Página 1
LACTIVE Gebrauchsanweisung – elektrische Milchpumpe für die Anwendung in häuslicher Umgebung Operating instructions – electric breast pump for home use REF 287000 Stand / As of 2020-10 GB1030009M KaWeCo GmbH Gerlinger Str. 36-38 Tel.: +49 (0) 71 56 / 1 76 02 - 100...
Página 2
DEUTSCH 1-14 ENGLISH 15-25 FRANÇAIS 26-37 ESPAÑOL 38-49 ITALIANO 50-61 PORTUGUÊS 62-73 NEDERLANDS 74-84 TÜRKÇE 85-95 Русский 96-107 ελληνικά 108-119 Українська 120-131 - 2 -...
Página 3
Gebrauchsanweisung – elektrische Milchpumpe für die Anwendung in häuslicher Umgebung REF 287000 Stand 2020-10 GB1030009D...
Bitte lesen Sie vor Gebrauch der mamivac LACTIVE ® Milchpumpe sorgfältig diese Gebrauchsanweisung und bewahren Sie diese auf. Inhaltsverzeichnis Zweckbestimmung Indikation Kontraindikation Nebenwirkungen Aufbau und Bestandteile Funktion Die Stimulationsphase Die Abpumpphase Gerät ausschalten Hygiene und Reinigung Hygiene und Reinigung der Milchpumpe...
Stillproblemen normal stillen zu können. Indikation Die Milchpumpe mamivac LACTIVE dient dem Abpumpen und Sammeln von Mutter- ® milch bei Stillproblemen und anderen Situationen, die ein direktes Bruststillen nicht erlauben. In folgenden Fällen ist die Anwendung der Milchpumpe medizinisch indiziert: •...
• Bei einer vorliegenden Silikonallergie verzichten Sie auf den Gebrauch des Softein- satzes aus Silikon. Aufbau und Bestandteile mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Stufenloser Vakuumregler (Vacuum) 2-Phasen-Intervallregler (Phase) Kleben Sie hier das Foto Ihres Babys auf und unterstützen Sie so den Milchspendereflex optisch.
Regulierung von Saugstärke und Zyklus mit der mamivac 2-Phasen-Technologie ® Mit der mamivac LACTIVE Milchpumpe lässt sich das natürliche Saugverhalten des ® Babys simulieren. Dieses Saugverhalten lässt sich in zwei Phasen (Stimulations- und Abpumpphase) unterteilen. Die Stimulationsphase Phase 1 und geringes Vakuum Ahmt das anfangs schnelle, aber schwache Saugen des Babys nach.
• Bitte verwenden Sie keine chemischen Desinfektionsbäder, Lösungs- oder Scheuermittel. • Alle Teile der mamivac Pumpsets bis auf den Luftschlauch und Schlauchan- ® schluss, können von Hand mit handelsüblichem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine gereinigt oder in einem Topf bei 100 °C / 15 min ausgekocht werden.
öffentliche Versorgungsnetz zur Verfügung steht. Ein Betreiben der mamivac ® LACTIVE in Transportmitteln, zu Lande, zu Wasser und zu Luft, sowie in besonders genutz- ten HF-Schirmräumen (z.B. MRT) in denen elektromagnetische Störgrößen hoher Intensität auftreten, sowie in unmittelbarer Nähe von aktiven HF-Chirurgiegeräten oder Kurzwellen- Therapiegeräten, ist verboten.
Verwendung von nicht für dieses Gerät spezifizierten Pumpsets erlischt der Garantieanspruch. Praktische Tipps Vor dem ersten sowie vor jedem weiteren Gebrauch reinigen Sie bitte Ihr mamivac ® Pumpset wie in der jeweiligen Anleitung beschrieben. Überprüfen Sie bitte alle Teile auf Unversehrtheit.
Gefrierschrank (-18 °C) 6 Monate. Dazu befüllen Sie die verwendeten Flaschen oder Gefäße nur zu 2/3 und vermerken Sie das Abfülldatum. Anstatt einer Flasche können Sie auch unsere speziell dafür entwickelten mamivac Muttermilch-Gefrierbeutel [REF 282100 PZN (D) 1279777] ver- ®...
Die Milchpumpe und das Netzteil dürfen nicht vom Anwender/Patienten geöffnet werden. Das Gerät ist wartungsfrei. Für Reparaturarbeiten ist es an den Hersteller einzusenden. Umweltschutz und Entsorgung Ausgediente mamivac LACTIVE Milchpumpen entsorgen Sie bitte gemäß Ihren ® örtlichen Abfallvorschriften für Elektrogeräte. Technische Daten Die zu erwartende Betriebslebensdauer beträgt 2 Jahre.
Steckernetzgerät REF 283021 EU-Version (austauschbare Steckadapter auf Anfrage) Eingangsnennspannung: 100-240 V AC 50-60 Hz Eingangsstrom: 400-200 mA Ausgangsspannung: 12 V DC Ausgangsstrom: 1500 mA Schutzklasse: L x B x H (mm): 95 x 42 x 67 Gewicht: 157 g Umrechnungstabelle - Einheiten 1 kPa entspricht: 0,01 bar...
Zubehör und Ersatzteile Bezeichnung mamivac Soft Bag (Farbe rot) 283014 8997151 ® mamivac Pumpset PREMIUM S 283129 11697375 ® mit Softeinsatz mamivac Pumpset PREMIUM L 283120 6943004 ® und Hygienedeckel mamivac Doppelset PREMIUM L 283123 6942996 ® ohne Softeinsatz mamivac...
