1) Decide where the roofl ight should be installed and make a square hole of 50cm.
EN
The roofl ight can be installed on roofs with thickness between 30 and 70mm. For thickness lower
than 30mm set a suitable frame to be positioned on the roof inside the vehicle between the roof and
the inside frame.
2) Remove the inside frame and spread water-proof sealant over greater part of the
bottom of the outside frame to a minimum thickness of 3mm. Recommended sealant:
SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II / DEKALIN 1512.
3) Clean the bearing surface on the roof, put the outside part of the roofl ight on the
roof, insert the inside frame in the provided square hole and from inside the vehicle
screw the two frames together with 12 ø4,8mm UNI EN ISO 7049 wood screws. To fi x with security
the roofl ight external part, the screw must be tightened at least 15mm.
4) Apply sealant to the whole perimeter of the outer frame and fi ll any gaps between
the frame and the roof. Finally insert the inside frame with the mosquito net and the blind and fi t them
with screws ø3,5x15mm UNI EN ISO 7049.
Remove the protective plastic applied to the cover (do not expose the product to sunlight for too long
to avoid to make this operation diffi cult).
1) Eine quadratische Öffnung mit einer Seitenlänge von 50 cm in die für die Dachluke
DE
vorgesehene Stelle schneiden. Die Dachluke kann an Dächern mit einer Stärke von 30 mm bis 70
mm angebracht werden. Bei Dächern von weniger als 30 mm Stärke einen Rahmen schaffen, der
innerhalb des Fahrzeuges zwischen dem Dach und dem inneren Rahmen eingesetzt wird.
2) Den inneren Rahmen abnehmen und die Wasserabdichtungsmasse, wir empfehlen
SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II / DEKALIN 1512, auf die Unterseite des äußeren Rahmens
auf eine Stärke von mind. 3 mm anbringen.
3) Die Aufl agestelle gründlich reinigen, den äußeren Rahmen aufl egen, den inneren
Rahmen in die vorbereitete Öffnung setzen und von Innen die beiden Rahmen mit 12
Schrauben ø4,8mm UNI EN ISO 7049 zusammenschrauben. Damit das äußere Teil der Dachhaube
sicher und korrekt angebracht ist, müssen die Schrauben min. 15mm tief eingeschraubt werden.
4) Den gesamten Umfang des äußeren Rahmens sorgfältig mit Silikon einfetten und eventuell die
zwischen dem Dach und dem Rahmen vorhandenen Zwischenräumen ausfüllen. Anschließend den
Innenrahmen mit Moskitonetz und Verdunklung, durch Festschrauben mit 4 Schrauben ø3,5 x 15
UNI EN ISO 7049, einsetzen.
Entfernen Sie den auf der Abdeckung angebrachten Schutzkunststoff (setzen Sie das Produkt nicht zu
lange dem Sonnenlicht aus, um dies zu erschweren).
1) Une fois choisi l'endroit où installer le lanterneau, faire une ouverture carrée de 50 cm de
FR
côté. Le lanterneau s'installe sur les toits dont l'épaisseur est comprise entre 30 et 70 mm. Pour les
toits dont l'épaisseur est inférieure à 30 mm, il convient de préparer un cadre approprié qui sera
placé depuis l' intérieur du véhicule, entre le toit et le châssis interne du lanterneau.
2) Enlever le châssis interne et mettre une couche d'au moins 3mm de mastic le long du cadre interne
du châssis afi n d'en assurer l'étanchéité. Mastic conseillé: SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II /
DEKALIN 1512.
3) Nettoyer soigneusement toute la zone d'appui au niveau du toit et y poser le châssis extérieur du
lanterneau. Installer ensuite le châssis intérieur dans l'ouverture prévue et fi xer les deux châssis l'un
à l'autre à l'aide de 12 vis autotaraudeuses Ø 4,8mm UNI EN ISO 7049. Les vis doivent s'enfoncer
d'au moins 15mm afi n de garantir une bonne fi xation de la partie externe du lanterneau.
4) Enduire de silicone tout le contour du cadre externe du lanterneau, en prenant soin de boucher tout
éventuel espace entre le toit et le châssis. Installer enfi n le store interne, fait d'une moustiquaire et
d'un rideau occultant, grâce aux 4 vis Ø 3,5 x 15 UNI EN ISO 7049.
Retirer le plastique de protection présent sur le capot (ne pas exposer l'article de façon prolongée aux
rayons du soleil, ceci rendrait l'opération plus compliquée).
COMFORT - Tech
5