Resumen de contenidos para TIGEX Excellence 700 220
Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com Chauffe-biberon express Auto & Maison Calienta biberónes Express bottle warmer exprés casa/coche for the car and home Supersnelle flessenwarmervoor Aquecedor de biberões in de auto en thuis expresso casa/auto Scaldabiberon Fläschchenwärmerfür ultrarapidoauto e casa unterwegs und zu Hause Notice d’utilisation Instrucciones de uso...
Página 2
- Ne jamais utiliser le chauffe-biberon lorsque la voiture roule. Laissez votre moteur tourner lorsque le chauffe bibe- ron est en marche pour éviter de décharger votre batterie. - Le cordon adaptateur voiture (i) est conçu spécialement pour ce chauffe-biberon Tigex : ne jamais l’utiliser avec d’autres appareils. Utiliser uniquement les cordons fournis.
Placez le biberon légèrement ouvert dans la cuve (f). Pour un petit pot (sans couvercle), utilisez le panier petit pot (a). Le conseil Tigex Excellence Afin d'éviter tout risque de prolifération bactérienne, préparez et faites chauffer biberons et petits pots juste avant le repas.
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com 4/ * UTILISATION MAISON Branchez l’appareil sur le secteur au moyen du câble d’alimen- tation secteur (g). Basculez l’interrupteur (i) situé à l’arrière du produit sur la position maison. * UTILISATION VOITURE Branchez le cordon adaptateur voiture (h) à l’arrière du produit et basculez l’interrupteur (i) situé...
- No utilice nunca el calienta biberones cuando el coche está circulando. Deje su motor girar cuando el calienta biberones esté en marcha para no descargar la batería. - El cable adaptador del coche (i) ha sido especialmente diseñado para este calienta biberones Tigex: no lo uti- lice nunca con otros aparatos. Utilizar únicamente los cordones suministrados.
Situar el biberón ligeramente abierto en la cuba (f). Para un potito (sin tapa), utilizar la cesta de potitos (a). Consejo Tigex Excellence : Con el fin de evitar el riesgo de desarrollo de bacterias, calentar los biberones y potitos justo antes de cada comida.
All manuals and user guides at all-guides.com 4/ * USO EN CASA Conecte el aparato a la red mediante el cable de alimentación de red (g). Ponga el interruptor (i) situado en la trasera del producto en la posición casa. * USO EN EL COCHE Conecte el cable adaptador de coche (h) en la trasera del pro- ducto y ponga el interruptor (i) situado en la trasera del pro-...
Página 8
- O cabo adaptador para automóvel (i) foi especialmente concebido para este aquecedor de biberão Tigex: nunca o utilize com outros aparelhos. Utilizar unicamente os cordões fornecidos.
Coloque o biberão ligeiramente aberto na cuba (f). Para un potito (sin tapa), utilice el cesto de potitos (a). O conselho Tigex Excellence : De forma a evitar qualquer risco de proliferação de bactérias prepare e ponha a aquecer os biberões e os boiões pouco antes da refeição.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com 4/ * UTILIZAÇÃO CASA Ligue o aparelho à fonte de alimentação eléctrica com o cabo eléctrico (g). Ponha o interruptor (i) situado na parte traseira do produto na posição casa. * UTILIZAÇÃO AUTOMÓVEL Ligue o cabo adaptador automóvel (h) na parte traseira do produto e ponha o interruptor (i) situado na parte traseira do produto na posição automóvel.
Página 11
- Never use the bottle warmer while the vehicle is moving. Leave your engine running when using the bottle war- mer to avoid draining your battery. - The car adapter lead (i) is specially designed for this Tigex bottle warmer: never use it with other appliances. Only use the leads provided.
Página 12
For a jar of baby food (with its top removed) use the baby food tray (a). Tigex Excellence tips : In order to avoid the risk of bacteria reproducing you should prepare and heat your bottles and jars of baby food just before the meal.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com 4/ * USE IN THE HOME Plug the appliance into the mains using the mains power cable (g). Turn the switch (i) located on the back of the appliance to the "home" position. * USE IN THE CAR Plug the car adapter lead (h) into the back of the appliance and turn the switch (i) located on the back of the appliance to the...
