Ocultar thumbs Ver también para EASY:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

EASY
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Stand / As of 2021-02
GB1020001M
KaWeCo GmbH
Gerlinger Str. 36-38
71254 Ditzingen
Germany
Tel.: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 100
Fax: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 500
info@kaweco.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para mamivac EASY

  • Página 1 EASY Gebrauchsanweisung Operating Instructions Stand / As of 2021-02 GB1020001M KaWeCo GmbH Tel.: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 100 Gerlinger Str. 36-38 Fax: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 500 71254 Ditzingen Germany...
  • Página 2 DEUTSCH 1-10 ENGLISH 11-17 FRANÇAIS 18-25 ITALIANO 26-33 ESPAÑOL 34-41 PORTUGUÊS 42-48 TÜRKÇE 49-55 NEDERLANDS 56-63 ελληνικά 64-71 MAGYAR 72-79 Українська 80-87 Русский 88-95 ‫عربش‬ 88-94...
  • Página 3 Stand 2021-02 GB1020001D Zum Abpumpen von Muttermilch bei Stillproblemen, Krankheit oder Trennung von Mutter und Säugling. Sicherheitsvorschriften beachten Transport und Lagerung: -25°C bis +70°C Betrieb: +5°C bis +40°C Gebrauchsanweisung befolgen Vor Sonnenlicht schützen Medizinprodukt Hersteller KaWeCo GmbH Tel.: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 100 Gerlinger Str.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor Gebrauch der mamivac EASY Handmilchpumpe die ® Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. Inhalt Hinweise zur Gebrauchsanweisung Aufbau und Bestandteile Zweckbestimmung Indikation Kontraindikation Nebenwirkungen Patientenzielgruppe/ Anwender Allgemeine Hinweise Funktion der Handmilchpumpe Hygiene und Reinigung Praktische Tipps Aufbewahrung von Muttermilch Zubehör...
  • Página 5: Aufbau Und Bestandteile

    2. Aufbau und Bestandteile a) Pumpeinheit mit Vakuumregler b) Hygienedeckel Softeinsatz d) Brustglocke e) Silikonventil Flasche g) O-Ring h) Flaschendeckel Kolbendichtring...
  • Página 6: Zweckbestimmung

    Im Allgemeinen kann die Einnahme von Medikamenten Auswirkungen auf das Stillen des Säuglings haben. Entsprechende Hinweise sind im Beipackzettel des Arzneimittelherstellers enthalten. mamivac® EASY darf nicht angewendet werden: • zur Absaugung von anderen Körperflüssigkeiten wie Blut, Sekret oder Schleim •...
  • Página 7: Funktion Der Handmilchpumpe

    • Vor jedem Abpumpen waschen Sie die Hände gründlich mit Seife. Ihre Brust reiben Sie mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel wie Seife oder Alkohol. Damit vermeiden Sie Austrocknungen und Risse der Brustwarzen. • Bereiten Sie sich in aller Ruhe auf das Abpumpen vor. Setzen Sie sich bequem und entspannt hin.
  • Página 8: Hygiene Und Reinigung

    Sollte das Abpumpen schmerzhaft sein, benutzen Sie die Pumpe nicht mehr! Kontaktieren Sie Ihren Arzt oder Ihre Hebamme/ Stillberaterin. Bitte achten Sie darauf, dass nicht zu viel Milch in die Flasche gepumpt wird und halten Sie die Pumpe immer aufrecht. 5.
  • Página 9: Zubehör

    Muttermilch-Gefrierbeutel VPE = 20 Stück REF 282100 ® • Hygienedeckel REF 49010147 Klassifizierung Klassifizierung: Medizinprodukt der Risikoklasse I 8. Entsorgung Ihre mamivac EASY Handmilchpumpe entsorgen Sie bitte gemäß Ihren lokal ® geltenden Abfallvorschriften. Ersatzteile Silikonventil REF 49054105 Kolbendichtring REF 49054125 O-Ring...
  • Página 10: Gewährleistung

    10. Gewährleistung Durch die Missachtung der Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung oder durch die nicht bestimmungsgemäße Verwendung erlischt der Gewährleistungsan- spruch und die KaWeCo GmbH haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die darauf zurückzuführen sind. 11. Technische Daten Vakuum max: -33 kPa ( ± 15 %) Größe (H x B x T): 166 x 152 x 75 mm Gewicht: ca.
  • Página 11 As of: 2021-02 GB1020001GB For expressing breast milk in case of breastfeeding problems, illness or separation of mother and infant. Observe safety instructions Tranportation and storage: -25°C to +70°C Operation: +5°C to +40°C Observe operating instructions Protect from sunlight Medical device Manufacturer KaWeCo GmbH Gerlinger Str.
  • Página 12: Notes On The Operating Instructions

    Accessories Classification Disposal Spare parts Warranty Technical data Notes on the operating instructions These operating instructions are valid for the mamivac EASY manual breast ® pump as well as all other derivates of identical design. mamivac EASY REF 281360 ®...
  • Página 13: Assembling And Components

    2. Assembling and components a) Pump unit with vacuum control b) Hygienic cover Soft insert d) Breast shield e) Silicone valve Bottle g) O-ring seal h) Bottle cap Piston seal ring...
  • Página 14: Purpose

