Gude GDB 24V/12V-200 Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Ocultar thumbs Ver también para GDB 24V/12V-200:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
ES
-------
Traducción del manual de instrucciones original
GDB
24V/12V-200
85128
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Batterielader
Battery Charger
Chargeur de batteries
Caricabatteria
Acculader
Nabíječka baterií
Nabíjačka batérií
Prostownik
Akkumulátor töltő
Cargador de batería
GDB
24V/12V-250
85129

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude GDB 24V/12V-200

  • Página 1 Originalbetriebsanleitung Batterielader ------- ------- Translation of the original instructions Battery Charger ------- Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batteries ------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Caricabatteria ------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Acculader ------- Překlad originálního návodu k provozu Nabíječka baterií...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY _____________________________ URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE Deutsch FEHLERCODES |TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG |SERVICE English ERROR CODES | TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | __________...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM #85128 GDB24V/12V-200 #85129 GDB24V/12V-250...
  • Página 5 Montage Montáž Assembly Montáž Assemblage Montaż Montaggio Szerelés Montag Montaje Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Gebruik Funcionamiento Batterie laden Funkce nabíjení Charging Funkcia nabíjania Fonction chargement Ładowanie akumulatora Funzione caricamento Töltés Laadfunctie Cargar la batería Starthilfe Pomoc při startování Start-up help Pomoc pri štarte Aide au démarrage...
  • Página 6 Montage Montáž Assembly Montáž Assemblage Montaż Montaggio Szerelés Montag Montaje...
  • Página 7 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Gebruik Funcionamiento S T A R T 24 V 12 V...
  • Página 8 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Gebruik Funcionamiento S T O P 24 V 12 V...
  • Página 9 Batterie laden Funkce nabíjení Charging Funkcia nabíjania Fonction chargement Ładowanie akumulatora Funzione caricamento Töltés Laadfunctie Cargar la batería # 85218 GDB 24/12V-200 # 85129 GDB 24/12V-250...
  • Página 10 Batterie laden Funkce nabíjení Charging Funkcia nabíjania Fonction chargement Ładowanie akumulatora Funzione caricamento Töltés Laadfunctie Cargar la batería EN 20 FR 25 IT 30 NL 35 CZ 40 SK 45 PL 50 HU 55 ES 60 DE 15 REGENERATION ANALYSING ANALYSING .
  • Página 11 Batterie laden Funkce nabíjení Charging Funkcia nabíjania Fonction chargement Ładowanie akumulatora Funzione caricamento Töltés Laadfunctie Cargar la batería EN 20 FR 25 IT 30 NL 35 CZ 40 SK 45 PL 50 HU 55 ES 60 DE 15 15 A 30 A 30 A 40 A 40 A 5 A 15 A...
  • Página 12 Batterie laden Funkce nabíjení Charging Funkcia nabíjania Fonction chargement Ładowanie akumulatora Funzione caricamento Töltés Laadfunctie Cargar la batería CHARGED 100 % Display Ruhemodus Zobrazit režim spánku Display Sleep Mode T I P Zobraziť režim spánku Afficher le mode veille Wyświetl tryb uśpienia Visualizza la modalità...
  • Página 13 Batterie laden Funkce nabíjení Charging Funkcia nabíjania Fonction chargement Ładowanie akumulatora Funzione caricamento Töltés Laadfunctie Cargar la batería GDB 24V/12V-200 GDB 24V/12 BATTERY BATTERY VOLTAGE V DISPLAY DISPLAY TYPE TYPE < 8V > 8V BATTERY % GDB 24V/12V-200 ALTERNATOR %...
  • Página 14 Starthilfe Pomoc při startování Start-up help Pomoc pri štarte Aide au démarrage Pomoc w rozruchu Ausilio di avvio Indítási rásegítés Starthulp Ayuda de arranque 24 V 12 V T I P 24 V 12 V...
  • Página 15 Starthilfe Pomoc při startování Start-up help Pomoc pri štarte Aide au démarrage Pomoc w rozruchu Ausilio di avvio Indítási rásegítés Starthulp Ayuda de arranque max. 3 sec max. 5 x...
  • Página 16 Sicherung Síťová pojistka Fuse Istenie siete Protection par fusible Bezpiecznik Fusibili di rete Hálózati biztosíték Netzekering Fusible FUSE # 85218 GDB 24/12V-200 50 A # 85129 GDB 24/12V-250...
  • Página 17 T I P EN 20 FR 25 IT 30 NL 35 CZ 40 SK 45 PL 50 HU 55 ES 60 DE 15 GDB 24V/12V-200 BATTERY VOLTAGE V DISPLAY TYPE BATTERY % ALTERNATOR % CURRENT CHARGED CHARGE RATE SELECTION CHARGING...
  • Página 18 T I P EN 20 FR 25 IT 30 NL 35 CZ 40 SK 45 PL 50 HU 55 ES 60 DE 15 GDB 24V/12V-200 BATTERY VOLTAGE V DISPLAY TYPE BATTERY % GDB 24V/12V-20 ALTERNATOR % CURRENT CHARGED CHARGE RATE SELECTION...
  • Página 19 DEUTSCH Der Lader übernimmt die Anpassung der Ladelinie selbst ANALYSING 1 SCHRITT 1 Überprüft, ob die Batterie mit dem Batterielader verbunden ist. DESULPHATION SCHRITT 2 Batterie wird wiederhergestellt bzw von Sulfaten gereinigt. SOFT START SCHRITT 3 Lädt kontinuierlich, steigendem Ladestrom CONTROLLED CURRENT CHARGE SCHRITT 4 Passt den Ladestrom an.
  • Página 20: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten BATTERIELADER 24V/12V-200 24V/12V-250 Artikel-Nr. 85128 85129 Netzspannung / Frequenz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Nennaufnahmeleistung 5000 W 6000 W Ausgangsspannung 24 V / 12 V 24 V / 12 V Gewicht 16,5 kg 19 kg Schutzklasse Nennkapazität...
  • Página 21: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräu- übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät men geeignet. in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes wird.
  • Página 22 DEUTSCH Netzanschluss Symbole WARNUNG/ACHTUNG! Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz- schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig. Warnung vor gefährlicher elektrischer Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zuständige Spannung Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die verlang- ten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos sind.
  • Página 23 DEUTSCH Wartung Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und Gerät immer den Stecker aus der Steck- beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. dose ziehen. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden;...
  • Página 24 ENGLISH The battery charger adapts the charging line itself ANALYSING 1 STEP 1 Checks if battery has connected with the charger DESULPHATION STEP 2 Pulsing charging to remove sulfate SOFT START STEP 3 Charges with gradually increasing charging current CONTROLLED CURRENT CHARGE STEP 4 Adjusts the charging current intelligently STEP 5...
  • Página 25: Technical Data

