Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
VIC 4SK
Cod. 0621175

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IARP VIC 4SK

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN VIC 4SK Cod. 0621175...
  • Página 3 Once again thank you for choosing an equipment. La société IARP s.r.l. est heureuse de vous avoir parmi ses clients et souhaite que la qualité de ce pro- duit puisse vous satisfaire entièrement. Cet appareil a été progeté soigneusement pour pouvoir fournir toutes les prestations dans les milleures conditions de sécurité...
  • Página 4: Informazioni Per L'utilizzatore

    INFORMAZIONI PER L'UTILIZZATORE ITALIANO AVVERTENZA PER GLI APPARECCHI CHE UTILIZZANO REFRIGERANTE R290 (PROPANO) Il propano è un gas naturale senza effetti sull'ambiente, ma infiammabile. E' quindi indi- spensabile accertarsi che tutti i tubi del circuito refrigerante non siano danneggiati, prima di collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione.
  • Página 5: Messa In Servizio

    Non usare apparecchi elettrici nel vano refrigerato. L’apparecchio non è idoneo a sopportare rovesciamenti di liquido sulla sommità dello stesso. Per questo non appoggiare o collocare con- tenitori di liquidi immediatamente al di sopra del banco frigorifero. Installare e posizionare l’apparecchio in modo che la spina di alimentazione sia facilmente accessibile.
  • Página 6: Inconvenienti E Rimedi

    AVVERTENZA Quando il conservatore viene messo in locali umidi, non riscaldati ecc. può capitare che sulle superfici esterne (pareti fondo e vetri) si depositi della condensa sotto forma di goccioline d'acqua. Ciò può succedere soprattutto nelle mezze stagioni, con temperature ambiente relativamente basse e umidità...
  • Página 7 REGOLAZIONE TEMPERATURA E COMANDI VERSIONE MECCANICA L’ apparecchio è equipaggiato di un termostato per il mantenimento automatico della temperatura all’interno della vasca. Il termostato viene tarato presso la fabbrica e non dovrebbe essere toccato dall’utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la manopola (1) del termostato.
  • Página 8: Safety Warnings

    INFORMATIONS ABOUT USE ENGLISH SAFETY WARNINGS FOR THE APPLIANCES USING R290 COOLING FLUID (PROPANE) Propane is a natural gas that doesn’t affect the environment but is inflammable. It is therefore indispensable to check that the cooling circuit tubing is not damaged before connecting the equipment to the mains.
  • Página 9: Putting Into Operation

    Never use electrical equipment in the refrigerated compartment. Never place containers of li- quid on or immediately above the ticket counter; should the content spill out, it would damage the counter.Install and position the unit in such a way so as to allow easy access to the power socket.
  • Página 10 WARNING If the appliance is installed in damp, not-heated premises, droplets of condensation may form on the outside surfaces (side, back, windows). This would happen typically between season, when ambient temperatures are relatively low and hu- midity is high, and is a perfectly natural phenomenon having no effect on the working of the freezer. DEFROSTING AND TANK CLEANING If , however, the layer of frost on tank walls exceeds 4/5 mm in thickness, you should completely defreeze the appliance as follows:...
  • Página 11 TEMPERATURE SETTING AND CONTROLS MECHANICAL VERSION The appliance is provided with a thermostat for automatic maintenance of the temperature inside the tank. This temperature adjuster is gauged by the factory and should not be touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold or not cold enough should the knob turned. The numbers on the regulation plate are not related to temperature values but only to knob reference position: a higher number corresponds to a lower temperature.
  • Página 12: Informations Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR INDICATIONS DE SECURITE POUR LES APPAREILS QUI UTILISENT LE REFRIGERANT R290 (PROPANE) Le propane est un gaz naturel sans effet sur l’environnement, mais inflammable. Il est donc indispensable de s’assurer que les tubes du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation.
  • Página 13: Mise En Service

    Placer l’appareil en laissant sa fiche d’alimentation facilement accessible. Ne pas utiliser d’ap- pareils électriques dans le compartiment réfrigéré.L’appareil n’est pas apte à supporter des renversements de liquides sur son sommet. Pour cette raison, ne pas appuyer ou ne pas mettre de récipients contenant du liquide juste au-dessus du comptoir frigorifique.
  • Página 14 AVERTISSEMENT Lorsque le conservateur est mis en place dans des locaux humides, non réchauffés, etc. il peut arriver que l’eau de condensation se dépose sur les surfaces externes (parois, fond et verres) sous forme de gouttelettes d’eau. Cela peut surtout arriver lorsque la température ambiante est relativement basse et l’humidité est élevée. Ce phénomène ne compromet en aucune maniére le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Página 15 REGLAGE DE LA TEMPERATURE ET COMMANDES VERSION MÉCANIQUE L’ appareil est pourvu d’un thermostat pour le maintien automatique de la température à l’intérieur de la cuve. Ce dispositif pour régler la température st gradué à l’usine et ne devrait pas être touché par l’utilisateur.
  • Página 16: Sicherheitshinweise

    INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE FÜR GERÄTE DIE KÜHLMITTEL R290 (PROPAN) VERWENDEN Propan ist ein natürliches und umweltfreundliches aber brennbares Gas. Aus diesem Grund muss vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz geprüft werden, dass die Leitungen des Kühlkrei- slaufs unbeschädigt sind.
  • Página 17: Periodische Wartung

    Das Gerät ist nicht widerstandsfähig gegen Flüssigkeiten, die von oben einfiltern. Vermeiden Sie es daher, Behälter mit Flüssigkeiten direkt auf der Oberfläche des Kühlers abzustellen. Das Gerät aufstellen so daß der Stecker leicht zugänglich ist. Benutzen Sie keine Elektrogeräte im Kühlfach. DAS GERÄT IST NICHT GEEIGNET FÜR DIE INSTALLATION IN RÄUMEN WO BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT, ODER WO ES RADIATIONEN AUSGESETZT WIRD.
  • Página 18 HINWEIS Wird die Tiefkühltruhe in feuchten, unbeheizten usw. Räumen aufgestellt, kann sich auf den Aussenflächen (Wände, Boden und Scheiben) Kondenswasser bilden. Dies geschieht vor allem in den Jahreszeiten mit relativ niedrigen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit. Diese absolut normale Erscheinung ist darauf zurückzuführen, dass Wände und Boden der Kühltruhe kälter als die Raumtemperatur sind.
  • Página 19 TEMPERATUR EINSTELLUNG UND STEUERUNGEN MECHANISCHE VERSION Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten Temperatur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt genug sein sollte, ist der Drehgriff (1) zu benutzen. Die Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere Nummer entspricht einer kälteren Temperatur.
  • Página 20: Indicaciones De Seguridad Para Aparatos Que Utilizan Refrigerante R290 (Propano)

    INFORMES PARA EL USUARIO ESPAÑOL INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTE R290 (PROPANO) El propano es un gas natural sin repercusiones para el medio ambiente, pero inflamable. Resulta por lo tanto indispensable asegurarse de que ninguno de los tubos del circuito refrigerante esté dañado, antes de conectar el aparato con la red de alimentación.
  • Página 21: Puesta En Servicio

    Colocar el equipo dejando su enchufe de alimentación fácilmente accesible.No usar aparatos eléctricos en el compartimento refrigerado.El aparato no es capaz de soportar derrames de líquido en la cumbre del mismo. Por esta razón no apoyar ni colocar envases conteniendo líquidos justo encima del banco frigorífico.
  • Página 22: Desescarchamiento Y Limpieza De La Cubeta

    ADVERTENCIA Cuando el congelador se coloca en locales hùmedos, sin calefacción, etc. puede pasar que en las superficies externas (paredes del fondo y cristales) se deposite condensación en forma de gotitas de agua. Esto puede pasar sobre todo en las estaciones intermedias, con temperaturas ambiente relativamente bajas y humedad elevada.
  • Página 23 AJUSTE DE TEMPERATURA Y COMANDOS VERSIÓN MECÁNICA Todo aparato frigorífico está equipado con un termóstato para el mantenimiento automático de la tempe- ratura, la más adecuada y prefijada para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario.
  • Página 24 SOSTITUZIONE LAMPADE - LAMPS REPLACEMENT - REMPLACEMENT DES LAMPES - AUSTAUSCH DER LAMPEN - SUBSTITUCIÓN DE LOS TUBOS LUMINOSOS 1- Estrarre, svitando le viti, le due testatine laterali (A) 1- Extract the 2 side covers (A). 1- Extraire, en desserrant les vis, les deux parties latérales (A) 1- Ausbau, durch Lösen der Schrauben, der beiden seitlichen platten (A) 1- Sacar, aflojando los tornillos, las dos cabeceras laterales del panel (A).
  • Página 25 -25-...
  • Página 26 -26-...
  • Página 27 -27-...

Tabla de contenido