Página 15
Operating Instructions – electric breast pump For use in the domestic environment REF 287000 As of: 2020-10 GB1030009GB...
Página 16
Please read the operating instructions carefully before you use the mamivac LACTIVE breast pump. Keep the instructions ® for later reference. Contents Proper use Indications Contraindications Side effects Assembling and components Using the breast pump The stimulation phase The expressing phase...
(e.g. taking medicine). Contraindications A possible contraindication is being allergic to the silicone of the breast shield which is in direct contact with the skin. The breast shield is part of a few mamivac suction ® kits. When taking specific medicine, breastfeeding the infant is also contraindicated since pharmacologically effective substances can pass through the milk.
In individual cases, the skin may be irritated resulting in redness or red spots. • In case of a known silicone allergy, do not use the breast shield made of silicone. The breast shield is part of a few mamivac suction kits. ®...
Adjusting suction strength and cycle speed with the mamivac 2-phase technology ® Our mamivac LACTIVE breast pump simulates the baby's natural sucking behaviour. ® It can be divided into two phases (stimulation phase and expressing phase). The stimulation phase Phase 1 and low vacuum: Imitates the baby's sucking which is fast, but weak at the beginning.
Important safety notes • Make sure that the supplied voltage matches the voltage stated on the power unit or is within the limits. Do not operate the mamivac LACTIVE in operating rooms or in rooms with explo- • ® sion risk. •...
11 and 14 are used, in an electromagnetic environment that corresponds to a domestic environment (dwelling, medical practices) where the public power system is available. It is not permitted to operate the mamivac ®...
• In the freezer (-18°C) 6 months Fill the used bottles or containers to two thirds only and write down the fill date. Instead of a bottle, you can also use our specially designed mamivac breast milk freezer bags ®...
For repair work, the device must be returned to the manufacturer. 10. Environmental protection and disposal Please dispose of a disused mamivac LACTIVE breast pump in accordance with your local ® disposal regulations for electrical devices. 11. Technical data The expected service life is 2 years.
Power supply unit REF 283021 EU version (exchangeable plug-in adapters available on request) Nominal input voltage: 100-240 V AC 50 / 60 Hz Input current: 400-200 mA Output voltage: 12 V DC Output current: 1500 mA Protection class: H x W x D (mm): 95 x 42 x 67 Weight: 157 g...
14. Spare parts and accessories Designation mamivac Soft bag (red) 283014 ® mamivac Suction kit PREMIUM S 283129 ® with soft insert mamivac Suction kit PREMIUM L 283120 ® and hygienic cover mamivac Double suction kit PREMIUM L 283123 ®...
Página 26
LACTIVE Mode d'emploi – tire-lait électrique pour une utilisation en environnement domestique REF 287000 Révision : 2020-10 GB1030009FR...
Página 27
Lisez attentivement le mode d'emploi de votre tire-lait mamivac LACTIVE avant de l'utiliser et conservez le mode ® d'emploi pour un usage ultérieur. Sommaire Fonctionnement dans les conditions prévues Indication Contre-indication Effets indésirables Structure et composants Fonctionnement Phase de stimulation Phase de tirage Arrêt de l'appareil...
Félicitations ! Merci d'avoir choisi mamivac. A cette occasion, nous adressons à vous et à votre bébé nos meilleurs voeux de bonheur et de santé et nous espérons que les produits mamivac vous aideront pendant la période d'allaitement. Vous trouverez d'autres ®...
Si vous avez une allergie au silicone, renoncez à l'usage de l'embout souple en silicone. Structure et composants mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Régulateur pour le réglage de la pression en continu (Vacuum) Régulateur d'intervalles 2 phases (Phase) Collez la photo de votre bébé pour stimuler visuellement le réflexe de montée du lait Couvercle à...
Utilisez seulement un tuyau flexible d'air avec les dimensions suivantes : diamètre extérieur Ø 5,5 mm, intérieur Ø 2,5 mm, longueur 1 m env. Réglage de la force de succion et du cycle avec la technologie 2 phases mamivac ®...
• Assurez-vous que la tension d'alimentation sélectionnée correspond à la valeur inscrite sur le bloc d'alimentation ou se trouve dans les limites. • Le tire-lait mamivac LACTIVE ne doit pas être utilisé dans les salles d'opération ® - 31 -...
• Le tire-lait n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur ni pendant un transport. • Le tire-lait mamivac LACTIVE est uniquement destiné à tirer du lait maternel. ® Toute utilisation autre est interdite. • L'appareil est destiné à l'usage à la maison.
être utilisés à une distance inférieure à 30 cm (20 pouces) des pièces et câbles du dispositif mamivac LACTIVE spécifiés par KaWeCo. Le non-respect ® de cette consigne peut entraîner une diminution des caractéristiques de performance du dispositif.
Appliquez doucement la cloche mammaire sur le mamelon afin qu'il l'enferme complè tement. • Vous pouvez faire fonctionner le tire-lait mamivac LACTIVE au choix avec un ou ® deux sets de pompage. Pour gagner du temps, il vous est possible de tirer le lait des deux seins en même temps (double tirage).
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Pour les travaux de réparation, veuillez retourner l’appareil au fabricant. Protection de l'environnement et élimination Les tire-lait mamivac LACTIVE usés doivent être éliminés conformément aux directives ® locales sur l'élimination des appareils électriques. Données techniques La durée de vie prévue s'élève à...
