn Sie jedoch die Betriebsdauer auf bis zu 10 Minuten verlängern möchten, öffnen Sie den Deckel des Kühlwasserbehälters, und füllen Sie diesen mit...
  • Página 23 Wichtig! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen angeschlossen werden. Wichtig! Das Induktionsheizgerät A80 wird an eine Steckdose mit RCD/GFI-30mA- Schutzschalter angeschlossen. Schließen Sie das Induktionsheizgerät A80 an eine Steckdose an: Die LEDs leuchten grün, wenn das Induktionsheizgerät A80 angeschlossen und betriebsbereit ist. Siehe Bild 5 10-A-Einstellung LEISTUNG Durch das Drücken der Power-Taste werden die Stromversorgungseinstellungen geändert.
  • Página 24: Füllen Des Wassertanks

    ÜBERHITZUNG Achten Sie darauf, das Werkstück nicht zu überhitzen. Durch Überhitzen kann sich die Lebensdauer des Induktors drastisch verringern. Der Erwärmungsprozess darf das Werkstück nicht zerstören oder zum Schmelzen bringen. EXTERNE WASSERKÜHLUNG Wenn Sie die Betriebsdauer erhöhen oder die Maschine abkühlen möchten, nutzen Sie die beiden Schlauchanschlüsse.
  • Página 25: Fehleranzeigen

    Siehe Bild 8 Durchflusswarnung Wenn die allgemeine Hardware-Fehlerwarnung aufleuchtet, trennen Sie das Induktionsheizgerät kurz von der Stromversorgung. Leuchtet die allgemeine Hardware- Fehlerwarnung weiterhin, wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt an Alesco International Siehe Bild 9 Allgemeiner Fehler TECHNISCHE BESCHREIBUNG...
  • Página 26 Gebrauch, Überlastung, mangelnder Wartung oder natürlichem Verschleiß ergeben. Im Rahmen der Garantie wird vorausgesetzt, dass: das Induktionsheizgerät A80 korrekt installiert und gemäß den örtlichen Vorschriften geprüft Ÿ wurde. das Induktionsheizgerät A80 nicht in irgendeiner Weise ohne Genehmigung von Alesco Ÿ...
  • Página 27: Dansk

    Advarsel! Fyld ikke beholderen med andet end vand, tilsat frostvæske om nødvendigt. Forkert håndtering kan forårsage personskade og/eller alvorlig skade på udstyret. A80 kan bruges uden nogen andre forberedelser end at tilslutte apparatet til stikkontakten i væggen, men hvis du ønsker at forlænge arbejdstiden, op til 10 minutter, skal du åbne kølevandstankens dæksel og bruge 2,5 l destilleret vand eller rent vand fra hanen til at fylde...
  • Página 28 Advarsel! Sørg for, at der er brandslukningsudstyr ved hånden. Risiko for personskade. Advarsel! Løse kabler og slanger udgør en risiko for at snuble. Risiko for personskade. Før du begynder at bruge A80 skal du sørge for at tage beskyttelseshandsker og -briller på. Se billedet 4 Øjen- og handskebeskyttelse...
  • Página 29 OVEROPVARMNING Sørg for ikke at overopvarme emnet. Overopvarmning kan gå ud over induktionsapparatets levetid. Opvarmningsprocessen må ikke ødelægge eller smelte emnet. EKSTERN VANDKØLING Hvis du har brug for at forlænge arbejdstiden endnu mere eller nedkøle apparatet, kan du bruge den medfølgende slangekobling og tilslutte en af de to til den kolde vandhane, og den anden til afløbet.
  • Página 30: Teknisk Beskrivelse

    Flowadvarsel Hvis advarslen for generel hardwarefejl tændes, skal du frakoble induktionsvarmeren fra stikkontakten og tilslutte den igen. Hvis induktionsvarmer stadig signalerer generel hardwarefejl, skal du kontakte din forhandler eller Alesco International AB direkte. Se billedet 9 Overordnet fejl TEKNISK BESKRIVELSE Strøm:...
  • Página 31 GARANTIKRAV I tilfælde af et garantikrav mod Alesco International AB skal kunden være i stand til at bevise, at fejlen er opstået inden for garantiperioden, og at Alesco 80 er blevet anvendt i overensstemmelse med de angivne instruktioner og tekniske data. Garantikrav skal også...
  • Página 32: Español

    Una manipulación incorrecta puede causar daños personales y/o daños en el equipo El calentador A80 se puede usar sin más preparativos que enchufarlo a una toma de pared. Sin embargo, si se desea ampliar el tiempo de trabajo hasta 10 minutos, abrir la tapa del depósito de agua refrigerante y llenarlo con 2,5 litros de agua destilada o agua de grifo limpia.
  • Página 33: Alimentación Eléctrica

    Ajuste de 10 A POTENCIA Pulsando el botón de potencia se cambia el ajuste de potencia del A80. La posición inicial de los LEDs corresponde a 10 A. Si la alimentación eléctrica lo permite, es posible aumentar la potencia hasta 16 A. También es posible reducir la potencia si la pieza de trabajo es de material fino.
  • Página 34: Sobrecalentamiento

    SOBRECALENTAMIENTO La pieza de trabajo no se debe sobrecalentar. El sobrecalentamiento puede acortar la vida útil del inductor. El proceso de calentamiento no debe destruir ni fundir la pieza de trabajo. REFRIGERACIÓN DE AGUA EXTERNA Si es necesario alargar el tiempo de trabajo o enfriar la máquina, usare los conectores de manguera incluidos: conectar uno al suministro de agua fría y otro al drenaje.
  • Página 35: Indicaciones De Error

