Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 217

Enlaces rápidos

Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per
una qualità superiore in termini di sicurezza, af dabilità e prestazioni.
In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della
sicurezza ed ef cienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro Centro Assistenza
Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola d'arte, veri chi il funzionamento
dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda
produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della stufa.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo
durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sempre della presenza del libretto
poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo
concorrono all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere
all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del prodotto,
l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione di un prodotto
sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni
riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale in ammabile, inoltre è
necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della stufa (porta, maniglia, anchi) possono raggiungere temperature elevate.
Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in presenza di bambini, persone anziane,
disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esempli cativo; il costruttore nell'intento di perseguire una politica di costante
sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modi che che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della stufa, l'utilizzo di guanti per maneggiare sportello
caricamento pellet e maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo della stufa od occludere le feritoie poste sul lato superiore
quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene provata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed eventualmente
chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo
dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro luogo.
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
I presenti simboli segnalano messaggi speci ci presenti in questo libretto
ATTENZIONE:
questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e
comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può provocare
seri danni alla stufa e mettere a rischio l'incolumità di chi la utilizza.
INFORMAZIONI:
con questo simbolo si intende evidenziare quelle informazioni importanti per il buon funzionamento
della stufa. Una mancata osservanza di quanto prescritto comprometterà l'utilizzo della stufa e il
funzionamento risulterà insoddisfacente.
Slim Idro 16
Cod. 001110
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kalor SLIM IDRO 16

  • Página 1 Slim Idro 16 Gentile Cliente, Cod. 001110 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, af dabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed ef cienza.
  • Página 2: Informazioni Sulla Sicurezza

    Normative e dichiarazione di conformità La nostra azienda dichiara che la stufa è conforme Decliniamo ogni responsabilità derivante dall’uso alle seguenti norme per la marcatura CE Direttiva improprio della stufa, dall’uso non corretto da Europea: parte dell’utilizzatore, da modi che e/o riparazioni •...
  • Página 3: Caricamento Del Serbatoio Del Pellet

    Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte Non togliere la griglia di protezione superiore della stufa aprendo lo sportello. Versare all’interno serbatoio; il pellet nel serbatoio. Per agevolare la procedura caricamento evitare che il sacco tto con compiere l’operazione in due fasi: del pellet venga a conta...
  • Página 4: Telecomando

    • Le super ci esterne durante il funzionamento un interruttore bipolare adatto ed accessibile. possono diventare molto calde. Non toccarle se • Porre attenzione af nchè il cavo di alimenta- non con le opportune protezioni zione (e gli altri eventuali cavi esterni all'appa- •...
  • Página 5: Caratteristiche Tecniche

    Scala Data Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 KALOR 16kW IDRO 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termin i di legge 21/07/2014 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Rev.
  • Página 6 Caratteristiche Tecniche Aspirazione Aria Ritorno Acqua Mandata Acqua Mandata Acqua Uscita Fumi Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua TOLLERANZE GENERALI DIME GRADO DI PRECISIONE FINO A ±...
  • Página 7 1110 Uscita Fumi Mandata Acqua Uscita Fumi TOLLERANZE GENE GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ± 0,2 ± ± 0,1 ± 0,15 ± ± 0,1 ± 0,05 ± DIMENSIO FINO A 10 LUNGH. LATO CORTO CAMPO TOLLERANZA ± 3° Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Ritorno Acqua...
  • Página 8 PARAMETRO UNITÀ DI MISURA SLIM IDRO 16 Potenza termica globale 16,15 Potenza termica nominale Potenza termica ridotta Potenza termica all’acqua 12,68 Potenza termica ridotta all’acqua 2,83 Concentrazione CO potenza nominale al 13% di O mg/m 21,2 Concentrazione CO potenza ridotta al 13% di O...
  • Página 9 Installazione presa aria È obbligatorio collegare il tubo essibile al tubo presa d’taria, inserirlo e stringerlo con la fascetta. Tutte le leggi locali e nazionali e le norme europee devono essere soddisfatte nell'uso dell'apparecchio.
  • Página 10 Installazione Per un buon funzionamento ed una buona mezzo delle aperture permanenti praticate sulle distribuzione della temperatura la termostufa va pareti del locale da riscaldare che danno verso posizionata in un luogo dove possa af uire l’aria l’esterno o anche da stanze adiacenti purché non necessaria per la combustione del pellet (devono ci siano porte che impediscono l’af usso di aria essere disponibili circa 40 m...
  • Página 11: Raccordo A Canna Fumaria O A Condotto Fumario