Intensité de sortie : 1,25 A Classe de protection : Dimensions h x l x p (mm) : 75 x 46 x 30,5 Poids : 120 g Bloc d'alimentation REF 283021 version UE (connecteurs échangeables disponibles sur demande) Tension nominale d'entrée : 100-240 V AC 50 / 60 Hz Intensité...
N° de référence Conserver au sec Respectez le mode d'emploi Ne pas exposer aux rayons solaires Accessoires et pièces de rechange Dénomination mamivac Sac souple (couleur rouge) 283014 ® mamivac Set de pompage PREMIUM S 283129 ® avec embout souple...
Página 38
LACTIVE Instrucciones de empleo – extractor eléctrico de leche materna para el uso en un ambiente doméstico REF 287000 Revisión: 2020-10 GB1030009ES...
Página 39
Lea cuidadosamente las instrucciones de empleo antes de usar el extractor mamivac LACTIVE; guárdelas para ® ulteriores consultas. Índice Finalidad prevista Indicación Contraindicación Efectos secundarios Construcción y componentes Funcionamiento Fase de estimulación Fase de extracción Apagado del extractor de leche materna...
Consulte nuestro surtido completo de productos en nuestra página web www.mamivac.com. Finalidad prevista En caso de problemas de lactancia, el extractor de leche materna mamivac LACTIVE ®...
No usar los extractores mamivac ® • para la extracción de otros fluidos corporales como sangre, secreciones o flema • para la extracción, fuera del campo de aplicación médico, de sustancias corrosivas, inflamables o explosivas • en otros seres vivos Efectos secundarios •...
Funcionamiento Antes de poner en funcionamiento el extractor de leche materna, tenga en cuenta lo siguiente: • Utilice sólo los sets de extracción mamivac originales para evitar fallos y asegurar ® el funcionamiento perfecto (parte aplicada al paciente). • Observe las instrucciones de limpieza y desinfección del capítulo 4.
• Después, cada vez que vaya a emplear el extractor de leche materna, limpie antes las piezas que entran en contacto con la leche. En los sets de extracción mamivac ® no es necesario limpiar el tubo flexible de aire y el conector de tubo flexible. Es suficiente limpiar estas piezas con un trapo húmedo.
Para ver una descripción técnica detallada del entorno electromagnético, consulte las siguientes directrices de compatibilidad electromagnética. Si el dispositivo mamivac LACTIVE se utiliza en el entorno especificado, no es de espe- ® rar que se produzcan alteraciones en los datos de rendimiento tal como son indicados en el capítulo 11, ni en la seguridad básica.
RF) (incluidos sus accesorios como cables de antena y antenas externas) no deben utilizarse a distancia inferior a 30 cm (12 pulgadas) de las partes y los cables del dispositivo mamivac LACTIVE especificados por KaWeCo. El no respecto de esta ® advertencia podría reducir las caractéristicas de rendimiento del dispositivo.
• Apriete acoplada al seno. • Puede emplear el extractor de leche materna mamivac LACTIVE con uno o dos sets ® de extracción. Para ahorrar tiempo, se recomienda extraer la leche de los dos senos a la vez (bombeo doble).
El aparato no requiere mantenimiento. Para los trabajos de reparación, sírvase retornar el aparato al fabricante. Protección del medio ambiente y eliminación del aparato Los extractores de leche materna mamivac LACTIVE deben ser eliminados conforme a las ® Clasificación del dispositivo: directivas locales de eliminación de aparatos eléctricos.
Intensidad de salida: 1,25 A Clase de protección: Altura x anchura x profundidad (mm): 75 x 46 x 30,5 Peso: 120 g Fuente de alimentación enchufable REF 283021 versión UE (los adaptadores insertables intercambiables están disponibles sobre demanda) Tensión nominal de entrada: 100-240 V AC 50 / 60 Hz Intensidad de entrada: 400-200 mA...
Accesorios y piezas de recambio Denominación mamivac Soft Bag (rojo) 283014 ® mamivac Set de extracción PREMIUM S 283129 ® con inserto tipo cojín mamivac Set de extracción PREMIUM L 283120 ® y tapa higiénica mamivac Doble set de extracción PREMIUM L 283123 ®...
Página 50
LACTIVE Istruzioni per l'uso per tiralatte elettrico per l'uso in ambito domestico REF 287000 Revisione: 2020-10 GB1030009IT...
Página 51
Prima dell'utilizzo del tiralatte mamivac LACTIVE si prega ® di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso che vanno in seguito conservate accuratamente. Sommario Impiego specifico Indicazioni Controindicazioni Effetti collaterali Struttura e componenti Funzionamento La fase di stimolazione La fase di estrazione...
La invitiamo a consultare il nostro sito: www.mamivac.com. Impiego specifico Il tiralatte mamivac LACTIVE permette di estrarre e conservare il latte materno in modo ® indolore e delicato in presenza di problemi di allattamento. I problemi di allattamento possono ad esempio essere causati dalla mamma stessa o dal lattante.
In presenza quindi di un’allergia al silicone si eviti di utilizzare il sostegno delicato in silicone. Struttura e componenti mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Regolatore di depressione a variazione continua (Vacuum) Regolatore cicli bifase (Phase) Applichi qui una foto del Suo bambino così da supportare anche visivamente il riflesso di emissione del latte.