    Si se enciende la advertencia general del equipo, desenchufar el calentador de inducción del enchufe de pared y volverlo a enchufar. Si el calentador de inducción sigue indicando fallo general del equipo, contactar con el distribuidor o con Alesco International AB directamente. Ver imagen 9 Fallo general FICHA TÉCNICA...
  • Página 36: Garantía

    RECLAMACIÓN DE GARANTÍA En caso de hacer una reclamación de garantía a Alesco International AB, el cliente ha de poder demostrar que el fallo se ha producido dentro del periodo de garantía y que el calentador Alesco 80 se ha usado de conformidad con las instrucciones y los datos técnicos especificadas/os.
  • Página 37: Eesti

    Alesco International AB poole. ESMAKÄIVITUS Tähtis! Enne A80 kasutamist tuleb ohutussuunised alati läbi lugeda ja neid järgida. Tähtis! Kasutaja kohuseks on veenduda, et seade oleks paigaldatud vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud suunistele. Kasutaja kohuseks on veenduda, et induktsioonkuumutit oleks enne kasutamist kontrollitud vastavalt kehtivatele eeskirjadele.
  • Página 38 Tähtis! Masina tohib ühendada ainult korralikult maandatud pistikupessa. Tähtis! A80 tuleb ühendada pistikupessa, mis on varustatud RCD/GFI 30 mA kaitselülitiga. Ühendage A80 vooluvõrku. A80 LED-tuled süttivad roheliselt, kui masin on ühendatud ja kasutamiseks valmis. Vaadake pilti 5 10 A seadistus VÕIMSUS...
  • Página 39 ÜLEKUUMENEMINE Ärge kuumutage töödeldavat detaili üle. Ülekuumenemine võib rikkuda induktori. Kuumutamisprotsess ei tohi rikkuda ega sulatada töödeldavat detaili. VÄLINE VESIJAHUTUS Kui teil on vaja tööaega veelgi pikendada või masinat jahutada, kasutage kaasasolevaid voolikuühendusi ning ühendage üks neist kraanivee jahutamiseks ja teine äravooluks. Vaadake pilti 2 1.
  • Página 40: Tehnilised Andmed

    Tarviku ühendus 12 V / 0,5 A HOIATUSED JA TÄHTIS TEAVE Tähtis! Kasutage ainult Alesco International AB poolt heakskiidetud tarvikuid ja varuosi. Tähtis! Ühendatud väliseid veevoolikuid vahetades veenduge, et te ei kasutaks uuesti vanu voolikuid. Tähtis! Induktsioonkuumuti koosneb materjalidest, millest suur osa võimaldab ringlussevõttu.
  • Página 41 Garantii antakse eeldusel, et: Alesco 80 on nõuetekohaselt paigaldatud ja kontrollitud vastavalt kohalikele eeskirjadele; Ÿ seadmele Alesco 80 ei ole tehtud ühtegi muudatust ilma Alesco International AB loata; Ÿ parandustöödel on kasutatud ainult Alesco International AB originaalosi; Ÿ...
  • Página 42: Suomi

    PURKAMINEN PAKKAUKSESTA Tarkista kone ja letkupaketti, kaapelit, muuntaja ja induktori näkyvien vahinkojen osalta. Jos jotakin puuttuu tai on vahingoittunut, ota yhteys jälleenmyyjään tai Alesco International AB - yhtiöön. ENSIMMÄINEN KÄYNNISTYS Tärkeää! Lue aina turvaohjeet huolellisesti läpi ja noudata niitä ennen A80:n käyttämistä.
  • Página 43 SÄHKÖJOHTO Tärkeää! Laite tulee liittää ainoastaan asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Tärkeää! A80 tulee liittää pistokkeeseen, jossa on RCD/GFI 30mA turvakytkin Liitä A80 seinäpistorasiaan. Vihreät LED-valot ilmaisevat, kun A80 on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöä varten Katso kuva 5 10A asetus TEHO Voit muuttaa A80:n tehotasoa painamalla tehopainiketta.
  • Página 44: Vesisäiliön Täyttäminen

    YLIKUUMENEMINEN Älä ylikuumenna työstökappaletta. Induktorin käyttöikä voi lyhentyä ylikuumenemisen seurauksena. Kuumennusprosessi ei saa vahingoittaa tai sulattaa työstökappaletta. ULKOINEN VESIJÄÄHDYTYS Jos sinun täytyy pidentää työskentelyaikaa tai jäähdyttää konetta, käytä mukana toimitettuja letkuliittimiä ja liitä yksi tai kaksi liitintä vesijohtoveden viilentämiseen ja muun veden tyhjentämiseen.
  • Página 45: Tekninen Kuvaus

    Lisävarusteen liitin 12 V / 0,5 A VAROITUKSET JA TÄRKEÄT TIEDOT Tärkeää! Käytä vain Alesco International AB:n hyväksymiä tarvikkeita ja varaosia. Tärkeää! Jos liitetyt ulkoiset vesiletkut vaihdetaan, käytä ainoastaan uusia letkuja. Tärkeää! Induktiokuumennin on suunniteltu erittäin korkea-asteista kierrätettävyyttä ajatellen. Se voi kuitenkin sisältää osia, joita ei saa hävittää yleisen jätteen mukana.
  • Página 46 Takuu edellyttää, että: Alesco 80 on asennettu oikein ja tarkastettu paikallisten määräysten mukaisesti. Ÿ Alesco 80 -laitetta ei ole muutettu millään tavalla ilman Alesco International AB:n antamaa Ÿ lupaa. Korjauksiin on käytetty vain Alesco International AB:n alkuperäisosia.
  • Página 47: Francais