    3. Purpose The manual breast pump mamivac EASY is used in order to genty and softly express ® and collect breast milk. 3.1 Indication Breastfeeding problems that require the use of a breast pump may be: mastitis (in- flammation of mammary glands), aching or sore mamillae (nipples), anatomic variants...
  • Página 15: Functioning Of The Manual Breast Pump

    • The pump has a stimulation mode to trigger the let-down reflex. You can also use your free hand for an additional breast massage. • Express from both breasts alternately, unless instructed otherwise by the doctor. Since expressing times strongly depend on the individual mother, you are asked to contact your midwife or lactation consultant.
  • Página 16: Hygiene And Cleaning

    • In the freezer (-18°C) 6 months Fill the used bottles or containers to two thirds only and write down the fill date. Instead of a bottle, you can also use our specially designed mamivac breast milk ® freezer bags [REF 282100]. Do not defrost frozen breast milk in the microwave, but at room temperature.
  • Página 17: Accessories

    • Hygienic cover REF 49010147 Classification Medical product of risk class I 8. Disposal Please dispose of your mamivac EASY manual breast pump in accordance with your ® local disposal regulations. Spare parts Silicone valve REF B49054105 Piston seal ring...
  • Página 18 Édition 2021-02 GB1020001FR Pour le tirage en cas de problèmes d'allaitement, en cas de maladie ou d'une séparation du bébé de sa mère. Transport et emmagasinage : de -25°C jusqu'à +70°C Observer les consignes de sécurité Fonctionnement : de +5°C jusqu'à +40°C Respectez le mode d’emploi Ne pas exposer aux rayons solaires Dispositif médical...
  • Página 19: Remarques Concernant Le Mode D'emploi

    Lisez attentivement le mode d'emploi de votre tire-lait manuel mamivac EASY avant de l'utiliser et conservez le mode d'emploi ® pour un usage ultérieur. Sommaire Remarques concernant le mode d'emploi Structure et composants Fonction Indication Contre-indication Effets indésirables Groupe cible de patients/Utilisateurs Remarques générales...
  • Página 20: Structure Et Composants

    2. Structure et composants a) Unité de tirage avec le régulateur de pression b) Couvercle hygiénique Embout souple d) Cloche mammaire e) Soupape en silicone Flacon g) Joint torique h) Couvercle du flacon Joint d’étanchéité du piston...
  • Página 21: Fonction

    3. Fonction mamivac EASY – Ce tire-lait manuel est utilisé pour tirer et recueillir le lait ® maternel en douceur. 3.1 Indication Les problèmes d’allaitement suivants sont possibles : mastite (inflammation de la glande mammaire), caractéristiques anatomiques des mamelons (susceptibles de rendre la tétée du nourrisson difficile), mamelon irrités et douloureux, sécrétion...
  • Página 22: Fonctionnement Du Tire-Lait Manuel

    linge humide. Pour éviter le dessèchement et les gerçures des mamelons, ne les nettoyez ni avec du savon ni avec de l'alcool. • Préparez-vous en toute tranquillité à l'opération de pompage. Asseyez-vous confortablement et détendez-vous. Appliquez doucement la cloche mammaire sur le mamelon afin qu'il l'enferme complètement.
  • Página 23: Nettoyage Hygiénique Et Entretien

    Si le tirage est trop douloureux, n'utilisez plus le tire-lait ! Contactez votre médecin ou votre sage-femme ou consultante en allaitement. Veillez à ce que le flacon ne soit pas rempli de trop de lait et maintenez le tire-lait toujours en position droite.
  • Página 24: Accessoires

    Couvercle hygiénique REF 49010147 7. Classification Produit sanitaire de la classe de risque I. 8. Élimination Le tire-lait mamivac EASY doit être éliminé conformément aux directives ® locales sur l'élimination. 9. Pièces de rechange Soupape en silicone REF 49054105 Joint d'étanchéité du piston...
  • Página 25: Garantie Légale

    10. Garantie légale En cas de non respect des consignes mentionnées dans ce mode d'emploi ou d'utilisation non conforme, la garantie prend fin et la Sté KaWeCo GmbH décline toute responsabilité quant aux dommages corporels et matériels pouvant en résulter. 11.
  • Página 26 Stato: 2021-02 GB1020001IT Per estrarre il latte materno in caso di problemi di allattamento, malattia e separazione della madre dal lattante. Osservare le norme di sicurezza Trasporto e stoccaggio: da -25°C a +70°C Funzionamento: da +5°C fino a +40°C Rispettare le istruzioni per l’uso Non esporre a raggi solari Dispositivi medici Produttore...
  • Página 27: Informazioni Relative Alle Istruzioni Per L'uso

    Smaltimento Ricambi Garanzia legale Dati tecnici Informazioni relative alle istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per il tiralatte manuale mamivac EASY e per tutti i derivati di uguale costruzione. ® mamivac EASY REF 281360 ® mamivac...
  • Página 28: Struttura E Componenti

    2. Struttura e componenti a) Unità di pompaggioc con il regolatore di depressione b) Coperchio igienico Sostegno delicato d) Campana per mammella e) Valvola in silicone Contenitore g) Guarnizione circolare h) Coperchio del contenitore Anello di tenuta...
  • Página 29: Impiego Specifico

