FMCT03JACK
DESCRIPTION
1
5
Mic/Micro
EN
USE
I – Installation :
• Take the magnetic disk (1), remove the plastic cover on the back and stick it
on the desired location in your vehicle.
• Place the FM transmitter on the magnetic disk (1).
• Plug the charger (2) in the cigarette lighter of your car and the USB cable
(3) into the USB charger port.
• Connect your device by plugging in the jack cable (4) into the headphone jack
of your device.
II – Searching for available frequencies
1) Switch on your car radio
2) To begin an automatic search for available frequencies, press
simultaneously on
and
until you see ''SCH'' flashing on the screen.
3) When this stops at an available frequency, all you have to do is transfer the
same frequency on your car stereo.
You can also do a manual frequency search: Use short and quick pushes on
and
to decrease or increase frequencies by 0.1 Mhz. To increase speed,
press and hold down the buttons.
You can also choose from a pre-selected list of 10 default frequencies by
pressing briefly on (5).
Once you have selected a frequency, transfer it to the car stereo.
III – Use:
1) To control the music playlist:
Next track: Double click on (6)
(Functionality not compatible with all devices)
Play / Pause : briefly press on (6)
2) To handle a call :
The FM transmitter is equipped with a microphone. Hence, you can use it as a
hands free device.
Hang up / Answer: briefly press on (6)
To ignore a call: Press on (6)
for more than 2 seconds
Voice commands: If you have no on-going call, press and hold (6)
than 2 seconds (functionality not compatible with all devices)
You can also control these features directly from your device.
FR
UTILISATION
I – Installation :
• Saisissez le disque aimanté (1), enlevez la protection plastique au dos et collez-le à
l'endroit souhaité dans votre véhicule.
• Posez le transmetteur FM sur le disque aimanté (1).
• Branchez le chargeur (2) sur l'entrée allume-cigares de votre véhicule puis le câble
USB (3) sur le port USB du chargeur.
• Connectez votre appareil en branchant le câble Jack (4) sur la prise casque de
votre appareil.
II – Recherche de fréquences libres :
1) Allumez votre autoradio.
2) Pour lancer la recherche automatique de fréquences libres, appuyez
simultanément sur
et
jusqu'à voir ''SCH'' clignoter sur l'écran.
3) Quand celui-ci s'arrête sur une fréquence libre, vous n'avez plus qu'à reporter la
même fréquence sur votre autoradio.
Vous pouvez également faire une recherche manuelle de fréquences : appuyez par
brèves pressions sur
et
pour descendre ou monter les fréquences par tranche
de 0,1 Mhz. Pour accélérer, maintenez les boutons.
Vous pouvez aussi choisir parmi une présélection de 10 fréquences par défaut en
cliquant brièvement sur (5).
Lorsque vous avez sélectionné une fréquence, reportez-la sur votre autoradio.
III – Utilisation :
1) Pour contrôler la lecture de la musique:
Piste suivante : Double clic sur (6)
(fonctionnalité non compatible avec tous les
appareils)
Lecture / Pause : appui court sur (6)
2) Pour gérer un appel:
Le transmetteur FM est équipé d'un micro. Vous pouvez donc l'utiliser comme kit mains libres.
Décrocher / raccrocher: appui court sur (6)
Refuser un appel: appuyez plus de 2 secondes sur (6)
Commandes vocales: Si vous n'avez pas d'appel en-cours, appuyez plus de 2
secondes sur (6)
(fonctionnalité non compatible avec tous les appareils)
Vous pouvez également contrôler ces fonctionnalités directement depuis votre
appareil.
ES
USO
I – Instalación:
• Retire el plástico protector del dorso del soporte magnético (1) y péguelo en el
lugar del coche que desee.
• Coloque la radio FM sobre el soporte magnético (1).
• Conecte el cargador (2) en la toma de mechero del coche y el cable USB (3) en el
puerto USB del cargador.
• Para conectar el dispositivo conecte el cable Jack (4) en la toma de auriculares
del aparato.
II- Búsqueda de frecuencias libres:
1) Encienda la radio de coche.
2) Para la búsqueda automática de frecuencias libres, pulse simultáneamente
hasta visualizar "SCH" parpadeando en la pantalla.
3) Cuando este se detenga en una frecuencia libre, solo tiene que trasladar la misma
frecuencia a la radio de coche.