    Une manipulation incorrecte peut entraîner des blessures ou endommager l'équipement. L'A80 peut être utilisé sans autres préparations préalables que le branchement de la machine à la prise murale, mais si vous souhaitez toutefois prolonger le temps de travail jusqu'à 10 minutes, ouvrez le couvercle du réservoir du liquide de refroidissement et utilisez 2,5L d'eau...
  • Página 48 Important ! L'A80 doit nécessairement être branché à une prise équipée d'un commutateur de protection RCD/GFI 30mA. Raccordez l'A80 à la prise murale. La LED verte vous indiquera que l'A80 est branché et prêt à l'utilisation. Voir l'image 5 Réglage 10A PUISSANCE Le réglage de la puissance de l'A80 peut être modifié...
  • Página 49: Remplacement De La Pointe Chauffante

    SURCHAUFFE Pensez à ne pas surchauffer la pièce à usiner. Une surchauffe peut altérer la durée de vie de l'inducteur. Le processus de chauffage ne doit pas détruire ni faire fondre la pièce à usiner. REFROIDISSEMENT EXTERNE DE L'EAU Si vous devez prolonger le temps de travail ou refroidir la machine, utilisez les connecteurs fournis et raccordez le premier de manière à...
  • Página 50: Indications D'erreur

    Si le voyant indicateur d'erreur au niveau du matériel général s'allume, débranchez le chauffage à induction de la prise murale puis rebranchez-le. Si le chauffage à induction affiche encore le voyant indicateur d'erreur, contactez votre revendeur ou Alesco International AB directement. Voir l'image 9 Défaut général...
  • Página 51 En cas de réclamation auprès d'Alesco International AB, le client doit être capable de justifier que l'erreur est survenue pendant la période de garantie et que l'Alesco 80 a été utilisé conformément aux instructions et données techniques spécifiées. La réclamation doit contenir les détails relatifs au type de produit ainsi que son numéro de série.
  • Página 52: Ελληνικα

    ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ για την αγορά του νέου επαγωγικού θερμαντήρα σας για επαγγελματική χρήση. Ο συγκεκριμένος θερμαντήρας περιλαμβάνεται σε μια σειρά επαγγελματικών επαγωγικών θερμαντήρων της Alesco International AB και αντιπροσωπεύει την τελευταία λέξη της τεχνολογίας στον τομέα της επαγωγικής θέρμανσης ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ...
  • Página 53 Σημαντικό! Απαιτείται η σύνδεση του A80 σε πρίζα που διαθέτει διακόπτη προστασίας RCD/GFI 30 mA. Συνδέστε το A80 στην επιτείχια πρίζα. Όταν το A80 είναι συνδεδεμένο και έτοιμο για χρήση, οι ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν με πράσινο χρώμα. Βλ. φωτογραφία 5 Ρύθμιση...
  • Página 54 ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ Να θυμάστε ότι δεν πρέπει να υπερθερμάνετε το τεμάχιο εργασίας. Τυχόν υπερθέρμανση ενδέχεται να υποβαθμίσει τη διάρκεια ζωής του επαγωγέα. Η διεργασία θέρμανσης δεν προκαλεί καταστροφή ούτε τήξη του τεμαχίου εργασίας. ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΨΎΞΗ ΝΕΡΟΎ Εάν απαιτηθεί παράταση του χρόνου εργασίας ή ψύξη του μηχανήματος, χρησιμοποιήστε τους παρεχόμενους...
  • Página 55: Τεχνικη Περιγραφη

    Σημαντικό! Ο επαγωγικός θερμαντήρας έχει σχεδιαστεί ώστε να διαθέτει υψηλό βαθμό ανακυκλωσιμότητας. Πάντως, ενδέχεται να περιέχει ουσίες οι οποίες δεν θα πρέπει να απορρίπτονται από κοινού με τα οικιακά απορρίμματα. Απευθυνθείτε στην Alesco International AB για πληροφορίες σχετικά με την περιβαλλοντική διαχείριση.
  • Página 56 ΕΓΓΥΗΣΗ Η Alesco International AB παρέχει εγγύηση 24 μηνών κάλυψης των επαγωγικών θερμαντήρων Alesco και των εξαρτημάτων της. Η εν λόγω εγγύηση αφορά την πρόκληση ζημιών που σχετίζονται με τυχόν ελαττώματα υλικών και κατασκευής. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημίες οι...
  • Página 57: Magyar

    és az induktoron. Ha bármi hiányzik vagy sérült a csomagban, lépjen kapcsolatba az eladóval vagy közvetlenül az Alesco International AB vállalattal. ELSŐ BEKAPCSOLÁS Fontos! Mindig alaposan olvassa végig és tartsa be a biztonsági előírásokat az A80 készülék üzemeltetése előtt. Fontos! A felhasználó felelőssége, hogy gondoskodjon a berendezés a jelen útmutatóban szereplő...
  • Página 58 Fontos! Az A80 készüléket csak RCD/GFI 30 mA hibaáramú védőkapcsolóval felszerelt konnektorba szabad csatlakoztatni. Csatlakoztassa az A80 készüléket a fali csatlakozóaljzatba. Zöld fényű LED izzó jelzi, hogy az A80 csatlakozik az elektromos hálózathoz, és készen áll a használatra. Lásd a képen 5 10 A-es beállítás...
  • Página 59 TÚLHEVÜLÉS Ügyeljen arra, hogy ne hevítse túl a munkadarabot. A túlhevítés csökkentheti az induktor élettartamát. A hevítési folyamattal nem szabad tönkretenni vagy megolvasztani a munkadarabot. KÜLSŐ VÍZHŰTÉS Ha meg szeretné hosszabbítani a készülék üzemidejét, vagy le szeretné hűteni a berendezést, használja a mellékelt tömlőket.
  • Página 60: Műszaki Leírás