    3. Impiego specifico Il tiralatte manuale mamivac EASY va utilizzato al fine di estrarre e raccogliere il ® latte in modo genile e delicato. 3.1 Indicazioni I problemi di allattamento sono ad es.: mastite (infiammazione della mammella), anomalie anatomiche del capezzolo (che rendono difficoltoso al lattante l'attac-...
  • Página 30: Funzionamento Del Tiralatte Manuale

    • Lavare accuratamente con il sapone le mani prima di ogni estrazione. Frizionare le mammelle con un panno umido. Evitare di utilizzare detergenti come sapone o alcol al fine di impedire capezzoli secchi e ragadi. • Prepararsi con calma all'estrazione. Sedere comodamente e rilassarsi. Premere leggermente la campana sul capezzolo in modo che si crei una zona a tenuta stagna.
  • Página 31: Igiene E Pulizia

    Se il flusso di latte non si avvia subito, basta rilassarsi e ritentare, eventualmente anche dopo un po‘ di tempo. Se il pompaggio si rivela doloroso, non utilizzare più il tiralatte! Contattare il medico oppure l’ostetrica/l’assistente all’allattamento. Prestare sempre attenzione a non pompare troppo latte nel contenitore ed a tenere il tiralatte sempre dritto.
  • Página 32: Accessori

    Se necessario mettere il contenitore o il sacchetto in acqua calda (37°C). Una volta scongelatosi il latte, scuotere il contenitore o il sacchetto per mescolarlo. 6.2 Accessori • Sostegno delicato REF 281215 • Sacchetto per congelare latte materno mamivac ® confezione = 20 pezzi REF 282100 • Coperchio igienico REF 49010147 7.
  • Página 33: Garanzia Legale

    10. Garanzia legale In seguito ad inosservanza delle avvertenze di cui alle presenti istruzioni per l’uso o ad uso non conforme si perde il diritto alla garanzia e la KaWeCo GmbH non risponde dei danni a persone e cose da ciò derivanti. 11.
  • Página 34 Edición 2021-02 GB1020001ES Para extraer la leche materna en caso de problemas de lactancia, enfermedad y separación del bebé de la madre. Atenerse a las instrucciones de Transporte y almacenamiento: de -25°C seguridad hasta +70°C Funcionamiento: de +5°C hasta +40°C Siga las instrucciones de empleo Mantener fuera de la luz solar Producto sanitario...
  • Página 35: Indicaciones Sobre Las Instrucciones De Empleo

    Piezas de recambio Garantía legal Datos técnicos Indicaciones sobre las instrucciones de empleo Estas instrucciones de empleo valen para el extractor manual de leche materna mamivac EASY y para todos los productos derivados de construcción idéntica. ® mamivac EASY REF 281360 ®...
  • Página 36: Construcción Y Componentes

    2. Construcción y componentes a) Unidad de extracción con el regulador de intensidad de succión b) Tapa higiénica Inserto tipo cojín d) Copa de succión e) Válvula de silicona Botella g) Junta tórica h) Tapa de la botella Anillo obturador del émbolo...
  • Página 37: Finalidad Prevista

    3. Finalidad prevista mamivac EASY – El extractor manual de leche materna es utilizado para extraer ® suavemente y recoger la leche materna. 3.1 Indicación Los problemas de lactancia pueden ser por ejemplo: mastitis (inflamación de las glándulas mamarias), variaciones anatómicas de los pezones (que dificultan el agarre del bebé...
  • Página 38: Funcionamiento Del Extractor Manual De Leche Materna

    agrieten, no los limpie ni con jabón ni con alcohol. • Prepárese con toda tranquilidad para la operación de extracción. Siéntese cómodamente y relájese. Apriete ligeramente la copa de succión sobre el pezón para que quede bien acoplada al seno. Comience con la extracción de la leche. •...
  • Página 39: Higiene Y Limpieza

    Si la leche no fluye inmediatamente, relájese y vuelva a ensayarlo, y en caso dado, ensáyelo otra vez más tarde. Si la extracción es dolorosa, ¡no utilice más el extractor de leche! Póngase en contacto con su médico o su comadrona/especialista en lactancia materna. Cuide de que no se llene demasiada leche en la botella y mantenga el extractor de leche siempre en posición vertical.
  • Página 40: Accesorios

    Tapa higiénica REF 49010147 Clasificación Producto sanitario con la clase de riesgo I 8. Eliminación El extractor manual de leche materna mamivac EASY debe ser eliminado ® conforme a las directivas locales de eliminación. Piezas de recambio Válvula de silicona REF 49054105 Anillo obturador del émbolo...
  • Página 41: Garantía Legal

    10. Garantía legal Si se hace caso omiso de las indicaciones incluidas en las presentes instrucciones de empleo o si se hace un uso indebido caduca la garantía legal y KaWeCo GmbH no asume responsabilidad alguna por lesiones a personas o por daños materiales atribuibles a ello.
  • Página 42 Estado atual 2021-02 GB1020001PT Para extração de leite materno no caso de problemas de aleitamento, doença e separação de mãe e bebé. Observar os regulamentos de Transporte e armazenamento: -25°C até segurança +70°C Operação: +5°C até +40°C Favor de observar o manual de Proteger da luz solar operação Dispositivo médico...
  • Página 43: Indicações Relativas Ao Manual De Operação