    ENGLISH Technical Data BATTERY CHARGER 24V/12V-200 24V/12V-250 Art. No 85128 85129 Mains voltage / Frequency 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Rated input 5000 W 6000 W Output voltage 24 V / 12 V 24 V / 12 V Weight 16,5 kg 19 kg...
  • Página 26: Specified Conditions Of Use

    ENGLISH Residual Risk Ensure that the vehicle is switched off if the battery is mounted fixed in the vehicle! Switch off the ignition. Even when the device is used properly and all safety Park the vehicle and secure it. regulations are complied with, there still may be 1.
  • Página 27 ENGLISH Maintenance To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the manufacturer. Do not under any circumstances attempt any repair yourself. Unplug the machine before any work Cable connections to be separated by pulling the on it. plug only.
  • Página 28 ENGLISH Guarantee Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com- mences on the day of purchase of the device. The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub- mitted for any claim in the guarantee period.
  • Página 29 FRANÇAIS Le chargeur prend lui-même en charge l‘ajustement de la ligne de charge ANALYSING 1 ÉTAPE 1 Vérifie si la batterie est connectée au chargeur de batterie. DESULPHATION ÉTAPE 2 La batterie est reconditionnée ou désulfatée. SOFT START ÉTAPE 3 Charge avec un courant de charge continu et croissant CONTROLLED CURRENT CHARGE ÉTAPE 4...
  • Página 30: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques Chargeur de batterie 24V/12V-200 24V/12V-250 N° de commande 85128 85129 Tension d’alimentation / Fréquence 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Puissance nominale de réception 5000 W 6000 W Tension d‘entrée 24 V / 12 V 24 V / 12 V Poids 16,5 kg...
  • Página 31: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    FRANÇAIS N‘utilisez jamais le chargeur dans un environne- Nous attirons votre attention sur le fait que la const- ment humide ou mouillé. Il convient uniquement à ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une l‘utilisation à l‘intérieur. utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Página 32: Branchement Sur Secteur