    2,000e5 Pa/2 Bar Tartozék csatlakozó 12 V/0,5 A FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS INFORMÁCIÓK Fontos! Csak az Alesco International AB által jóváhagyott tartozékokat és alkatrészeket használja. Fontos! Ha a csatlakoztatott külső víztömlőket lecseréli, ne használja fel újra a régi tömlőket. Fontos! Az indukciós hevítőkészüléket úgy tervezték, hogy nagymértékben újrahasznosítható...
  • Página 61: A Garancia Érvényesítése

    Fennáll az áramütés veszélye. GARANCIA Az Alesco International AB 24 hónap garanciát vállal az Alesco indukciós hevítőkészülékekre és alkatrészeikre. Ez a garancia az anyag- vagy gyártási hiba okozta hibákból származó károkra vonatkozik. A garancia nem vonatkozik olyan károkra, melyek a nem rendeltetésszerű vagy gondatlan használatból, túlterhelésből, a karbantartás elhanyagolásából vagy a természetes...
  • Página 62: Italiano

    Una gestione errata può causare lesioni personali e/o danni all'apparecchiatura. La macchina A80 può essere utilizzata senza ulteriori preparazioni, è sufficiente collegarla alla presa a muro; tuttavia, se si desidera prolungare il tempo di lavoro fino a 10 minuti, è necessario aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua di raffreddamento e rabboccare con 2,5 litri d'acqua distillata o acqua di rubinetto pulita per riempire il serbatoio dell'acqua di raffreddamento.
  • Página 63 Importante! È obbligatorio collegare la A80 a una presa che abbia un interruttore salvavita RCD/GFI da 30mA Collegare la A80 alla presa a muro. I LED di colore verde indicano che la macchina è collegata e pronta all'uso. Vedere figura 5...
  • Página 64 SURRISCALDAMENTO Ricordarsi di non surriscaldare il pezzo in lavorazione. Il surriscaldamento può ridurre la durata dell'induttore. Il processo di riscaldamento non deve distruggere o fondere il pezzo in lavorazione. RADDREDDAMENTO AD ACQUA ESTERNA Se si desidera aumentare ulteriormente il tempo di lavoro o raffreddare la macchina, utilizzare i connettori del tubo flessibile in dotazione e collegare uno dei all'acqua di rubinetto fredda e l'altro allo scarico.
  • Página 65: Indicazioni Di Errore

    Se si accende la spia di guasto dei componenti meccanici, scollegare il riscaldatore a induzione dalla presa a muro, quindi ricollegarlo. Se il riscaldatore a induzione segnala ancora un guasto generale dei componenti meccanici, contattare il rivenditore o direttamente Alesco International Vedere figura 9...
  • Página 66 RICHIESTA DI GARANZIA In caso di richiesta di garanzia ad Alesco International AB, il cliente deve essere in grado di provare che il guasto si è presentato durante il periodo di validità della garanzia e che la macchina Alesco 80 sia stata utilizzata in conformità...
  • Página 67: Lietuviškai

    Įspėjimas! Nepilkite į rezervuarą nieko kito, o tik vandens, jei reikia – antifrizo. Netinkamai naudojant galima susižaloti ir (arba) pažeisti įrangą. Prieš naudojant A80 specialiai pasiruošti nereikia, tik aparatą reikia prijungti prie sieninio elektros lizdo, tačiau jei norite pailginti veikimo laiką iki 10 minučių, atidarykite aušinimo vandens bakelio dangtį...
  • Página 68 Svarbu! Prietaisą galima jungti tik prie tinkamai įžemintų elektros lizdų. Svarbu! A80 reikalaujama jungti prie elektros lizdo, kuriame yra RCD/GFI 30 mA apsauginis jungiklis. Prijunkite A80 prie sieninio elektros lizdo. Žalios šviesos LED reiškia, kad A80 yra prijungtas ir paruoštas naudoti. Žr. paveikslėlį 5...
  • Página 69 PERKAITIMAS Atsiminkite, kad negalima perkaitinti ruošinio. Perkaitinus gali sutrumpėti induktoriaus galiojimo laikas. Šildant ruošinys nebus sunaikintas ir neišsilydys. IŠORINIS AUŠINIMAS VANDENIU Jei reikia pailginti darbo laiką arba atvėsinti aparatą, naudokite pateiktas žarnelių jungtis ir vieną prijunkite prie šalto vandens čiaupo, o kitą – prie kanalizacijos. Žr.
  • Página 70 Priedo jungtis 12 V / 0,5 A ĮSPĖJIMAI IR SVARBI INFORMACIJA Svarbu! Naudokite tik „Alesco International AB“ patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Svarbu! Jei pateiktas išorines vandens žarneles pakeičiate, užtikrinkite, kad nebenaudosite senųjų. Svarbu! Indukcinis šildytuvas sukurtas taip, kad didelę jo dalį būtų galima perdirbti.
  • Página 71 Ÿ GARANTIJOS PRAŠYMAS Jei klientas iš „Alesco International AB“ prašo garantijos, jis turi sugebėti įrodyti, kad gedimas kilo per garantijos galiojimo laikotarpį ir „Alesco 80“ buvo naudojamas pagal nurodytas instrukcijas ir techninius duomenis. Garantijos prašymuose taip pat turi būti pateikti duomenys apie produkto tipą...
  • Página 72: Angļu