    8. Disposição final Peças de reposição 10. Garantia de qualidade 11. Características técnicas Indicações relativas ao manual de operação Este manual de operação vale para a bomba tira leite manual mamivac EASY ® bem como para outros produtos do mesmo tipo. mamivac...
  • Página 44: Estrutura E Componentes

    2. Estrutura e componentes a) Unidade da bomba com regulador da intensidade de sucção b) Tampa higiénica Adaptador macio d) Concha para o peito e) Válvula de silicone Frasco g) Junta toroidal h) Tampa do frasco Anel de vedação do êmbolo...
  • Página 45: Finalidade De Aplicação

    3. Finalidade de aplicação A bomba tira leite manual mamivac EASY é utilizada para extração suave e ® delicada de leite materno. 3.1 Indicações Problemas de aleitamento podem originar de por ex.: mastite (inflamação da glândula mamária), variantes anatómicas do mamilo (dificultando a amamentação), mamilo inflamado, doloroso, lactogénese reduzida, excesso de leite materno, nascimentos...
  • Página 46: Funcionamento Da Bomba Tira Leite Manual

    • Prepare tranquilamente o momento da extração. Sente-se bem confortavel e relaxadamente. Aplique a concha para o peito ligeiramente sobre o mamilo, de modo que a concha não deslize. Inicie o processo de extração. • A bomba tira leite dispõe de um modo de estimulação, que estimula o fluxo do leite.
  • Página 47: Higiene E Limpeza

    Para tal, encher os frascos ou recipientes deixando 1/3 de espaço no topo e anotar a data de enchimento. Em vez de usar um frasco, também poderá usar os nossos sacos de congelação de leite materno mamivac [REF 282100] especialmente ®...
  • Página 48: Acessórios

    REF 49010147 7. Classificação Dispositivo da classe de risco I. 8. Disposição final Favor de entregar a sua bomba tira leite manual mamivac EASY para disposição ® final de acordo com as disposições legais relativas em vigor . 9. Peças de reposição Válvula de silicone...
  • Página 49 Güncellik 2021-02 GB1020001TR Emzirme sorunlarında, hastalıkta ve emzirmeden kesme durumlarında anne sütünün sağılması için. Güvenlik talimatlarına dikkat Taşıma ve depolama: -25°C ila +70°C edilmelidir İşletim: +5°C ila +40°C Kullanma kılavuzunu dikkate alınız Güneş ışığından uzak saklayınız Tıbbi cihaz Üretici KaWeCo GmbH Tel.: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 100 Gerlinger Str.
  • Página 50: Kullanım Kılavuzuna Ilişkin Bilgiler

    EASY göğüs pompasını kullanmadan önce kullanım kılavuzunu ® itinalı bir şekilde okuyun ve muhafaza edin. İçindekiler Kullanım kılavuzuna ilişkin bilgiler Yapı ve bileşenler Kullanım amacı 3.1 Endikasyon 3.2 Kontrendikasyon 3.3 Yan Etkiler 3.4 Hasta hedef grupları/Kullanıcılar 4. Genel bilgiler 4.1 Göğüs pompası...
  • Página 51: Yapı Ve Bileşenler

    2. Yapı ve bileşenler a) Vakum regülatörlü pompa ünitesi b) Hijyen kapağı Yumuşak başlık d) Göğüs zili e) Silikon valf Şişe g) Oring h) Şişe kapağı Piston conta halkasına...
  • Página 52: Kullanım Amacı

    3. Kullanım amacı mamivac EASY göğüs pompası, anne sütünün hassas ve rahat bir şekilde ® sağılması ve toplanması için kullanılır. 3.1 Endikasyon Emzirme sorunları örn. şunlar olabilir: Mastitis (göğüs iltihabı), mamilanın anatomik varyasyonları (yerleştirmeyi zorlaştıran), ağrılı, yaralı mamila, çok az süt gelmesi, süt fazlası, erken doğumlar, bebekte metabolik bozukluklar, bebekte yüz bölgesinde...
  • Página 53: Göğüs Pompası Fonksiyonu

    • Sakin bir şekilde sağma işlemine kendinizi hazırlayın. Rahat bir yere oturun ve rahatlayın. Göğüs zilini meme ucuna hafifçe bastırın. Sağma işlemine başlayın. • Bu pompa, süt oluşumunu teşvik eden uyarıcı modlara sahiptir. Desteklemek açısından göğsünüze ek olarak bir elinizle masaj yapabilirsiniz. •...
  • Página 54: Hijyen Ve Temizlik

    (-18 °C) 6 ay süreyle bozulmaz Bunun için kullanılan şişeleri veya kapları sadece 2/3 oranında doldurun ve doldurma tarihini üzerine not edin. Şişeler yerine, bu amaç için özel olarak geliştirdiğimiz mamivac anne sütü dondurucu torbalarını [REF 282100 ] kul- ®...
  • Página 55: Aksesuarlar