Página 14
- Gebruik de flessenwarmer nooit als de auto rijdt. Laat de motor draaien terwijl de flessenwarmer in werking is om het ontladen van de batterij van de auto te vermijden. - Het auto-adaptersnoer (i) is speciaal ontwikkeld voor deze TIGEX flessenwarmer; gebruik hem nooit voor andere toestellen. Alleen de meegeleverde snoeren gebruiken.
Página 15
Plaats de zuigfles een beetje open in de kuip (f). Gebruik voor een klein potje (zonder deksel) het klein mandje (a). Het advies van Tigex Excellence : Bereid en verwarm de zuigflessen en de kleine potjes net voor de maaltijd om de verspreiding van bacteriën te vermijden.
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com 4/ * BIJ GEBRUIK THUIS Schakel het toestel aan op het net met de voedingskabel (g). Zet de schakelaar (i), aan de achterkant van het toestel, op de positie “thuis”. * BIJ GEBRUIK IN DE AUTO Koppel het auto-adaptersnoer (h) op de achterkant van het toestel en zet de schakelaar (i) op de achterkant van het toes- tel in de positie “auto”.
Página 17
- Non utilizzare mai lo scaldabiberon quando la vettura è in movimento. Lasciate girare il motore quando lo scaldabiberon è in funzione per evitare di scaricare la vostra batteria. - Il cavo adattatore auto (i) è concepito esclusivamente per questo scaldabiberon Tigex : non utilizzarlo mai con altri apparecchi. Utilizzare solo i cordoni forniti.
Página 18
Collocare il biberon leggermente aperto nella vaschetta (f). Per un omogeneizzato (senza coperchio), utilizzare l'apposito cestello (a). Il consiglio di Tigex Excellence : Per evitare rischi di proliferazione batterica, preparare e fare riscaldare i biberon e gli omogeneizzati appena prima del pasto. Non conservare mai un biberon non terminato.
Página 19
All manuals and user guides at all-guides.com 4/ * UTILIZZO IN CASA Collegate l’apparecchio alla corrente per mezzo del cavo di alimentazione rete (g). Commutate l’interruttore (i) situato nella parte posteriore dell’articolo sulla posizionecasa. * UTILIZZO IN AUTOMOBILE Collegate il cavo adattatore automobile (h) nella parte posteriore dell’articolo e commutate l’interruttore (i) situato nella parte posteriore dell’articolo sulla posizione automobile.
Página 20
- Den Babyflaschenwärmer niemals während dem Fahren benutzen. Den Babyflaschenwärmer bei laufendem Motor benutzen, um ein Entladen Ihrer Batterie zu vermeiden. - Die Autoadapterschnur (i) ist speziell für diesen Babyflaschenwärmer Tigex ausgelegt: er darf nicht mit ande- ren Geräten benutzt werden. Es sind nur die mitgelieferten Schnüre zu verwenden.
Página 21
Die (leicht geöffnete) Flasche in das Becken (f) stellen. Für ein Gläschen (ohne Deckel) den Gläschenkorb (a) benutzen. Tipp von Tigex Excellence : Um jedes Risiko einer Bakterienvermehrung zu vermeiden, die Flaschen und Gläschen direkt vor der Mahlzeit zubereiten. Niemals eine angebrochene Flasche behalten.
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com 4/ * GEBRAUCH ZU HAUSE Das Gerät mit dem Anschlusskabel (g) an das Netz anschließen. Den Schalter (i) auf der Rückseite des Gerätes auf die Position « Haus » stellen. * GEBRAUCH IM AUTO Das Autoanschlusskabel (h) auf der Rückseite des Gerätes anschließen und den Schalter (i) auf der Rückseite des Gerätes auf die Position «...
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 24
Cachet du revendeur / Sello del vendedor / Carimbo do revendedor / Retailer’s Stamp / Stempel van de verkoper / Timbro del rivenditore / Stempel des Fachhändlers : ALLEGRE PUERICULTURE SAS Service consommateurs BP 197 - 42013 Saint - Etienne Cedex 2 - France www.tigex.com...