    Trūkumu vai bojājumu gadījumā sazinieties ar pilnvaroto pārstāvi vai tieši ar Alesco International AB. SAKOTNĒJĀ PALAIŠANA Svarīgi! Pirms sākt darbu ar A80, vienmēr rūpīgi izlasiet drošības norādes un uzmanīgi tās ievērojiet. Svarīgi! Lietotājs ir atbildīgs par aprīkojuma uzstādīšanu atbilstoši norādēm šajā norāžu rokasgrāmatā.
  • Página 73 STRĀVAS LĪNIJA Svarīgi! Ierīci var pievienot ligzdām tikai ar atbilstošu zemējumu. Svarīgi! A80 jāpievieno ligzdai, kurai ir RCD/GFI 30 mA aizsargslēdzis. Pievienojiet A80 sienas ligzdai. Gaismas diodes ar zaļu gaismiņu rādīs, kad A80 ir pievienots un gatavs lietošanai. Skatiet attēlu 5 10 A iestatījums...
  • Página 74 PĀRKARŠANA Atcerieties nepārkarsēt detaļu. Pārkaršana var nelabvēlīgi ietekmēt induktora darbmūžu. Sildīšanas process nedrīkst iznīcināt vai izkausēt detaļu. ĀRĒJA ŪDENS DZESĒŠANA Ja nepieciešams pagarināt darba laiku vai atdzesēt iekārtu, izmantojiet iekļautos šļūtenes savienotājus un pievienojiet vienu no tiem aukstā krāna ūdenim, bet otru drenai. Skatiet attēlu 2 1.
  • Página 75: Tehniskais Apraksts

    2000 e5 Pa/2 bāri Piederumu savienotājs 12 V/0,5 A BRĪDINĀJUMI UN SVARĪGA INFORMĀCIJA Svarīgi! Izmantojiet tikai Alesco International AB apstiprinātos piederumus un rezerves daļas. Svarīgi! Ja piestiprinātās ārējās ūdens šļūtenes tiek nomainītas, nodrošiniet, lai atkārtoti neizmantotu vecās. Svarīgi! Indukcijas sildītājs ir izstrādāts tā, lai nodrošinātu augstu pārstrādes iespēju.
  • Página 76 GARANTIJAS PRASĪBA Garantijas prasības pret Alesco International AB gadījumā klientam ir jāspēj pierādīt, ka kļūme ir radusies garantijas periodā un Alesco 80 ir izmantots saistībā ar noteiktajām norādēm un tehniskajiem datiem. Garantijas prasībām arī jāsatur informācija par izstrādājuma veidu un sērijas numuru.
  • Página 77: Nederlands

    Verkeerde omgang kan persoonlijk letsel en/of schade aan het toestel veroorzaken. De A80 kan afgezien van het aansluiten van het toestel op een wandcontactdoos, zonder voorbereidingen worden gebruikt, maar als u de werktijd wilt verlengen met max. 10 minuten, opent u het deksel van de koelwatertank en gebruikt u 2,5 l gedestilleerd water of schoon kraanwater om de koelwatertank te vullen.
  • Página 78 Belangrijk! De A80 dient te worden aangesloten op een contactdoos met een veiligheidsschakelaar RCD/GFI 30 mA. Sluit de A80 aan op de wandcontactdoos. De LED's geven met een groen lampje aan, wanneer de A80 is aangesloten en gereed is voor gebruik.
  • Página 79: De Watertank Vullen

    OVERVERHITTING U mag het werkstuk niet oververhitten. Door oververhitting kan de inductor defect raken. Het verwarmingsproces vernietigt of smelt het werkstuk niet. EXTERNE WATERKOELING Als u de werktijd nog verder moet verlengen, of het toestel moet afkoelen, gebruikt u de meegeleverde slangconnectors en sluit een van de twee aan op koud leidingwater en de andere op een afvoer.
  • Página 80: Technische Omschrijving

    Belangrijk! De inductieverhitter is ontwikkeld om grotendeels te worden gerecycled. Het kan echter substanties bevatten die niet met het normale huisvuil kunnen worden afgevoerd. Neem contact op met Alesco International AB voor informatie over een milieubewuste verwijdering. Belangrijk! Het toestel en zijn onderdelen mogen niet worden aangepast zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant.
  • Página 81 In het geval van een garantieclaim tegen Alesco International AB moet de klant kunnen aantonen dat de storing is ontstaan binnen de garantieperiode en dat de Alesco 80 is gebruikt volgens de vermelde instructies en technische gegevens. Garantieclaims moeten verder details over het producttype en het serienummer bevatten.
  • Página 82: Norsk