    6.2 Aksesuarlar • Yumuşak başlık REF 281215 • mamivac anne sütü dondurucu torbası Ambalaj ® içeriği = 20 adet REF 282100 • Hijyen kapağı REF 49010147 Sınıflandırması Sınıf I Tıbbi Cihaz. 8. İmha etme mamivac göğüs pompasını lütfen için geçerli yerel atık kuralları...
  • Página 56 Versie 2021-02 GB1020001NL Voor het afkolven van moedermelk bij borstvoedingsproblemen, ziekten of scheiding van moeder en zuigeling. Veiligheidsvoorschriften naleven. Transport en opslag: -25°C tot +70°C Gebruik: +5°C tot +40°C Handleiding naleven. Beschermen tegen zonlicht Medisch hulpmiddel Producent KaWeCo GmbH Gerlinger Str. 36-38 Tel.: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 100 71254 Ditzingen Fax: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 500...
  • Página 57: Informatie Over Deze Handleiding

    6.1 Bewaren van moedermelk 6.2 Toebehoren Classificatie 8. Afvalverwijdering Reserveonderdelen 10. Garantie 11. Technische gegevens Informatie over deze handleiding Deze handleiding is van toepassing voor het mamivac EASY handkolfapparaat ® alsook alle afgeleiden van hetzelfde model. mamivac EASY REF 281360 ®...
  • Página 58: Opbouw En Onderdelen

    2. Opbouw en onderdelen a) Pompeenheid met de vacuümregelaar b) Hygiëneafdekking Softinzetstuk d) Borstschild e) Siliconen klep Fles g) O-ring h) Flesafdekking Afdichtring van de zuiger...
  • Página 59: Beoogd Gebruik

    3. Beoogd gebruik Het mamivac EASY handkolfapparaat wordt gebruikt om moedermelk voorzich- ® tig en zacht te kolven en te verzamelen. 3.1 Indicatie Problemen met borstvoeding zijn bijvoorbeeld: Mastitis (borstontsteking), anato- mische varianten van de tepel (die het tegen de borst leggen bemoeilijken), pijnlij-...
  • Página 60 zo voorkomt u droogheid en scheuren van de tepels. • Bereid u in alle rust voor op het afkolven. Gaat u comfortabel en ontspannen zitten. Druk het borstschild lichtjes over de tepel zodat deze nauw aansluit. Begin met het afkolven. •...
  • Página 61: Functie Van Het Handkolfapparaat

    • in de vriezer (-18°C) 6 maanden Hiervoor vult u de flessen of bakken slechts tot 2/3 en vermeldt u de afvuldatum. In plaats van een fles kunt u ook onze speciaal ontwikkelde mamivac moedermelk- ® diepvrieszakjes [REF 282100] gebruiken.
  • Página 62: Toebehoren

    VPE = 20 stuks REF 282100 ® • Hygiëneafdekking REF 49010147 Classificatie Medisch hulpmiddel risicoklasse I 8. Afvalverwijdering Uw mamivac EASY handkolfapparaat voert u af volgens uw plaatselijk ® geldende afvalverwerkingsvoorschriften. Reserveonderdelen Siliconen klep REF B49054105 Afdichtring zuiger REF 49054125 O-ring REF 49054005 Hygiëneafdekking...
  • Página 63: Technische Gegevens

    11. Technische gegevens Vacuüm max.: -33 kPa (±15%) H x B x D (mm): 166 x 152 x 75 Gewicht: ca. 110 g...
  • Página 64 Έκδοση: 2021-02 GB1020001GR Για την άντληση του μητρικού γάλακτος σε περίπτωση προβλημάτων θηλασμού, ασθένειας ή αποχωρισμού της μητέρας από το βρέφος. Προσέξτε τις ενδείξεις ασφάλειας Μεταφορά και αποθήκευση: -25°C μέχρι +70°C Λειτουργία: +5°C μέχρι +40°C Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης Αποθήκευση χωρίς έκθεση στο ηλιακό...
  • Página 65 6.2 Αξεσουάρ Κατάταξη 8. Διάθεση Ανταλλακτικά 10. Εγγύηση 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ενδείξεις για τις οδηγίες χρήσης Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για την αντλία χειρός mamivac EASY ® καθώς και για τα παράγωγα ίδιου τύπου. mamivac EASY ΚΩΔ 281360 ®...
  • Página 66 2. Συναρμολόγηση και εξαρτήματα θηλάστρου β) γ) δ) α) ε) ζ) θ) α) Μονάδα άντλησης με ρυθμιστή κενού αέρος β) πώμα υγιεινής η) γ) απαλό ένθετο δ) χοάνη στήθους ε) βαλβίδα σιλικόνης ζ) μπουκάλι υποδοχής η) δαχτυλίδι Ο θ) πώμα μπουκαλιού Δακτύλιος...
  • Página 67: Ανεπιθύμητες Ενέργειες

    3. Ορισμός χρήσης Θήλαστρο χειρός άντλησης μητρικού γάλακτος για μητέρες που θηλάζουν. 3.1 Ενδείξεις Το θήλαστρο χειρός mamivac EASY χρησιμοποιείται για την απαλή άντληση ® και την συλλογή του μητρικού γάλακτος. Πιθανά προβλήματα θηλασμού: Μαστίτιδα (μικροβιακή μόλυνση του αδένα του στήθους), ανατομικές...
  • Página 68 4. Γενικές ενδείξεις • Σε περίπτωση που σας παρουσιαστούν πόνοι ή προβλήματα, επικοινωνήστε με τον γιατρό σας ή με τη μαία/τη σύμβουλο θηλασμού σας. • Πλύνετε τα χέρια σας καλά με σαπούνι πριν από κάθε άντληση. Σκουπίστε το στήθος σας με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά όπως σαπούνι...
  • Página 69 Φάση άντλησης (2): Γυρίστε τον ρυθμιστή κενού προς τα δεξιά όταν έχει αρχίσει η ροή γάλακτος. Αντλήστε τώρα πιέζοντας την λαβή άντλησης προς τα κάτω και κρατώντας την λαβή σε αυτήν την θέση μέχρι να μειωθεί το κενό αέρος από μόνο του. Αν...
  • Página 70: Χρήσιμες Συμβουλές