Regolazione dell'intensità e del ciclo di aspirazione con la tecnologia bifase mamivac ® Grazie al tiralatte mamivac LACTIVE è possibile simulare la suzione con lo stesso ritmo ® fisiologico adottato dal bebè nelle due fasi che lo caratterizzano (fase di stimolazione e di estrazione).
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull'alimentatore a spina o che rientri nei limiti consentiti. Il tiralatte mamivac LACTIVE non deve essere usato nelle sale operatorie o in locali • ® a rischio di esplosione.
È vietato l’utilizzo di mamivac LACTIVE in mezzi di trasporto via terra, acqua e aria, ® nonché nelle gabbie a schermatura RF per usi specifici (ad es. RMT), nelle quali si creano disturbi elettromagnetici di maggiore intensità, nonché...
Consigli pratici Prima di ogni utilizzo, anche il primo, pulite il set di suzione mamivac come descritto ® nelle relative istruzioni. Controllate che tutte le parti siano intatte. Rispettate le istruzioni di assemblaggio.
Per la conservazione riempire i contenitori o i serbatoi utilizzati solo per 2/3 ed annotarsi la data di riempimento. Oltre al contenitore potete anche utilizzare l'apposito sacchetto della mamivac per la conservazione di latte materno nel congelatore [REF 282100]. Non scon- ®...
Per eventuali riparazioni deve necessariamente essere spedito al produttore. Tutela ambientale e smaltimento Smaltire i tiralatte mamivac LACTIVE non più utilizzabili ai sensi delle disposizioni locali ® per lo smaltimento di apparecchiature elettriche. Dati tecnici La durata di esercizio prevista è...
Classe di protezione: A x L x P (mm): 95 x 42 x 67 Peso: 157 g Tabella di conversione unità 1 kPa corrisponde a: 0,01 bar 0,14504 PSI corrispondono a: 7,5006 mmHg corrispondono a 1 kPa PSI = pounds per square inch mmHg con 0 °C mm colonnina di mercurio Spiegazione dei simboli Trasporto e immagazzinaggio: da -29°C a +60°C...
Accessori e ricambi Denominazione mamivac Soft Bag (colore rosso) 283014 ® mamivac set di suzione PREMIUM S 283129 ® con sostegno delicato mamivac set di suzione PREMIUM L 283120 ® e coperchio igienico mamivac set doppio PREMIUM L 283123 ®...
Página 62
LACTIVE Manual de operação bomba tira-leite elétrica para aplicação em ambiente doméstico REF 287000 Revision 2020-10 GB1030009PT...
Página 63
Antes de utilizar a bomba tira leite manual mamivac ® LACTIVE, favor de ler atentamente o manual de operação e guardá-lo em lugar seguro. Índice geral Finalidade de aplicação Indicação Contra-indicações Efeitos secundários Estrutura e componentes Funcionamento A fase de estimulação A fase de extração...
Finalidade de aplicação No caso de problemas de aleitamento, é possível extrair e recolher o leite materno com a mamivac LACTIVE. Os problemas de aleitamento podem originar tanto na própria ® mãe como no lactente. Aplicando a bomba tira-leite elétrica mamivac LACTIVE , ®...
Os kits de bomba tira-leite mamivac não deverão ser utilizados: ® • para a extração de outros fluídos corporais, tal como sangue, secreções ou muco • para a extração fora da área médica, tal como fluídos corrosivos, inflamáveis ou explosivos •...
® A bomba tira-leite mamivac LACTIVE permite simular o ritmo de sucção natural do lacten- ® te. Este ritmo de sucção distingue-se por duas fases (fase de estimulação e fase de extração). A fase de estimulação Fase 1 e nível baixo do vácuo...
• Favor de não utilizar banhos de desinfeção, solventes ou agentes abrasivos. • Todas as peças do kit de bomba tira-leite mamivac , exceto o tubo de ar e a ® ligação de tubo, poderão ser limpos à mão com detergentes para louça habituais no comércio ou na máquina de lavar louça ou fervidas dentro de uma panela a 100°C /...
Uma descrição técnica pormenorizada do ambiente electromagnético pode ser encontra- da nas orientações CEM em anexo. Se o aparelho mamivac LACTIVE for operado no ambiente descrito, não se prevêm efei- tos preocupantes do desempenho, tal como em cap.11, bem como dos princípios básicos de segurança.
(incluindo os seus acessórios, tal como por ex. cabo de antena e antenas externas) não deverão ser utilizados a uma distância inferior a 30cm (12inch) em relação às peças e cabos do aparelho mamivac Sensitive C mencionadas pela KaWeCo. A não-observação do acima descrito poderá resultar na redução das características de desempenho do aparelho.
Aplicar a concha para o peito ligeiramente sobre o mamilo, de modo que a concha não deslize. • As bombas tira-leite mamivac LACTIVE poderão ser operadas, de opção, com ® um ou dois kits de bomba tira-leite. Para poupar tempo, convém extrair o leite dos dois seios simultaneamente (extração dupla).
/ paciente. O aparelho é livre de manutenção. Se forem necessários quaisquer trabalhos de reparação, favor de enviá-lo ao fabricante Proteção do ambiente e disposição final As bombas tira-leite mamivac LACTIVE deverão ser entregues para disposição final con- ® forme as prescrições legais em vigor em matéria de resíduos. Características técnicas A vida operacional prevista é...