También puede realizar una búsqueda manual de frecuencias: pulse brevemente los
botones
y
para subir o bajar de frecuencia en intervalos de 0,1 MHz. Para
acelerar, mantenga pulsados los botones. (5).
Asimismo, puede seleccionar entre una preselección de 10 frecuencias por defecto
pulsando brevemente en (5).
Una vez seleccionada una frecuencia, trasládela a su radio de coche.
III- Modo de empleo:
1) Control de la reproducción de música:
Pista siguiente: doble clic sobre
(función no compatible con todos los dispositivos)
Reproducción / Pausa: pulse brevemente (6)
2) Gestión de llamadas:
La radio FM dispone de un micrófono. Por consiguiente, se puede emplear como kit
manos libres.
Descolgar / colgar: pulse brevemente (6)
Rechazar una llamada: mantenga pulsado (6)
Mandos vocales: si no hay una llamada en curso, pulse
segundos (función no compatible con todos los dispositivos)
También puede controlar estas funciones directamente desde su dispositivo.
UTILIZZO
IT
I – Installazione:
• Afferrare il disco magnetico (1), togliere la protezione in plastica dal retro e
incollarlo nel luogo desiderato all'interno del veicolo.
• Appoggiare il trasmettitore FM sul disco magnetico (1).
• Collegare il caricatore (2) all'accendisigari del veicolo e il cavo USB (3) nella porta
USB del caricatore.
• Collegare il dispositivo collegando il cavetto Jack (4) nella presa auricolare del
dispositivo.
II – Ricerca delle frequenze libere:
1) Accendere l'autoradio.
2) Per lanciare la ricerca automatica delle frequenze libere, premere
contemporaneamente su
e
finché si vede ''SCH'' che lampeggia sullo schermo.
3) Quando si ferma su una frequenza libera, allora occorre solo riportare la stessa
frequenza sull'autoradio.
È possibile, inoltre, fare una ricerca manuale delle frequenze: premere brevemente
e
su
per cambiare frequenza a distanza di 0,1Mhz. Per accelerare tenere i
pulsanti premuti.
È possibile, inoltre, scegliere tra la preselezione di 10 frequenze di default, premendo
brevemente su (5).
Quando avete selezionato una frequenza, riportatela sull'autoradio.
III – Uso:
1) Per controllare la lettura di musica:
Traccia successiva: doppio click su (6)
dispositivi)
Play / Pause: premere brevemente su (6)
2) Per le chiamate:
Il trasmettitore FM è dotato di microfono, è quindi possibile utilizzarlo come kit hands-
free.
Rispondere / riagganciare: premere brevemente su (6)
Rifiutare una chiamata: premere più di 2 secondi su (6)
Comandi vocali: se non ci sono chiamate in corso premere per più di 2 secondi su (6)
(funzionalità non compatibile con tutti i dispositivi)
È possibile controllare queste funzionalità direttamente dal dispositivo.
GEBRAUCH
DE
I – Installierung:
• Nehmen Sie die Magnetscheibe (1), entfernen Sie den Plastikschutz auf der
Rückseite und kleben Sie sie an den gewünschten Ort in Ihrem Fahrzeug.
• Legen Sie den FM-Sender auf die Magnetscheibe (1).
• Stecken Sie das Ladegerät (2) in den Eingang des Zigarrenanzünders Ihres
Fahrzeugs, dann das USB-Kabel (3) in den USB-Anschluss.
• Verbinden Sie Ihr Gerät, indem Sie den Klinkenstecker (4) in die Steckdose des
Kopfhörers Ihres Gerätes stecken.
II – Suche nach freien Frequenzen:
1) Stellen Sie Ihr Autoradio an.
2) Um die automatische Suche nach Frequenzen zu starten, drücken Sie gleichzeitig
und
auf
bis auf dem Display ein ''SCH'' blinkt.
3) Wenn dieser bei einer freien Frequenz anhält, brauchen Sie nur noch dieselbe
Frequenz auf Ihrem Autoradio einstellen.
Sie können die Frequenzen auf manuell suchen: Drücken Sie kurz auf
0,1 Mhz Schritten die Frequenzen herunter- oder hochzugehen. Zum Beschleunigen
halten Sie die Knöpfe gedrückt.