    Σακούλες κατάψυξης τεμάχιο = ® 20 κομμάτια ΚΩΔ 282100 • Πώμα υγιεινής ΚΩΔ 49010147 Κατάταξη Ιατροτεχνολογικό προϊόν κατηγορίας κινδύνου I 8. Διάθεση Παρακαλούμε διαθέστε το θήλαστρο χειρός mamivac EASY σύμφωνα με ® τις τοπικές οδηγίες για την διάθεση πλαστικών προϊόντων.
  • Página 71: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ανταλλακτικά Βαλβίδα σιλικόνης ΚΩΔ B49054105 Δαχτυλίδι μόνωσης εμβόλου ΚΩΔ 49054125 Δαχτυλίδι Ο ΚΩΔ 49054005 Πώμα υγιεινής ΚΩΔ 49010147 Χοάνη στήθους (βασικό μοντέλο) ΚΩΔ 28012011 Δοχείο 120 ml με πώμα ΚΩΔ 28011131 Ελατήριο επαναφοράς ΚΩΔ 49040100 10. Εγγύηση Η εγγύηση ακυρώνεται με την παράβλεψη των ενδείξεων αυτών των οδηγιών χρήσης...
  • Página 72 Kelt: 2021-02 GB1020001HU Az anyatej kiszívására szoptatási nehézségek, betegségek vagy a csecsemő és az anya elválasztása esetén. Tartsa be a biztonsági előírásokat Szállítás és tárolás: -25 °C-tól +70 °C-ig Működtetés: +5 °C-tól +40 °C-ig Kövesse a használati útmutatót Védje a közvetlen napfénytől Orvostechnikai eszköz Gyártó...
  • Página 73: Jelmagyarázat A Használati Útmutatóhoz

    A mamivac EASY kézi mellszívó használata előtt alaposan olvassa át a ® használati útmutatót, és tartsa be annak utasításait. Tartalom Jelmagyarázat a használati útmutatóhoz Felépítés és alkatrészek Rendeltetés Javallat Ellenjavallat Mellékhatások Célcsoport/Felhasználó Általános utasítások A kézi mellszívó működése Higiénia és tisztítás Gyakorlati tanácsok...
  • Página 74: Felépítés És Alkatrészek

    2. Felépítés és alkatrészek a) Fejőegység vákuumkapcsolóval b) Higiéniás kupak Puha betét d) Szívófej e) Szilikonszelep Palack g) O-gyűrű h) Palackfedél Dugattyú tömítőgyűrű...
  • Página 75: Rendeltetés

    3. Rendeltetés A mamivac EASY kézi mellszívó az anyatej kíméletes és gyengéd lefejésére és ® gyűjtésére készült. 3.1 Javallat Lehetséges okok, amelyek az anyatej mellszívó segítségével történő kiszívását szük- ségessé tehetik: mastitis (emlőgyulladás); fájó mamillák (mellbimbók); a mamillák anatómiai elváltozása, amely megnehezíti a csecsemő szoptatását (pl.: lapos vagy befelé...
  • Página 76: A Kézi Mellszívó Működése

    • Minden egyes fejés előtt alaposan mosson kezet szappannal. Mellét dörzsölje meg nedves ruhával. Ne használjon semmilyen tisztítószert, például szappant vagy alkoholtartalmú szert. Így elkerülheti a mellbimbó kiszáradását vagy felrepedezését. • Nyugalmasan készüljön fel a fejésre. Üljön le kényelmes és laza pozícióba. A szívótölcsért nyomja finoman a mellbimbóra úgy, hogy az szorosan illeszkedjen.
  • Página 77: Higiénia És Tisztítás

    Ha a fejés fájdalmat okoz, azonnal hagyja abba a mellszívó használatát! Keresse fel orvosát vagy szülésznőjét/szoptatási tanácsadóját. Kérjük, ügyeljen rá, hogy ne fejjen túl sok tejet a palackba, illetve a mellszívót mindig egyenesen tartsa. 5. Higiénia és tisztítás Az első felhasználást megelőzően, kérjük, tisztítsa meg a b)–h) részeket, és főzze őket forrásban lévő...
  • Página 78: Tartozékok

    Csomag = 20 darab REF 282100 • Higiéniás kupak REF 49010147 Besorolás Besorolás: Orvostechnikai eszköz; I. kockázati osztály 8. Ártalmatlanítás A mamivac EASY kézi mellszívót ártalmatlanítsa a helyi hulladékkezelési irányel- ® veknek megfelelően. Pótalkatrészek Szilikonszelep REF 49054105 Dugattyú tömítőgyűrű REF 49054125 O-gyűrű...
  • Página 79: Garancia