Classe de proteção: A x L x P (mm): 75 x 46 x 30,5 Peso: 120 g Fonte de alimentação elétrica REF 283021 Versão da UE (adaptadores plug-in permutáveis a pedido) Tensão nominal de entrada: 100-240 V AC 50 / 60Hz Corrente de entrada: 400-200 mA Tensão de saída:...
Acessórios e peças de reposição Designação mamivac Estojo macio (cor vermelha) 283014 ® Kit de bomba tira-leite mamivac PREMIUM S 283129 ® com adaptador macio Kit de bomba tira-leite mamivac PREMIUM L 283120 ® e tampa higiénica Kit duplo mamivac...
Página 74
LACTIVE Handleiding elektrisch kolfapparaat voor toepassing in huiselijke omgeving REF 287000 Revisie: 2020-10 GB1030009NL...
Página 75
Lees voor het gebruik van het mamivac LACTIVE ® kolfapparaat deze handleiding en bewaar deze goed. inhoudsopgave Beoogd gebruik Indicatie Contra-indicatie Bijwerkingen Opbouw en onderdelen Functie Stimulatiefase Kolffase Apparaat uitschakelen Hygiëne en reiniging Hygiëne en reiniging van het kolfapparaat Hygiëne en reiniging van de kolfset...
® vindt u op onze website www.mamivac.com. Beoogd gebruik Met de mamivac LACTIVE kan bij moeilijkheden met de borstvoeding moedermelk ® voorzichtig worden gekolfd en verzameld. Borstvoedingsproblemen kunnen bijvoorbeeld van de moeder zelf of de zuigeling afhankelijk zijn. Met het gebruik van het elektrisch kolfapparaat mamivac LACTIVE ®...
• Bij een bestaande siliconenallergie gebruikt u het product zonder het softinzetstuk van silicone. Opbouw en onderdelen mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Traploze vacuümregelaar (Vacuum) 2-fases-intervalregelaar (Phase) Plak hier de foto van uw baby en ondersteun zo optisch de reflex van melkgeven.
Zet alle onderdelen volgens de handleiding in elkaar. • Gebruik alleen een luchtslang met de volgende afmetingen: buiten-Ø 5,5 mm, binnen-Ø 2,5 mm, lengte ca. 1 m. Regulering van zuigkracht en zuigcyclus met de mamivac 2-fase-technologie ® Met het mamivac LACTIVE kolfapparaat kan het natuurlijke zuiggedrag van ®...
Zorg ervoor dat de gebruikte voedingsspanning overeenkomt met de waarde die op de elektrische voeding is vermeld of zich binnen de grenzen bevindt. • De mamivac LACTIVE mag niet in operatiekamers of ruimtes met ontploffingsge- ® vaar worden gebruikt. - 79 -...
Een gedetailleerde technische beschrijving van de elektromagnetische omgeving is te vinden in de bijgevoegde EMC-richtlijnen. Als de mamivac LACTIVE in de omschreven omgeving wordt gebruikt zijn geen be- ® lemmeringen te verwachten van de prestatiekenmerken zoals in hoofdstuk 11 vermeld en evenmin van de basisveiligheid.
30 cm (12 inch) tot de door KaWeCo vermelde onderdelen en leidingen van de mamivac LACTIVE worden gebruikt. Het niet naleven kan leiden tot een belemme- ® ring van de prestatiekenmerken van het apparaat.
• U kunt de mamivac LACTIVE met één of twee kolfsets gebruiken. Om tijd ® te besparen wordt aanbevolen om beide borsten tegelijk af te kolven (dubbel afkolven). • Begin met het afkolven. Let daarbij op het in hoofdstuk 3 beschreven gebruik.
Het apparaat is onderhoudsvrij. Voor reparatiewerkzaamheden moet het apparaat naar de producent worden gestuurd. Milieubescherming en afvalverwijdering Versleten mamivac LACTIVE kolfapparaten voert u volgens uw plaatselijke afvalverwer- ® kingsvoorschriften voor elektronica af. Technische gegevens De te verwachten levensduur bedraagt 2 jaar.
PREMIUM S, XL 283129, 283133 ® met softinzetstuk mamivac kolfset PREMIUM L 283120 ® en hygiëneafdekking mamivac dubbelset PREMIUM L 283123 zonder softinzetstuk mamivac kolfset PREMIUM - light L 283120K06 ® en hygiëneafdekking Ø 20, 28, 36 mm mamivac...
Página 85
Kullanım kılavuzu elektrikli süt pompası evsel ortamda kullanım için REF 287000 Revizyon: 2020-10 GB1030009TR...
Página 86
LACTIVE süt pompasını kullanmadan önce ® lütfen kullanma kılavuzunu okuyun ve itinalı bir şekilde saklayın. İçindekiler Kullanım amacı Endikasyon Kontrendikasyon Yan etkiler Yapı ve bileşenler İşlevi Uyarılma aşaması Sağma aşaması Cihazı kapatma Hijyen ve temizlik Süt pompasında hijyen ve temizlik Pompa setinde hijyen ve temizlik Önemli güvenlik uyarıları...
Diğer ürünleri web sitemizde bulabilirsiniz www.mamivac.com. Kullanım amacı mamivac LACTIVE emzirme zorluklarında anne sütü rahatça pompalanabilir ve toplana- ® bilir. Emzirme problemleri örneğin anneye ya da bebeğe bağlı olabilir. mamivac LACTIVE ® elektrikli süt pompasının kullanımı ile •...