    FRANÇAIS Branchement sur secteur Symboles AVERTISSEMENT/ATTENTION! Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ). Avertissement – tension électrique dangereuse Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de faire contrôler par un électricien compétent la pré- Pour réduire le risque de blessures, lisez la sence de mesures de sécurité...
  • Página 33 FRANÇAIS Entretien Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas Avant de procéder à n‘importe quelle d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con- intervention sur la machine, retirez la sommateur final. La période de garantie commence à fiche de la prise.
  • Página 34 ITALIANO Il caricatore si adatta autonomamente alla linea di carica ANALYSING 1 FASE 1 Veirfica se la batteria è collegata al caricabatterie DESULPHATION FASE 2 La batteria viene rigenerata, cioè depurata dai solfati. SOFT START FASE 3 Carica con corrente costantemente crescente CONTROLLED CURRENT CHARGE FASE 4 Adeguamento della corrente di carica.
  • Página 35: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Ricarica della batteria 24V/12V-200 24V/12V-250 N.º de artículo 85128 85129 Tensione di rete / Frequenza 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Potenza assorbita nominale 5000 W 6000 W Tensione d‘uscita 24 V / 12 V 24 V / 12 V Peso 16,5 kg...
  • Página 36: Utilizzo Conforme

    ITALIANO Evitare la diminuzione del raffreddamento per professionali o industriali, oppure per le attività ana- intasamento delle fessure di raffreddamento. Non far loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia. funzionare l‘apparecchio nelle vicinanze di una fonte Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. di calore o su un supporto infiammabile.
  • Página 37: Collegamento Alla Rete

    ITALIANO Collegamento Alla Rete Simboli AVVERTENZA/ATTENZIONE! L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA). Avviso alla pericolosa tensione elettrica Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di Per ridurre il rischio di una lesione, leggere sicurezza elettrica richieste.
  • Página 38: Smaltimento

    ITALIANO Manutenzione Garanzia Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso Prima di eseguire qualsiasi lavoro industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a sull‘apparecchio sconnettere sempre la decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. spina dalla presa. La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti Le pinze di collegamento, i morsetti ed il lato supe- dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto...
  • Página 39 NEDERLANDS De lader past de laadlijn zelf aan ANALYSING 1 STAP 1 Controleert of de batterij met de batterijlader is verbonden. DESULPHATION STAP 2 Batterij wordt hersteld of gereinigd van sulfaten. SOFT START STAP 3 Laadt met continu stijgende oplaadstroom CONTROLLED CURRENT CHARGE STAP 4 Past de oplaadstroom aan...
  • Página 40: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens ACCU LADER 24V/12V-200 24V/12V-250 Artikel-Nr. 85128 85129 Netspanning / Frequentie 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Nominaal afgegeven vermogen 5000 W 6000 W Uitgangsspanning 24 V / 12 V 24 V / 12 V Gewicht 16,5 kg 19 kg...
  • Página 41: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige Wij maken u erop attent dat onze installaties qua of natte omgeving. Enkel geschikt voor gebruik in bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in binnenruimten. ondernemingen, handwerkateliers of industriële be- drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen, Verhinder dat de koelfunctie van het apparaat door handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij bedekking van de koelgleuven beperkt wordt.
  • Página 42 NEDERLANDS Netaansluiting Symbolen WAARSCHUWING/OPGELET! Het gebruik is slechts met een foutstroom- schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan. Waarschuwing voor gevaarlijke elektri- sche spanning Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste Voor verlaging van een letselrisico de elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
  • Página 43 NEDERLANDS Onderhoud Garantie De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel Voor het uitvoeren van willekeurige werk- gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be- zaamheden aan het apparaat de stekker gint met de datum van aankoop van het apparaat. uit het stopcontact nemen. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol- Houd de aansluitklemmen, de polen en oppervlak- komenheden die op materiaal- of productiefouten...
  • Página 44 CESKY Nabíječka se přizpůsobuje nabíjecímu připojení automaticky ANALYSING 1 KROK 1 Zkontroluje, zda je baterie spojena s nabíječkou. DESULPHATION KROK 2 Baterie se obnovuje, resp. očišťuje od sulfátů SOFT START KROK 3 Nabíjí nepřetržitým zvyšováním nabíjecího proudu. CONTROLLED CURRENT CHARGE KROK 4 Nastaví...
  • Página 45: Technická Data