    Collegamento alla canna fumaria La canna fumaria deve avere dimensioni interne non superiori a cm 20x20 o diametro 20 cm; nel caso di dimensioni superiori o cattive condizioni della canna fumaria (es. crepe, scarso isolamento, ecc.) è consigliato inserire nella canna fumaria un tubo in acciaio inox (intubazione) del diametro adeguato per tutta la sua lunghezza, no alla cima.
  • Página 12 Camino scarico fumi Evitare il contatto del camino con materiali combustibili ( es. travi di legno) e in ogni caso provvedere al loro isolamento con materiale ignifugo. In caso di passaggio dei tubi attraverso tetti o pareti in legno si consiglia di utilizzare appositi kit di attraversamento, certi cati, reperibili in commercio.
  • Página 13 NOTA BENE: - veri care che il pavimento non sia in ammabile: se necessario utilizzare idonea pedana - l’apparecchio deve essere installato da un - nel locale in cui deve essere installato il tecnico quali cato in possesso dei requisiti generatore di calore non devono preesistere né...
  • Página 14: Collegamento Idraulico

    Per ottenere i risultati di test report, caricare i performance parameters in possesso del costruttore e del tecnico abilitato che potrà utilizzarli solamente dopo aver controllato che l’installazione sia in grado di riprodurre le condizioni di laboratorio. Collegamento idraulico Il collegamento della termostufa all’impianto idraulico deve essere realizzato ESCLUSIVAMENTE da personale specializzato che sia in grado di eseguire l’installazione a perfetta regola d’arte e rispettando le disposizioni vigenti nel paese d’installazione.
  • Página 15: Riempimento Dell'impianto

    Consigli d’uso Riempimento dell’impianto Se l’installazione della termostufa prevede Il riempimento va eseguito lentamente per dare l’interazione con un altro impianto preesistente modo alle bolle d’aria di uscire attraverso gli op- completo di un apparecchio di riscaldamento portuni sfoghi, posti sull’impianto di riscaldamen- (Termostufa a gas, Termostufa a metano, to.
  • Página 16 Il rubinetto di carico è obbligatorio e deve • durezza dell’acqua in circolo dell’impianto per essere previsto nell’impianto idraulico. ovviare ad eventuali problemi di incrostazioni e calcare soprattutto nello scambiatore dell’acqua sanitaria (se >15°Francesi). • installazione di un addolcitore di acque (se la durezza dell’acqua è...
  • Página 17 Pellet I pellets sono cilindretti di legno pressato, prodotti a partire da residui di segatura e lavorazione del legno (trucioli e segatura), in genere prodotti da segherie e falegnamerie. La capacità legante della lignina, contenuta nella legna, permette di ottenere un prodotto compatto senza aggiungere additivi e sostanze chimiche estranee al legno: si ottiene quindi un combustibile naturale ad alta resa.
  • Página 18 Confi gurazione dello schema idraulico della Termostufa A CURA DI UN TECNICO SPECIALIZZATO Prima di accendere la Termostufa, è necessario andare a con gurare lo schema idraulico sul quale vogliamo lavorare. La Termostufa è predisposta per ricevere il contatto pulito di un termostato esterno (aperto/chiuso, il termostato non deve dare tensione alla schiena.
  • Página 19: Per Utente Nale