Münferit durumlarda kızarma veya kırmızı lekeler gibi cilt tahrişi oluşabilir. • Silikon alerjisinin bulunması durumunda silikon başlığı kullanmayın. Yapı ve bileşenler mamivac LACTIVE (REF 281024) ® Kademesiz vakum düzenleyicisi (Vacuum) 2 fazlı aralık düzenleyici (Phase) Buraya bebeğinizin fotoğrafını yapıştırarak görsel olarak süt bağışlama refleksini destekleyin.
Ø 5,5 mm, iç Ø 2,5 mm ve uzunluk yaklaşık 1 m. Emiş gücü ve döngü ayarlaması mamivac 2-aşamalı-teknoloji ile ® mamivac LACTIVE süt pompası ile bebeğin doğal emiş davranışı simüle edilir. ® Emiş davranışı iki aşamaya (uyarılma ve sağma aşaması) ayrılır. Uyarılma aşaması Aşama 1 ve düşük vakum Bebeğin başlangıçta hızlı...
100°C'de / 15 dakika kaynatılabilir. • Her kullanımdan önce süt ile temas eden tüm parçaları temizleyin. mamivac ® pompa setlerinde hava hortumunun ve hortum bağlantısının temizlenmesine gerek yoktur. Bu parçalar nemli bir bezle silinebilir. Şişeye çok fazla süt dolarsa, ayrım membranına kadar süt yukarı...
çocuklar / çocuklardan uzak tutulmalıdır. Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili not EMU Bu kullanım kılavuzunda açıklanan bu cihaz Mamivac LACTIVE, sadece aşağıdaki bilgi- lere uygun olarak çalıştırılabilir ve bir iç ortama karşılık gelen (daire, doktorun ofisi ...) ve kamu tedarik ağının mevcut olduğu elektromanyetik bir ortamda bölüm 11 ve 14'te belirtilen aksesuarlar ve yedek parçalar kullanılarak çalıştırılabilir.
Sakin bir şekilde sağma işlemine kendinizi hazırlayın. Rahat bir yere oturun ve rahatlayın. • Göğüs zilini meme ucuna hafifçe bastırın. • mamivac LACTIVE süt pompasını isteğe bağlı olarak bir ya da iki pompa seti ile ® kullanabilirsiniz. Zamandan kazanmak için iki göğsün aynı anda sağılması olanağı sunulur (Çiftli sağma). •...
(-18°C) 6 ay süreyle bozulmaz. Bunun için kullanılan şişeleri veya kapları sadece 2/3 oranında doldurun ve doldurma tarihini üzerine not edin. Şişeler yerine, bu amaç için özel olarak geliştirdiğimiz mamivac ® anne sütü dondurucu torbalarını [REF 282100] kullanabilirsiniz. Donmuş sütün buzunu mikro dalga fırında değil, oda sıcaklığında çözdürün.
Çıkış akımı: 1,25 A Koruma sınıfı: Y x G x D (mm): 75 x 46 x 30,5 Ağırlık: 120 g Güç kaynağı ünitesi REF 283021 AB versiyonu (talep üzerine değiştirilebilir fiş adaptörleri) Giriş nominal gerilimi: 100-240 V AC 50 / 60Hz Giriş...
Aksesuar ve yedek parçalar Tanım mamivac Soft Bag (kırmızı) 283014 ® mamivac Pompa seti PREMIUM S 283129 ® yumuşak başlıklı mamivac Pompa seti PREMIUM L 283120 ® ve hijyen kapaklı mamivac Çiftli set PREMIUM L 283123 ® yumuşak başlıksız mamivac...
Página 96
Инструкция по эксплуатации для электрического насоса для сцеживания молока для применения в домашних условиях REF 287000 Редакция: 2020-10 GB1030009RU...
Página 97
Перед применением насоса для сцеживания молока mamivac LACTIVE прочтите данную инструкцию по ® эксплуатации и сохраните ее. Содержание Назначение Показания Противопоказания Побочные эффекты Конструкция и составные части Функция Фаза стимуляции Фаза сцеживания Выключение прибора Гигиена и очистка Гигиена и очистка насоса для сцеживания...
продукцию Вы найдете на нашей странице www.mamivac.com. Назначение При сложностях с кормлением грудью молоко можно сцеживать и собирать при помощи mamivac LACTIVE. Проблемы с кормлением могут возникнуть из-за ® матери или малыша. Использование электрического насоса для сцеживания молока mamivac ®...
противопоказаниях для кормления грудью. Если прием медикаментов производится в течение ограниченного времени, то сцеживание молока может поддержать выработку молока в течение этого периода. Запрещается использовать насосы для сцеживания молока mamivac ® • для сцеживания других жидкостей организма, таких как кровь, секретные...
Ползунковый регулятор для одного или двух молокоотсосов Подключение второго молокоотсоса Функция Перед началом эксплуатации насоса обратите внимание на следующее: • Во избежание неисправностей и для безупречного функционирования используйте только оригинальные молокоотсосы mamivac (рабочая часть). ® • Следуйте указаниям по очистке и дезинфекции в главе 4. •...
• Не используйте химические дезинфекционные ванны, растворяющие или абразивные чистящие средства. • Все детали молокоотсоса mamivac , за исключением воздушного шланга ® и штуцера шланга, можно очищать вручную при помощи обычного моющего средства для мытья посуды или в посудомоечной машине или прокипятить в...