    10. Garancia A használati útmutató figyelmen kívül hagyása vagy a nem rendeltetésszerű haszná- lat esetén a garancia érvényét veszti, és az ezekből származó személyi sérülésekért vagy anyagi károkért a KaWeCo GmbH nem vállal felelősséget. 11. Műszaki adatok Max. vákuum: -33 kPa ( ± 15%) Méretek (Ma ×...
  • Página 80 Станом на 2021-02 GB1020001UA для зціджування материнського молока при проблемах з лактацією, захворюваннях матері чи малюка. Дотримуватись правил безпеки Транспортування та зберігання: від -25°C до +70°C Експлуатація: від +5°C до +40°C Дотримуватись інструкції з Зберігати в захищеному від сонячних експлуатації променів...
  • Página 81: Вказівки До Інструкції З Експлуатації

    Перед початком використання ручного молоковідсосу mamivac ® EASY уважно прочитайте цю інструкцію та зберігайте її. Зміст Вказівки до інструкції з експлуатації 2. Конструкція та складові частини 3. Призначення 3.1 Показання 3.2 Протипоказання 3.3 побічні дії 3.4 Цільова група пацієнтів/користувачів Загальні вказівки...
  • Página 82: Конструкція Та Складові Частини

    2. Конструкція та складові частини б) в) г) а) ґ) д) є) a) Насосний агрегат з вакуумним регулятором б) Захисна кришка в) Насадка е) ж) г) Воронка ґ) Силіконовий клапан д) Пляшка е) Кільце є) Кришка пляшки ж) Ущільнювальне кільце поршня...
  • Página 83: Призначення

    3. Призначення Ручний молоковідсос mamivac EASY дозволяє обережно та м’яко ® зціджувати та збирати материнське молоко. 3.1 Показання Показання для використання приладу: мастит (запалення молочних залоз), анатомічні особливості сосків (які утруднюють грудне годування), болісні, пошкоджені соски, недостатнє або надмірне вироблення молока, годування...
  • Página 84: Функціонування Ручного Молоковідсосу

    • Перед кожним застосуванням приладу ретельно вимийте руки водою з милом. Витріть груди вологою тканиною. Уникайте використання очищувальних засобів, таких як мило чи спирт для запобігання сухості та тріщин сосків. • Підготуйтеся до процесу зціджування. Сядьте зручно та розслабтесь. Накладіть воронку молоковідсосу на грудь таким чином, щоб вона міцно...
  • Página 85: Гігієна Та Очищення

    Якщо вам боляче зціджувати молоко, не слід користуватися пристроєм! Проконсультуйтеся з вашим лікарем або акушеркою / консультантом з питань годування груддю. Слідкуйте за тим, щоб пляшка не була пере- повнена, та тримайте насос вертикально. 5. Гігієна та очищення Перед першим використанням очистіть усі компоненти з б) до є) і кип’я- тіть...
  • Página 86: Приладдя

    Для цього пляшки, призначені для заморожування, наповніть на 2/3 та запам’ятайте дату наповнення. Замість пляшок ви можете скористатися спеціальним пакетом для заморожування молока mamivac [REF 282100]. ® Розморожуйте материнське молоко не у мікрохвильовій печі, а при кімнатній температурі. При необхідності поставте пляшку або пакет у...
  • Página 87: Гарантія

    10. Гарантія У разі недотримання вказівок цієї інструкції з експлуатації або викори- стання виробу не за призначенням KaWeCo GmbH не приймає претензії по гарантії та не несе відповідальність за травмування людей та нанесені у результаті матеріальні збитки. 11. Технічні характеристики Вакуум...
  • Página 88 Версия 2021-02 GB1020001RU Для сцеживания материнского молока при проблемах с кормлением грудью, болезнях и разлучении матери и грудного ребенка. Соблюдать предписания по Транспортировка и хранение: от -25°C технике безопасности. до +70°C Эксплуатация: от +5°C до +40°C Следуйте указаниям в инструкции Не...
  • Página 89 8. Утилизация Запасные детали 10. Гарантия 11. Технические данные Указания относительно инструкции по эксплуатации Данная инструкция по эксплуатации действительна для ручного молокоотсоса mamivac EASY, а также для всех устройств с идентичной ® конструкцией. mamivac EASY REF 281360 ® mamivac EASY в полиэтиленовом пакете...
  • Página 90: Конструкция И Составные Части

    2. Конструкция и составные части б) в) г) д) е) ж) а) Насосное устройство c регуляторoм вакуума з) б) Защитная крышка ё) в) Мягкая насадка г) Воронка д) Силиконовый клапан е) Бутылка ё) Уплотнительное кольцо круглого сечения ж) Крышка бутылки Уплотнительное...
  • Página 91: Назначение

    3. Назначение Ручной молокоотсос mamivac EASY используется для бережного и ® мягкого сцеживания и сбора материнского молока. 3.1 Показания Проблемами при кормлении грудью, например, могут быть: мастит (бактериальное воспаление молочной железы), анатомические особенности сосков (которые затрудняют кормление ребенка грудью), болезненные, пораненные соски, недостаточная выработка молока, излишек...
  • Página 92: Действие Ручного Молокоотсоса