Sie können auch unter einer Vorauswahl von 10 standardmäßigen Frequenzen wählen,
indem Sie kurz auf (5) drücken.
Wenn Sie eine Frequenz ausgewählt haben, übertragen Sie sie auf Ihr Autoradio.
III – Gebrauch:
1) Um die Wiedergabe Ihrer Musik zu kontrollieren:
Nächster Titel: Doppeltes Klicken auf (6)
kompatibel)
Play / Pause: kurz auf (6)
drücken
2) Um einen Anruf zu bedienen:
Der FM-Sender ist mit einem Mikrofon ausgestattet. Sie können ihn also wie eine
Freisprechanlage benutzen.
Abnehmen / auflegen: kurz auf (6)
drücken
Einen Anruf abweisen, mehr als 2 Sekunden auf (6)
Sprachbefehle: Wenn Sie keinen Anruf haben, drücken Sie mehr als 2 Sekunden auf
(6)
(Funktionalität nicht mit allen Geräten kompatibel)
Sie können die Funktionen auch direkt von Ihrem Gerät kontrollieren.
GEBRUIK
NL
I – Installatie:
• Neem de magneetschijf (1), verwijder de plastic bescherming aan de achterkant en
kleef ze op de gewenste plaats in uw voertuig.
• Breng de FM-transmitter op de magneetschijf (1) aan.
• Koppel de lader (2) aan op de ingang van de sigarettenaansteker van uw voertuig en
daarna de USB-kabel (3) op de USB-poort van de lader.
• Sluit uw toestel aan door de jackkabel (4) te steken in de hoofdtelefoonaansluiting van
uw toestel.
II – Zoeken van vrije frequenties:
1) Zet uw autoradio aan.
2) Om het automatisch zoeken van vrije frequenties te starten, drukt u gelijktijdig op
en
tot ''SCH'' knippert op het scherm.
3) Wanneer deze stopt op een vrije frequentie, dient u enkel deze frequentie op uw
autoradio over te zetten.
U kunt de frequenties ook manueel zoeken: druk kort op
met een schijf van 0,1 Mhz naar boven of naar beneden te doen gaan. Om sneller te
zoeken houdt u de knoppen ingedrukt.
U kunt ook kiezen uit een preselectie van 10 default frequenties door kort op (5) te
klikken.
Na de selectie van een frequentie kunt u haar naar uw autoradio overzetten.
III – Toepassing:
1) Om het afspelen van de muziek te beheren:
Volgend spoor: dubbelklik op (6)
(functionaliteit niet met alle toestellen compatibel)
Afspelen / Pauze : druk kort op (6)
2) Om een oproep te beantwoorden:
De FM-transmitter is met een micro uitgerust. U kunt hem dus als handenvrije kit
gebruiken.
Afhaken / Inhaken: druk kort op (6)
Een oproep weigeren: druk langer dan 2 seconden op (6)
Stembedieningen: Indien u niet in gesprek bent, drukt u langer dan 2 seconden op (6)
(functionaliteit niet met alle toestellen compatibel)
U kunt deze functionaliteiten ook rechtstreeks vanop uw toestel beheren.
_NOTICE_FMCT03JACK_02.indd 1
6
Multi-function
FM
FM
USB
- FMCT03JACK -
for more
y
durante más de 2 segundos
durante más de 2
(funzionalità non compatibile con tutti i
und
um in
(Funktionalität nicht mit allen Geräten
drücken
en
om de frequenties
2
3
4
IMPORTANT SAFETY ADVICE
• The power supply used with your device must correspond to its original
requirements.
• Never use your device in the rain, in a wet environment or close to taps
or other sources of water.
• Never place an inflammable object, explosive substance or dangerous
object close to your device.
• Only use the accessories and connectors supplied. The use of any other
type of accessory not specifically designed for the purpose may cause
irreparable damage to your device.
• Only use and keep your device in an environment where the tempera-
ture is between 0°C and 40°C.
• Keep your device out of the reach of children.
• Do not dismantle your device or try to repair it yourself.
• Do not use your device if it has been subject to impact or damage.
• To avoid any risk of electrocution, disconnect your device from the mains
power supply and any other device before cleaning it, or if you are not
using it.
NEED HELP?
Customer satisfaction is important to us. you may contact us at info@t-nb.
com. maintenance, repair or product information, consult our website: www.t-
nb.com.