или проглотить. Держите их в месте, не доступном для младенцев/детей. Указание по электромагнитной совместимости (ЭМС) Описанное в настоящем руководстве по использованию устройство mami- LACTIVE разрешается эксплуатировать только с учетом приведенной ® ниже информации и с использованием принадлежностей, указанных в разделах 11 и 14 и их запасных частей в условиях электромагнитной среды, соответствующей...
высокочастотной связи (радиоаппаратуру) (включая их принадлежности, например, кабели антенн и наружные антенны) на расстоянии менее 30 см (12 дюймов) от частей, указанных фирмой KaWeCo и кабелей устройства mamivac LACTIVE. Несоблюдение этого требования может привести к ® ухудшению технических характеристик устройства. Условия хранения, транспортировки и окружающей...
Легко прижмите воронку к соску таким образом, чтобы она герметично прилегала. • Вы можете использовать насос для сцеживания молока mamivac ® LACTIVE на выбор с одним или двумя молокоотсосами. С целью экономии времени вы можете одновременно сцеживать с двух грудей (двойное сцеживание). • Начните процесс сцеживания. Соблюдайте правила пользования...
Пользователю / пациенту запрещено открывать насос для сцеживания и сетевой блок. Устройство не требует технического обслуживания. Для выполнения ремонта устройства его необходимо отправить изготовителю. Защита окружающей среды и утилизация Утилизация отслуживших свой срок насосов mamivac LACTIVE производится ® согласно местным предписаниям по утилизации электроприборов.
Классификация прибора: Классификация согласно Средний срок службы составляет 2 года. Директиве 93/42/ ЕЭС: параграф 9, приложение IX: класс IIa / правило 11 mamivac LACTIVE REF 281024 ® Номинальное напряжение: 12 В постоянного тока Потребление тока: 1,25 A В х Ш х Г (мм): 115 x 125 x 195 Вес:...
отходами Номер изделия Хранить в сухом месте Следуйте указаниям в инструкции по Не допускать попадания солнечных лучей эксплуатации Принадлежности и запасные детали Обозначение mamivac Soft Bag (мягкая сумка красного цвета) 283014 ® mamivac молокоотсос PREMIUM S 283129 ® с мягкой насадкой...
Página 108
Οδηγίες χρήσης ηλεκτρικό θήλαστρο για οικιακή χρήση ΚΩΔ 287000 Έκδοση: 2020-10 GB1030009GR...
Página 109
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της αντλίας mamivac LACTIVE και ® φυλάξτε τις καλά. Πίνακας περιεχομένων Ορισμός χρήσης Ενδείξεις Αντενδείξεις Παρενέργειες Συναρμολόγηση και στοιχεία συσκευής Χρήση Η φάση διέγερσης Η φάση άντλησης Απενεργοποίηση συσκευής Υγιεινή και καθαρισμός...
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προϊόντα μας. Ευχόμαστε σε σας και στο μωρό σας κάθε ευτυχία και υγεία και μια υγιής και ευχάριστη περίοδο θηλασμού κατά την οποία θα θέλαμε να σας υποστηρίξουμε με τα βοηθήματα θηλασμού mamivac ® Θα βρείτε και άλλα προϊόντα μας στην ιστοσελίδα μας www.mamivac.com.
Τα σετ άντλησης mamivac δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν: ® • για την αναρρόφηση άλλον σωματικών υγρών όπως αίμα, εκκρίματα ή βλεννώδης ύλη. • για την αναρρόφηση εκτός του ιατρικού πεδίου, όπως καυστικά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υγρά, • σε άλλους ζωντανούς οργανισμούς.
• Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνες αέρα με τις ακόλουθες διαστάσεις: εξωτερικά Ø 5,5 mm, εσωτερικά Ø 2,5 mm και μάκρος περ. 1 m. Ρύθμιση ισχύς άντλησης και κύκλου με τεχνολογία 2 φάσεων της mamivac ® Το θήλαστρο mamivac LACTIVE μιμείται τον φυσικό τρόπο αναρρόφησης...
Παρακαλούμε μην χρησιμοποιήσετε χημικά μικροβιοκτόνα υγρά, διαλυτικά ή καθαριστικά με κόκκους τριψίματος. • Όλα τα μέρη των σετ άντλησης mamivac εκτός του σωλήνα αέρος και την ® σύνδεση του σωλήνα μπορούν να καθαριστούν με το χέρι με ένα κοινό υγρό...
κατάποσης. Κρατήστε τα μακριά από βρέφη / παιδιά. Ένδειξη για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Η συσκευή mamivac® LACTIVE που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και με τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά που περιγράφονται στο κεφάλαιο 11 και 14 και...
(ασύρματοι) (συμπ. των εξαρτημάτων τους, όπως το καλώδιο κεραίας ή η εξωτερική κεραία) πρέπει να χρησιμοποιηθούν σε απόσταση τουλάχιστον 30 εκατοστών από τα εξαρτήματα και τα καλώδια του mamivac® LACTIVE που αναφέρονται από την KaWeCo. Η αγνόηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε μείωση της...
Πιέστε την χοάνη στήθους ελαφρά πάνω στην θηλή ώστε να εφαρμόζει καλά. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το mamivac LACTIVE με ένα ή δύο σετ άντλησης. ® Για να εξοικονομήσετε χρόνο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε να αντλήσετε και από τα δυο στήθη ταυτόχρονα (διπλή άντληση).