    CESKY Technická data NABÍJEČKA BATERIÍ 24V/12V-200 24V/12V-250 Obj. č. 85128 85129 Síťové napětí / Frekvence 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Jmenovitý příkon 5000 W 6000 W Výstupní napětí 24 V / 12 V 24 V / 12 V Hmotnost 16,5 kg 19 kg...
  • Página 46: Oblast Využití

    CESKY Zbývající rizika V případě pevně namontované baterie ve vozidle je nutné se ujistit, že vozidlo je mimo provoz! Vypněte I při správném používání a dodržování všech zapalování. Uveďte vozidlo do parkovací polohy a bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zajistěte ho.
  • Página 47 CESKY Údržba Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel, zástrčka nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími vlivy. Při poškození nechte opravit v autorizované dílně. Před prováděním jakýchkoliv prací na K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okolnos- zásuvky.
  • Página 48 CESKY Záruka Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
  • Página 49 SLOVENSKY Nabíjačka sa sama prispôsobí nabíjacej linke ANALYSING 1 KROK 1 Skontroluje, či je batéria pripojená k nabíjačke batérií. DESULPHATION KROK 2 Batéria sa reaktivuje, resp. očistí od sulfátov SOFT START KROK 3 Nabíjanie s plynulo sa zvyšujúcim nabíjacím prúdom. CONTROLLED CURRENT CHARGE KROK 4 Prispôsobí...
  • Página 50: Technické Údaje

    SLOVENSKY Technické údaje Nabíjacka batérií 24V/12V-200 24V/12V-250 Obj. č. 85128 85129 Sieťové napätie / Frekvencia 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Menovitý príkon 5000 W 6000 W Výstupné napätie 24 V / 12 V 24 V / 12 V Hmotnosť...
  • Página 51: Použitie Podľa Predpisov

    SLOVENSKY Zvyškové riziká Spájajte a odpájajte pripájacie káble akumulátora iba vtedy, keď nabíjačka nie je pripojená do zásuvky Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých elektrickej siete. bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať Taktiež bezpodmienečne dbajte na pokyny a upozor- zvyškové...
  • Página 52 SLOVENSKY Údrzba Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka. Nikdy nepoužívajte nabíjačku, keď je kábel, zástrčka Pred vykonávaním akýchkoľvek prác alebo vlastný prístroj poškodený vonkajšími vplyvmi. na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni. zásuvky.
  • Página 53 SLOVENSKY Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô- sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácI v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
  • Página 54 POLSKI Prostownik sam dopasowuje się do linI ładowania ANALYSING 1 KROK 1 Sprawdza, czy akumulator jest podłączony do ładowarki. DESULPHATION KROK 2 Akumulator jest przywracany lub czyszczony z siarczanów. SOFT START KROK 3 Ładuje stale zwiększającym się prądem ładowania CONTROLLED CURRENT CHARGE KROK 4 Reguluje prąd ładowania KROK 5...
  • Página 55: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne PROSTOWNIK 24V/12V-200 24V/12V-250 Nr artykułu 85128 85129 Napięcie sieciowe / Częstotliwość 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Znamionowa moc wyjściowa 5000 W 6000 W Napięcie wyjściowe 24 V / 12 V 24 V / 12 V Ciężar 16,5 kg 19 kg...
  • Página 56: Warunki Użytkowania

    POLSKI - Akumulator płynny (AGM) - akumulatory mokre (WET) Niebezpieczeństwo pożaru! - Bezobsługowe akumulatory ołowiowo-kwasowe Niebezpieczeństwo wybuchu! (MF) Podczas ładowania akumulatorów powstaje mieszanina gazu piorunującego niezwykle podatnego na wybuch. OSTRZEŻENIE • Zabrania się używania ognia, iskier, otwartego Prostownik ten nie nadaje się do akumulatorów płomienia oraz palenia tytoniu.
  • Página 57: Podłączenie Do Sieci

    POLSKI Postępowanie w nagłym przypadku Symbole W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej OSTRZEŻENIE/UWAGA! pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane- go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i Ostrzeżenie przed niebezpiecznym pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania napięciem elektrycznym pomocy należy podać...
  • Página 58: Utrzymanie I Konserwacja