    Advarsel! Ikke fyll beholderen med annet enn vann, kun frostvæske ved behov. Feil håndtering kan forårsake personskade og/eller skade på utstyret. A80 kan brukes uten annen klargjøring enn å koble maskinen til stikkontakten. Hvis det er ønskelig å forlenge driftstiden med inntil 10 minutter, er det imidlertid mulig å åpne lokket på...
  • Página 83 STRØMFORSYNING Viktig! Apparatet skal bare kobles til kontakter med forskriftsmessig jording Viktig! Det kreves at A80 kobles til en kontakt som er utstyrt med en RCD/GFI 30 mA beskyttelsesbryter Koble A80 til stikkontakten. Lysdiodene vil lyse grønt når A80 er koblet til og klar til bruk.
  • Página 84 OVEROPPHETING Sørg for at du ikke overoppheter arbeidsstykket. Overoppheting kan redusere induktorens levetid. Oppvarmingen skal ikke ødelegge eller smelte arbeidsstykket. EKSTERN VANNKJØLING Hvis det er behov for å forlenge driftstiden eller avkjøle maskinen, kan slangekoblingene som følger med, anvendes. Koble én av dem til det kalde springvannet og den andre til avløpet. Se bilde 2 1.
  • Página 85 Se bilde 8 Strømningsvarsling Hvis varslingen om generell maskinutstyrsfeil slås på, må du koble induksjonsvarmeren fra stikkontakten og koble den til på nytt. Ta kontakt med forhandleren eller med Alesco International AB direkte, hvis induksjonsvarmeren fremdeles angir maskinutstyrsfeil. Se bilde 9...
  • Página 86 GARANTIKRAV Ved et garantikrav rettet mot Alesco International AB må kunden kunne bevise at feilen oppsto i garantiperioden, og at Alesco 80 har blitt brukt i henhold til de angitte instruksjonene og tekniske dataene. Garantikrav må også inneholde detaljer om produkttype og serienummer.
  • Página 87: Polski

    Nieprawidłowa obsługa może skutkować obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem sprzętu. Aby przygotować nagrzewnicę A80 do pracy, wystarczy podłączyć ją do ściennego gniazdka elektrycznego. Jednak aby wydłużyć czas pracy, do 10 minut, należy otworzyć pokrywę zbiornika wody chłodzącej i wlać do niego 2,5 l wody destylowanej lub wodociągowej.
  • Página 88: Linia Zasilająca

    Ważne! Nagrzewnicę A80 należy podłączać do gniazdka, które jest wyposażone w wyłącznik różnicowo-prądowy o prądzie znamionowym 30 mA. Nagrzewnicę A80 należy podłączać do ściennego gniazdka elektrycznego. Kontrolki LED świecące się na zielono oznaczają, że nagrzewnica A80 jest podłączona i gotowa do pracy. Patrz rysunek 5 Ustawienie 10 A NATĘŻENIE PRĄDU...
  • Página 89 PRZEGRZANIE Należy uważać, aby nie przegrzać elementu obrabianego. Przegrzanie może skutkować skróceniem czasu eksploatacji induktora. Proces ogrzewania nie powinien zniszczyć ani stopić elementu obrabianego. ZEWNĘTRZNY UKŁAD CHŁODZENIA WODĄ W przypadku konieczności przedłużenia czasu pracy lub schłodzenia urządzenia należy użyć dołączonych złączek węży i podłączyć jedną z nich do źródła zimnej wody wodociągowej, a drugi —...
  • Página 90: Kody Błędów

    W przypadku wystąpienia ostrzeżenia o ogólnym błędzie sprzętowym nagrzewnicę indukcyjną należy odłączyć od gniazdka ściennego, a następnie ponownie do niego podłączyć. Jeśli nagrzewnica indukcyjna nadal sygnalizuje błąd sprzętowy, należy się skontaktować ze sprzedawcą lub bezpośrednio z firmą Alesco International AB. Patrz rysunek 9 Błąd ogólny...
  • Página 91: Obsługa Klienta

    Nagrzewnica Alesco 80 została prawidłowo zainstalowana i sprawdzona zgodnie z lokalnymi Ÿ przepisami. Nagrzewnica Alesco 80 nie została w jakikolwiek sposób zmodyfikowana bez zgody firmy Ÿ Alesco International AB. Do napraw były używane wyłącznie oryginalne części firmy Alesco International AB.
  • Página 92: Português

    Um manuseamento incorrecto pode originar lesões pessoais e/ou danos no equipamento. O A80 pode ser utilizado sem outra preparação para além de ligar a máquina à tomada de parede, mas se pretender prolongar o tempo de funcionamento até 10 minutos, abra a tampa do depósito de água de arrefecimento e use 2,5 l de água destilada ou água da torneira limpa...
  • Página 93: Circuito Eléctrico

    Aviso! Cabos e tubos soltos constituem um risco de tropeção. Risco de lesões pessoais. Antes de começar a usar o A80, não se esqueça de colocar os óculos e as luvas de protecção. Ver figura 4 Óculos e luvas de protecção Ao premir o interruptor de accionamento, os LEDs piscam a branco e o aquecedor por indução...
  • Página 94: Sobreaquecimento

    SOBREAQUECIMENTO Não sujeite o equipamento a sobreaquecimento. O sobreaquecimento pode destruir o tempo de vida útil do indutor. O processo de aquecimento não deve destruir nem derreter o equipamento. ARREFECIMENTO DE ÁGUA EXTERIOR Se for necessário prolongar o tempo de funcionamento ou arrefecer a máquina, use as uniões de tubos incluídas e ligue uma das duas a uma torneira de água fria e a outra à...
  • Página 95: Indicação De Erros

    Se o aviso de avaria geral do equipamento acender, desligue o aquecedor por indução da tomada de parede e volte a ligar. Se o aquecimento por indução continuar a assinalar avaria geral do sistema, contacte o seu revendedor ou a Alesco International AB directamente. Ver figura 9 Avaria geral DESCRIÇÃO TÉCNICA...
  • Página 96 Em caso de reclamação ao abrigo da garantia junto da Alesco International AB, o cliente deverá conseguir provar que a avaria surgiu dentro do período da garantia e que o Alesco 80 foi utilizado de acordo com as instruções e dados técnicos especificados. As reclamações ao abrigo da garantia devem ainda conter informações acerca do tipo de produto e número de...
  • Página 97: Română