    В случае дефектов или неправильной работы использование продукта запрещено. • Перед каждым сцеживанием основательно вымойте руки с мылом. Протрите грудь влажной тканью. Не используйте такие средства для очистки, как мыло или алкоголь, чтобы предотвратить высыхание и трещины сосков. • Спокойно подготовьтесь к сцеживанию. Сядьте удобно и расслабьтесь. Легко...
  • Página 93: Гигиена И Очистка

    Фаза сцеживания (2): Когда молоко потечет, поверните регулятор вакуума вправо. Затем качайте насосом, нажимая рукоятку насоса вниз и удерживая ее в этом положении, пока вакуум не исчезнет сам по себе. Если процесс течения молока не установился сразу, то расслабьтесь и попробуйте...
  • Página 94: Хранение Материнского Молока

    Для этого наполните используемые бутылки или емкости только на 2/3 и напишите дату наполнения. Вместо бутылки вы можете также использовать специально разработанные нами для этой цели пакеты для заморозки материнского молока mamivac [REF 282100]. ® Размораживайте замерзшее материнское молоко не в микроволновой...
  • Página 95: Запасные Детали

    Запасные детали Силиконовый клапан REF B49054105 Уплотнительное кольцо поршня REF 49054125 Уплотнительное кольцо круглого сечения REF 49054005 Защитная крышка REF 49010147 Стандартная воронка REF 28012011 Бутылка 120 ml REF 28011131 Возвратная пружина REF 49040100 10. Гарантия В случае несоблюдения указаний, содержащихся в данной инструкции по эксплуатации, или...
  • Página 96 ‫اعتبا ر ً ا من‬ 2021-02 : GB1020001AR ‫لشفط حليب الثدي يف حالة وجود مشكلة يف الرضاعة الطبيعية أو املرض أو االنفصال‬ .‫بني األم والطفل‬ ،‫درجة مئوية‬ ‫إىل‬ ‫النقل والتخزين‬ ‫ر ا ع ِ تعليامت السالمة‬ 25- : ‫درجة مئوية‬ ‫إىل‬...
  • Página 97 ‫اليدوية، اقرأي تعليامت‬ ‫قبل استخدام مضخة الثدي‬ mamivac EASY ® .ً ‫التشغيل بعناية واحتفظي بها للرجوع إليها مستقب ال‬ ‫املحتويات‬ ‫مالحظات عن تعليامت التشغيل‬ ‫التجميع واملكونات‬ ‫الغرض‬ ‫دواعي االستخدام‬ ‫موانع االستخدام‬ ‫اآلثار الجانبية‬ ‫الفئة املستهدفة من املرىض/املستخدمني‬ ‫مالحظات عامة‬ ‫تشغيل مضخة الثدي اليدوية‬...
  • Página 98 ‫التجميع والمكونات‬ )‫ب‬ )‫ج‬ )‫د‬ )‫أ‬ )‫هـ‬ )‫و‬ )‫ح‬ ‫وحدة املضخة ذات مفتاح التحكم يف الشفط‬ )‫أ‬ )‫ز‬ )‫ط‬ ‫ب) الغطاء الصحي‬ ‫ج) الداخل اللني‬ ‫درع الثدي‬ )‫د‬ ‫هـ) صامم من السيليكون‬ ‫و) زجاجة‬ ‫حلقة سدادة عىل شكل حرف‬ )‫ز‬ ‫ح) غطاء...
  • Página 99 ‫الغرض‬ ‫من أجل شفط لبن الثدي بلطف ونعومة‬ ‫ت ُستخدم مضخة الثدي اليدوية‬ mamivac EASY ® .‫وتجميعه‬ ‫دواعي االستخدام‬ ‫يمكن أن تكون مشكالت الرضاعة الطبيعية التي تتطلب استخدام مضخة الثدي: التهاب الثدي‬ ‫(التهاب الغدد الثديية)، أو أل م ً ا أو تقرح الحلمات، المتغي ر ات التشريحية للحلمات التي تجعل‬...
  • Página 100 ‫تحتوي املضخة عىل وضع التحفيز لحث م ُ ن ْ ع َ ك َس د َ ر ِّ الحليب. ميكنك ِ أيض ً ا استخدام يدك‬ .‫الحرة للقيام بتدليك إضايف للثدي‬ ‫استخرجي الحليب من كال الثديني بالتناوب، ما مل يطلب الطبيب منك ِ خالف ذلك. مبا أن‬ ‫مدة...
  • Página 101 ‫املئي الزجاجات أو الحاويات املستخدمة إىل الثلثني فقط وقومي بتدوين تاريخ امللء. بد ال ً من‬ ‫زجاجة، ميكنك أيض ً ا استخدام أكياس حليب الثدي املجمد الخاصة بنا واملصممة لـ‬ mamivac ® ‫ال ت ُذ ِ يبي حليب الثدي املجمد يف امليكروويف، بل اتركيه يذوب يف درجة‬...
  • Página 102 ‫مرجعرقم‬ ‫مدخل لني‬ • 281215 ‫مرجع رقم‬ .‫قطعة‬ ‫أكياس تجميد لنب الثدي‬ • 282100 20 = mamivac ® ‫مرجع رقم‬ ‫الغطاء الصحي‬ • 49010147 ‫التصنيف‬ I ‫منتج طبي ذو فئة خطر‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫اليدوية الخاصة بك وف ق ً ا للوائح المحلية‬...

Este manual también es adecuado para:

281360281360b

Tabla de contenido