Characteristics
FM Transmitter:
USB Input: 5V USB / max 0.3A
Transmission frequency = 87.6 – 107.8 MHz
Broadcast <5m
Connectors = 3.5mm / 1.8m cable | USB / 1.2m cable
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• L'alimentation de votre appareil doit correspondre aux caractéristiques
d'origine initialement prévues.
• N'utilisez jamais votre appareil sous la pluie, dans des endroits humides
ou à proximité d'un point d'eau.
• Ne placez pas d'objet inflammable, de substance explosive ou d'objet
dangereux à proximité de votre appareil.
• utilisez uniquement les accessoires et connecteurs fournis. L'utilisation de
tout autre type d'accessoire non prévu à cet effet risquerait d'endomma-
ger votre appareil de façon irrémédiable.
• utilisez et conservez uniquement votre appareil dans un environnement
où la température est comprise entre 0°C et 40°C.
• Conservez votre appareil hors de portée des enfants.
• Ne démontez pas votre appareil et n'essayez pas de le réparer vous-
même.
• N'utilisez pas votre appareil s'il a subi un choc ou des dommages.
• Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez votre appareil de
l'alimentation principale et de tout appareil avant de le nettoyer ou si
vous ne l'utilisez pas.
BESOIN D'AIDE ?
Soucieux de la satisfaction de nos clients, vous avez la possibilité de nous
contacter sur info@t-nb.com. Entretien, dépannage, informations diverses sur
ce produit, consultez notre site Internet : www.t-nb.com.
Caractéristiques
Transmetteur FM :
Entrée : USB 5V / 0.3A max
Fréquences de transmission = 87.6 - 107.8 Mhz
Portée <5m
Connecteurs = Jack 3.5mm / 1.8m cable | USB /
1.2m cable
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Utilice con su dispositivo únicamente la fuente de alimentación que
aparece en las indicaciones originales.
• No sumerja su dispositivo en líquidos.
• No coloque objetos inflamables, substancias explosivas u objetos peligro-
sos cerca del dispositivo.
• Utilice únicamente los accesorios y conectores incluidos. El uso de
cualquier otro tipo de accesorio que no haya sido diseñado expresa-
mente para este dispositivo puede causar daños irreparables.
• Use y guarde su dispositivo únicamente en ambientes en los que la
temperatura oscile entre -20°C y +60°C.
• Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
• No intente desmontar o reparar el dispositivo usted mismo.
• No use el dispositivo si ha sufrido daños.
• Para evitar riesgos de electrocución, desconecte el dispositivo de la
corriente y de cualquier otro aparato antes de limpiarlo o si no lo está
usando.
¿NECESITA ASISTENCIA?
Nos tomamos en serio la satisfacción de nuestros clientes. Puede contactar con
nosotros en info@t-nb.com. Para cuestiones de mantenimiento, reparaciones o
información acerca de nuestros productos, visite nuestra página web: www.t-nb.
com.
Características
Radio FM:
Entrada: USB 5 V / 0,3 A máx.
Frecuencias de transmisión = 87.6 – 107.8 MHz
Alcance < 5 m
Conectores = Jack 3,5 mm / 1,8 m cable | USB /
1,2 m cable
CONSIGLI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
• L'alimentatore utilizzato con il dispositivo deve corrispondere ai requisiti
originali.
• Non immergere mai il dispositivo in un liquido.
• Non posizionare mai oggetti infiammabili, sostanze esplosive o oggetti
pericolosi accanto al dispositivo.
• Utilizzare esclusivamente gli accessori e i connettori in dotazione. L'uti-
lizzo di qualsiasi altro tipo di accessorio non studiato specificatamente
per questo scopo può causare danni irreparabili al dispositivo.
• Utilizzare e conservare il dispositivo esclusivamente a una temperatura
ambientale compresa tra -20°C e +60°C.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Non smontare il dispositivo o cercare di ripararlo da soli.
• Non utilizzare un dispositivo che risulti danneggiato.
• Per evitare rischi di scosse elettriche, scollegare il dispositivo dall'alimen-
tatore e qualsiasi altra apparecchiatura prima di effettuare la pulizia o in
caso di inutilizzo.
ASSISTENZA E SUPPORTO
La soddisfazione del cliente è importante per la nostra azienda. È possibile
contattarci all'indirizzo info@t-nb.com. Per manutenzione, riparazioni o infor-
mazioni sui prodotti, consultare il nostro sito Web: www.t-nb.com.