    POLSKI Utrzymanie I Konserwacja Gwarancja Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku Przed przystąpieniem do prac związanych stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 z konserwacją i naprawą urządzenia miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo- należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda. czyna się...
  • Página 59 MAGYAR A töltő elvégzi a vezérgörbe illesztését Az akkumulátor akkumulátortöltőre való csatlakoztatásának LÉPÉS 1 ANALYSING 1 ellenőrzése. LÉPÉS 2 DESULPHATION Az akkumulátor helyreállítása, ill. szulfátoktól való megtisztítása LÉPÉS 3 SOFT START Folyamatos feltöltés egyre nagyobb töltőárammal LÉPÉS 4 CONTROLLED CURRENT CHARGE A töltőáram beállítása.
  • Página 60: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki adatok Akkumlátor töltö 24V/12V-200 24V/12V-250 Megrend.szám 85128 85129 Hálózati feszültség / Frekvencia 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 5000 W 6000 W Kimeneti feszültség 24 V / 12 V 24 V / 12 V Súly 16,5 kg 19 kg...
  • Página 61: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR Fennmaradó veszélyek Feltétlenül vegye figyelembe az akkumulátor és a gépjármű gyártójának utasításait és tanácsait. Az összes biztonsági előírás betartása és helyes Fixen a járműbe szerelt akkumulátor esetében alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá- biztosítani kell, hogy a jármű üzemen kívül legyen! nykockázatok.
  • Página 62: Karbantartás

    MAGYAR Karbantartás Soha ne használja az akkutöltőt, ha a kábel, dugó vagy maga a készülék külső hatások következté- ben sérült. Károsodás esetén autoizált műhelyben Mindennemű tisztítási, karbantartási javíttassa meg. munka előtt mindig húzza ki a villásdugót A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált a fali dugaljból.
  • Página 63 MAGYAR Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé- tele napján kezdődik. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
  • Página 64 ESPAÑOL El cargador asume el ajuste de la línea de carga ANALYSING 1 PASO 1 Comprueba si la batería está conectada al cargador DESULPHATION PASO 2 La batería se restaura o se retiran los sulfatos SOFT START PASO 3 Carga con corriente de carga en continuo aumento CONTROLLED CURRENT CHARGE PASO 4 Ajusta la corriente de carga.
  • Página 65: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos CARGADOR DE BATERÍAS 24V/12V-200 24V/12V-250 N.º de artículo 85128 85129 Tensión de red/Frecuencia 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Consumo de potencia nominal 5000 W 6000 W Tensión de salida 24 V/12 V 24 V/12 V Peso 16,5 kg 19 kg Clase de protección...
  • Página 66: Uso Previsto

    ESPAÑOL Ponga el vehículo en posición de estacionamiento y ¡ADVERTENCIA! asegúrelo. ¡Utilizar gafas de protección! ¡Utilizar 1. Conecte primero el terminal rojo de la batería al guantes de protección! terminal positivo de la batería. ¡Mantenga a los niños alejados del ácido y 2.
  • Página 67: Conexión A La Red

    ESPAÑOL Conexión a la red Símbolos ADVERTENCIA/¡ATENCIÓN! El funcionamiento está permitido únicamente con un interruptor diferencial (corriente de fuga máx. del ID 30 mA). Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Antes de la puesta en marcha, un electricista res- ponsable deberá comprobar que se dispone de las Leer el manual de instrucciones para medidas de seguridad eléctrica necesarias.
  • Página 68: Mantenimiento

    ESPAÑOL Mantenimiento Garantía El periodo de garantía es de 12 meses para un uso Antes de llevar a cabo cualquier trabajo industrial y de 24 meses para consumidores privados. en el dispositivo, desconectar el enchufe Este comenzará en el momento de la compra del de la toma de corriente.
  • Página 69 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 70 Angewandte harmonisierte Normen Batterielader Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Digital battery charger vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Chargeur de batterie numérique Carica batteria digitale norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- Digitale Accu lader Digitální...
  • Página 71 Angewandte harmonisierte Normen Batterielader Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Digital battery charger vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Chargeur de batterie numérique Carica batteria digitale norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- Digitale Accu lader Digitální...
  • Página 72 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com # 55128_55129_ v1...

Este manual también es adecuado para:

Gdb 24v/12v-2508512985128

Tabla de contenido