    . Manevrarea incorectă poate cauza vătămări personale şi/sau deteriorarea echipamentului. A80 poate fi utilizat fără nici o pregătire în plus decât conectarea aparatului la priza de perete, dar dacă doriţi să extindeţi timpul de lucru până la 10 minute, deschideţi capacul rezervorului de apă...
  • Página 98 Important! Este obligatoriu ca aparatul A80 să fie conectat la o priză echipată cu întrerupător de protecţie la curent rezidual RCD/GFI 30mA. Conectaţi aparatul A80 la priza de perete. LED-urile indică cu o lumină verde când A80 este conectat şi pregătit de utilizare.
  • Página 99 SUPRAÎNCĂLZIRE Aveţi grijă să nu supraîncălziți piesa de procesat. Supraîncălzirea poate să afecteze durata de viaţă funcţională a inductorului. Procesul de încălzire nu trebuie să distrugă sau să topească piesa de procesat. RĂCIRE CU APĂ EXTERIOARĂ Dacă este necesar să extindeţi timpul de lucru sau să răciţi maşina, utilizaţi furtunurile de conectare incluse, unul din cele două...
  • Página 100: Indicaţii De Eroare

    Accesorii conector 12V/0,5A AVERTIZĂRI ŞI INFORMAŢII IMPORTANTE Important! Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb aprobate de Alesco International Important! Dacă furtunurile de apă exterioară sunt înlocuite asiguraţi-vă ca cele vechi să nu fie reutilizate. Important! Încălzitorul prin inducţie este proiectat să posede un grad înalt de reciclabilitate.
  • Página 101 SOLICITAREA GARANŢIEI În cazul unei solicitări a garanţiei către Alesco International AB, clientul trebuie să fie capabil să dovedească că defecţiunea a rezultat în timpul perioadei de garanţie şi că Alesco 80 a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile specificate şi datele tehnice. Solicitările de garanţie trebuie să...
  • Página 102: Slovenčina

    V prípade, že by niečo chýbalo alebo bolo poškodené, kontaktujte svojho predajcu alebo priamo spoločnosť Alesco International AB. PRVOTNÉ SPUSTENIE Dôležité! Pred začatím práce so zariadením A80 si vždy prečítajte bezpečnostné pokyny a dôkladne ich dodržiavajte. Dôležité! Povinnosťou používateľa je zabezpečiť, aby sa zariadenie nainštalovalo v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode na obsluhu.
  • Página 103 PRÍVOD NAPÁJANIA Dôležité! Spotrebič sa môže pripojiť iba do zásuviek s riadnym uzemnením. Dôležité! Je nutné, aby sa zariadenie A80 pripájalo k zásuvke, ktorá má prúdový chránič RCD/GFI 30mA. Pripojte zariadenie A80 do zásuvky. LED diódy signalizujú zeleným svetlom, keď je zariadenie A80 pripojené...
  • Página 104 PREHRIATIE Dbajte na to, aby ste opracovávaný kus neprehriali. Prehrievanie môže znížiť životnosť induktora. Proces ohrievania nesmie zničiť alebo roztaviť opracovávaný kus. EXTERNÉ VODNÉ CHLADENIE V prípade, že potrebujete predĺžiť pracovnú dobu alebo ochladiť zariadenie, použite priložené hadicové konektory. Jeden z nich pripojte na kohútik so studenou vodou a druhý k odtoku. Pozrite obrázok 2 1.
  • Página 105: Chybové Hlásenia

    Ak sa zapne výstraha všeobecnej poruchy zariadenia, odpojte indukčný ohrievač z elektrickej zásuvky a znovu ho pripojte. V prípade, že indukčný ohrievač stále signalizuje všeobecnú poruchu zariadenia, obráťte sa na svojho predajcu alebo priamo na spoločnosť Alesco International AB. Pozrite obrázok9 Všeobecná...
  • Página 106: Reklamácia

    V prípade reklamácie proti spoločnosti Alesco International AB, zákazník musí byť schopný preukázať, že k poruche došlo v záručnej dobe, a že zariadenie Alesco 80 sa používalo v súlade s uvedenými pokynmi a technickými údajmi. Reklamácia musí tiež obsahovať údaje o type výrobku a sériové...
  • Página 107: Slovenščina

    Nepravilno ravnanje lahko povzroči telesne poškodbe in/ali škodo na opremi Sistem A80 lahko uporabljate samo s priključitvijo na stensko vtičnico, če pa želite podaljšati čas delovanja do 10 minut, odprite pokrov posode za hladilno vodo in napolnite posodo za hladilno vodo z 2,5 l destilirane vode ali čiste pitne vode.
  • Página 108 Pomembno! Sistem A80 morate priključiti na vtičnico z zaščitnim stikalom RCD/GFI s prožilnim tokom 30 mA. Sistem A80 priključite v stensko vtičnico. Lučka LED zasveti zeleno, da pokaže, da je sistem A80 priključen in pripravljen za uporabo. Glejte sliko 5...
  • Página 109 PREGREVANJE Ne pozabite, da ne smete pregreti obdelovanca. Pregrevanje lahko poslabša življenjsko dobo tuljave. Postopek segrevanja ne sme uničiti ali raztopiti obdelovanca. ZUNANJE VODNO HLAJENJE Če želite podaljšati čas delovanja ali ohladiti stroj, uporabite priložene cevne priključke in enega priključite na hladno pitno vodo, drugega pa na odtok. Glejte sliko 2 1.
  • Página 110: Tehnični Opis