Características
Trasmettitore FM :
Ingresso: USB 5V / 0.3A max
Frequenza di trasmissione = 87.6 - 107.8 Mhz
Portata <5m
Connettori = Jack 3.5mm / 1.8m cavo | USB /
1.2m cavo
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Das mit Ihrem Gerät benutzte Netzgerät muss den ursprünglichen Anfor-
derungen entsprechen.
• Niemals Ihr Gerät in Flüssigkeiten eintauchen.
• Niemals einen entzündlichen Gegenstand, eine explosive Substanz oder
einen gefährlichen Gegenstand in die Nähe Ihres Gerätes bringen.
• Nur die gelieferten Accessoires und Stecker benutzen. Der Gebrauch von
anderen nicht für den besonderen Zweck angegebenen Gerätetypen
kann irreparable Schäden an Ihrem Gerät verursachen.
• Ihr Gerät nur in einer Umgebung benutzen und aufbewahren, deren
Temperatur zwischen -20°C und +60°C ist.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Ihr Gerät nicht auseinander nehmen oder selbst versuchen zu reparieren.
• Ihr Gerät nicht benutzen, wenn es beschädigt wurde.
• Um jedes Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, trennen Sie Ihr Gerät
von der Netzstromversorgung und anderen Geräten, bevor Sie es reini-
gen oder es nicht benutzen.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Kundenzufriedenheit ist uns wichtig. Sie können uns auf info@t-nb.com.
kontaktieren. Für Wartung, Reparatur oder Produktinformationen besuchen Sie
unsere Website: www.t-nb.com.
Características
FM-Sender:
Eingang: USB 5 V / 0.3 A max.
Frequenzbereiche = 87.6 - 107.8 Mhz
Reichweite <5m
Anschlüsse = Klinkenstecker 3.5 mm / 1.8 m Kabel
| USB / 1.2 m Kabel
BELANGRIJK VEILIGHEIDSADVIES
• De voeding, gebruikt voor je apparaat, moet overeenstemmen met de
oorspronkelijke eisen.
• Dompel je apparaat nooit in een vloeistof.
• Plaats nooit ontvlambare voorwerpen, explosiegevaarlijke stoffen of
andere gevaarlijke voorwerpen in de buurt van je apparaat.
• Gebruik enkel de meegeleverde connectors en accessoires. Het gebruik
van een ander type accessoire, niet specifiek voor het doel ontworpen,
kan onherstelbare schade aan je apparaat veroorzaken.
• Bewaar en gebruik je apparaat enkel in een omgeving waar de tempera-
tuur tussen -20°C en +60°C is.
• Houd je apparaat uit de buurt van kinderen.
• Haal je toestel niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
• Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd.
• Om elk risico op elektrocutie te vermijden, je apparaat steeds van het
stopcontact en van andere apparaten ontkoppelen voor je het reinigt of
als je het niet gebruikt.
HULP NODIG?
Klanttevredenheid is belangrijk voor ons. U kunt contact met ons opnemen
via info@t-nb.com. Voor onderhoud, reparatie of productinformatie, raadpleeg
onze website: www.t-nb.com.
Características
FM-transmitter:
Ingang: USB 5V / 0,3A max
Transmissiefrequenties = 87,6 – 107,8 Mhz
Draagwijdte <5m
Connectoren = Jack 3,5mm / 1,8m kabel | USB /
1,2m kabel
Car charger:
Input: 12/24V – max 0.65A.
Output: 5V USB – max 1.2A.
Chargeur allume-cigares:
Entrée: 12/24V - 0.65A max.
Sortie: USB 5V - 1.2A max
Cargador mechero:
Entrada: 12/24 V – 0,65 A máx.
Salida: USB 5 V – 1,2 A máx.
Caricatore accendisigari:
Ingresso: 12/24V - 0.65A max.
Uscita: USB 5V - 1.2A max.
Zigarrenanzünder-Ladegerät:
Eingang: 12/24 V - 0.65 A max.
Ausgang: USB 5 V - 1.2 A max.
Sigarettenaansteker:
Ingang: 12/24V – 0,65A max.
Uitgang: USB 5V – 1,2A max.
04/08/2016 17:49