Χρήστες / ασθενείς δεν πρέπει να ανοίξουν το θήλαστρο / τροφοδοτικό. Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Η συσκευή πρέπει να επιστραφεί στον κατασκευαστή για επισκευές. Προστασία του περιβάλλοντος και διάθεση απορριμάτων Παρακαλούμε διαθέστε αχρηστευμένα θήλαστρα mamivac LACTIVE ανάλογα με τις ® τοπικές προδιαγραφές για την διάθεση ηλεκτρικών απορριμάτων.
Ρεύμα εξόδου: 1,25 A Κλάση προστασίας: Υ x Π x Β (mm): 75 x 46 x 30,5 Βάρος: 120 g Τροφοδοτικό ΚΩΔ 283021 Έκδοση ΕΕ (ανταλλάξιμοι προσαρμογείς βύσματος κατόπιν αιτήματος) Ονομαστική τάση εισόδου: 100-240 V AC 50 / 60Hz Ρεύμα εισόδου 400-200 mA Τάση...
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Ονομασία ΚΩΔ mamivac Soft Bag (χρώμα κόκκινο) 283014 ® mamivac σετ άντλησης PREMIUM S 283129 ® με ένθετο soft mamivac σετ άντλησης PREMIUM L 283120 ® και πώμα υγιεινής mamivac διπλό σετ PREMIUM L 283123 ® χωρίς ένθετο soft mamivac σετ...
Página 120
Інструкція з використання електричного молоковідсмоктувача для використання в домашніх умовахa REF 287000 Перевірка: 2020-10 GB1030009UA...
Página 121
Перед використанням молоковідсмоктувача mamivac ® LACTIVE необхідно уважно прочитати цю інструкцію з використання та ретельно зберігати її. Зміст Призначення Показання Протипоказання Побічні дії Конструкція та складові частини Функціонування Фаза стимуляції Фаза відсмоктування Вимкнути пристрій Гігієна та чищення Гігієна та чищення молоковідсмоктувача...
Ми вдячні Вам за вибір нашої продукції. Вам та Вашому немовляті ми бажаємо багато щастя, здоров’я та приємного періоду годування груддю, під час якого ми хотіли б надати Вам оптимальну підтримку з нашими засобами mamivac ® Перелік іншої продукції можна знайти на сторінці www.mamivac.com.
Молоковідсмоктувачі mamivac не можна використовувати: ® • для відсмоктування іншої біологічної рідини, як то кров, секрет або слиз. • для відсмоктування не в медичних цілях, наприклад для відсмоктування їдкої, горючої або вибухонебезпечної рідини • в інших живих істот. Побічні дії...
зовнішній Ø 5,5 мм, внутрішній Ø 2,5 мм та довжина приблизно 1 м. Регулювання сили всмоктування та циклу з 2-фазною технологією mamivac ® З молоковідсмоктувачем mamivac LACTIVE можна імітувати природне ® смоктання немовляти. Цей процес можна поділити на дві фази (фаза стимуляції та фаза відсмоктування). Фаза стимуляції...
• Не слід використовувати хімічні дезінфікуючі ванни, розчинники або абразивні засоби. • Всі деталі набору для відсмоктування грудного молока mamivac , за ви- ® нятком пневматичного шлангу та патрубка для шлангу, можна чистити вручну за допомогою звичайного засобу для миття посуду або у посудомийній маши- ні, або...
недосяжному для малюків та дітей місці. Вказівка щодо електромагнітної сумісності (EMС) Пристрій mamivac® LACTIVE, який описано у цій інструкції з використання, дозволяється використовувати лише з врахуванням інформації, яка є далі, та з використанням приладдя, що зазначено у розділах 11 та 14, та його запасних...
Докладний технічний опис електромагнітного оточуючого середовища ви можете знайти в закритих Настанові ЕМС. У разі використання пристрою mamivac® LACTIVE в зазначених вище умовах ви можете розраховувати на відсутність погіршення технічних характеристик, що зазначені у розділі 11, а також на забезпечення базового рівня безпеки.
Надягти насадку для грудей на сосок, щоб вона щільно прилягала. • Можна на вибір використовувати mamivac® LACTIVE з одним або з двома на- борами для відсмоктування грудного молока. Щоб заощадити час, ми пропо- нуємо відсмоктувати молоко відразу з обох грудей (подвійне відсмоктування).
живлення. Пристрій не потребує технічного обслуговування. Для виконання ремонту пристрій необхідно надіслати виробнику. Захист довкілля та утилізація Молоковідсмоктувач mamivac LACTIVE, що відпрацював свій строк, необхідно ® утилізувати відповідно до місцевих норм щодо утилізації електричних приладів. Технічні характеристики Очікуваний строк служби становить 2 роки.
Класифікація пристрою: Класифікований відповідно до 93/42/EWG: Стаття 9, додаток IX: Клас IIa/правило 11 mamivac LACTIVE REF 281024 ® Номінальна напруга: 12 В постійного струму Сила струму: 1,25 A В х Ш х Г (мм): 115 x 125 x 195 Вага: прибл.
та гігієнічної кришки mamivac PREMIUM - light L ® Набір для відсмоктування 283133 грудного молока mamivac PREMIUM XL ® НАСАДКА ДЛЯ ГРУДЕЙ mamivac Ø 20 мм 283131 ® НАСАДКА ДЛЯ ГРУДЕЙ mamivac Ø 28 мм 283132 ® НАСАДКА ДЛЯ ГРУДЕЙ mamivac Ø...