    Če se vklopi splošno opozorilo za strojno napako, odklopite indukcijski grelnik iz stenske vtičnice in ga znova priključite. Če indukcijski grelnik še vedno javlja splošno strojno napako, se obrnite na svojega prodajalca ali neposredno na podjetje Alesco International AB. Glejte sliko 9 Splošna napaka...
  • Página 111 UVELJAVLJANJE GARANCIJE V primeru garancijskega zahtevka proti podjetju Alesco International AB mora stranka dokazati, da je napaka nastala v garancijskem obdobju in da je bil sistem Alesco 80 uporabljen skladno z navedenimi navodili ter tehničnimi podatki. Garancijski zahtevki morajo vključevati tudi informacijo o tipu izdelka in serijski številki.
  • Página 112: Svenska

    Felaktig hantering kan orsaka personskada och/eller skador på induktionsvärmaren. A80 kan användas utan några fler förberedelser än ansluta maskinen till vägguttaget, men om du vill förlänga arbetstiden, upp till 10 minuter, öppna kylvattentanks lock och fyll på destillerat vatten eller rent kranvatten för att fylla upp kylvattentanken.
  • Página 113 ANSLUT Viktigt! Maskin får enbart anslutas till korrekt jordade eluttag. Viktigt! Det krävs att maskinen endast ansluts till eluttag som är uppsäkrat med en 30 mA jordfelsbrytare. Anslut induktionsvärmaren till vägguttaget. Lysdioderna indikerar med fast grönt ljus när induktionsvärmare är ansluten och klar för användning. Se bild 5 10A inställning EFFEKT...
  • Página 114 ÖVERHETTNING Kom ihåg att inte övervärma arbetsstycket. Överhettning kan förstöra induktorns livslängd. Värmningsprocessen får inte förstöra eller smälta arbetsstycket. EXTRA KYLNING Om du behöver utöka arbetstiden eller kyla ner den interna vattentanken använd de medföljande slanganslutningarna och anslut en till en vattenkran och den andra till avloppet. Se bild 2 1.
  • Página 115: Teknisk Beskrivning

    Viktigt! Induktionsvärmaren är konstruerad med hög återanvändningsgrad. Trots detta kan det innehålla ämnen, som inte bör kastas i vanlig sophantering. Kontakta Alesco International AB för information om miljöriktig hantering Viktigt! Utrustningen eller dess delar skall inte ändras utan föregående skriftliga tillstånd från tillverkaren.
  • Página 116 Garantin förutsätter att: Alesco 80 är korrekt installerad samt kontrollerad enligt gällande lokala förordningar. Ÿ Alesco 80 inte har ändrats eller byggts om utan godkännande från Alesco International AB. Ÿ Endast originaldelar från Alesco International AB har använts vid reparationer.
  • Página 117: Türkçe

    Eğer herhangi bir parça eksik ya da hasarlıysa, doğrudan bayinizle ya da Alesco International AB ile görüşün. İLK BAŞLATMA Önemli! A80 ile çalışmaya başlamadan önce her zaman güvenlik talimatlarını okuyun ve bunlara uygun hareket edin. Önemli! Donanımın bu talimatlar kılavuzuna uygun olarak monte edildiğinden emin olmak kullanıcının sorumluluğundadır.
  • Página 118 ELEKTRİK HATTI Önemli! Cihaz, yalnızca uygun topraklamaya sahip prizlere takılabilir Önemli! A80'in RCD/GFI 30mA koruma şalterine sahip bir prize bağlanması gerekmektedir. A80'i prize takın. LED'ler, A80 takıldığında ve kullanıma hazır olduğunda yeşil renkte yanacaktır. Resme bakın 5 10A ayarı GÜÇ...
  • Página 119: Su Deposu Nasil Doldurulur

    AŞIRI ISITMA Üzerinde çalıştığınız parçayı fazla ısıtmamaya dikkat edin. Aşırı ısıtma, endüktörün kullanım ömrünü kısaltabilir. Isıtma işlemi, üzerinde çalışılan parçaya zarar vermemeli ya da parçayı eritmemelidir. HARİCİ SU SOĞUTMASI Eğer çalışma süresini uzatmanız ya da makineyi soğutmanız gerekiyorsa, ürünle birlikte verilen hortum konektörlerini kullanın ve uçlardan birini soğuk musluk suyuna ve diğerini gidere bağlayın.
  • Página 120 Aksesuar konektörü 12V/0,5A UYARILAR VE ÖNEMLİ BİLGİLER Önemli! Yalnızca Alesco International AB onaylı aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Önemli! Eğer bağlı harici su hortumları değiştiriliyorsa eskilerini kullanmayın. Önemli! Endüksiyon ısıtıcı, yüksek oranda geri dönüştürülebilir malzemeler içermektedir. Ancak, normal çöp ile atılmaması gereken belirli maddeler içerebilir. Çevresel konularla ilgili bilgi için Alesco International AB ile görüşün.
  • Página 121 GARANTİ TALEBİ Alesco International AB'den garanti talebinde bulunma durumunda müşterinin hatanın garanti süresi içinde oluştuğunu ve Alesco 80'in ilgili talimatlar ve teknik verilere uygun olarak kullanıldığını kanıtlaması gerekmektedir. Garanti taleplerinde ürünün tipi ve seri numarasıyla ilgili bilgileri de bulunmalıdır.

Tabla de contenido