    Per il tecnico specializzato: Per con gurare lo schema idraulico è necessario premere il tasto SET e poi con il tasto della potenza scorrere no al menu 09 “Tarature tecnico” . Premere nuovamente il tasto SET per entrare nel menù ed inserire la chiave d’accesso in possesso solo del tecnico autorizzato dalla casa produttrice.
  • Página 32: Quadro Comandi

    Accensione Termostufa Togliere dal focolare della Termostufa e dalla porta tutti i componenti di imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore della Termostufa aprendo lo sportello. Versare il pellet nel serbatoio; per agevolare la procedura compiere l’operazione in due fasi: •...
  • Página 33: Informazioni Sul Display

    Segnalazione quadro comandi Prima dell’accensione della Termostufa veri care che il serbatoio del pellets sia carico, che la camera di combustione sia pulita, che la porta vetro sia chiusa, che la presa di corrente sia collegata e che l’interruttore posto sul retro sia nella posizione “1”. Informazioni sul display SPENTO 21 : 10...
  • Página 34: Segnalazione Allarmi

    Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della Termostufa, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto veri catasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione: Display Tipo di problema Soluzione Al ritorno della corrente, la Termostufa esegue un ALAR 1...
  • Página 35: Menù Programmazione

    Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto - (5) scorrere i sottomenù no a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare.
  • Página 36 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 valore 03 - set crono 03 - program. settim. 01 - crono settimana on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - lunedì progr. 1 on/off 05 - martedì progr. 1 on/off 06 - mercoledì...
  • Página 37 Menù 03 SET CRONO input livello di menù Sottomenù 03 - 01 - abilita crono M-3-1-01 Permette di abilitare e disabilitare globalmente ABILITA tutte le funzioni di cronotermostato. CRONO dialogo input livello di menù 08 : 15 Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero M-3-2-02 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare START 1...
  • Página 38 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 selezione signi cato valori possibili livello menu selezione signi cato valori possibili livello menu 03-03-02 START PROGRAM 1 ora attivazione ora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 ora attivazione ora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 ora disattivazione ora - OFF 03-03-12...
  • Página 39 Anomalie dispositivi elettrici Mancata accensione Se durante la fase di accensione non si ha sviluppo di amma oppure la temperatura dei fumi non raggiunge una temperatura adeguata nell’intervallo di tempo previsto per l’accensione, la “MA NCAT A ACCE N S ”.
  • Página 40: Valvola Di Sicurezza

    Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura Sicurezza elettrica: fumi: questa termocoppia la pressione nel condotto motoriduttore si ferma, la termostufa è protetta fumario. Esso provvede stufa continua a funzionare rileva temperatura contro gli sbalzi violenti di a bloccare la coclea di no a quando non si spegne dei fumi mantenendo il corrente (es.
  • Página 41: Controllo Quotidiano

    Manutenzione e pulizia termostufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La stufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certi cato e di qualità. La necessità...
  • Página 42 Pulire braciere dalla cenere funzionamento ottimale della vostra termostufa eventuali incrostazioni potrebbero a pellet. Nel posizionare il crogiuolo, veri care ostruire fori passaggio dell’aria. accuratamente bordi dello stesso Nel caso di esaurimento del pellet nel serbatoio aderiscano completamente alla loro sede e che potrebbe accumularsi del pellet incombusto il foro coincida con il tubo dedicato al passaggio nel braciere.
  • Página 43 Rimozione e pulizia batti amma (a stufa spenta) Ogni settimana è necessario rimuovere il batti amma, posto nella parte alta della camera di combustione, per rimuovere la cenere ed altri incombusti per garantire l’ef cienza della termostufa. Per rimuovere il batti amma è necessario spingerlo verso l’alto (foto 2). E poi farlo ruotare verso la parte posteriore della camera di combustione liberandolo dal suo supporto (foto 3).
  • Página 44 Pulizia scambiatore (a stufa spenta) Pulizia super ci INOX e satinate Le incrostazioni fungono da isolante e più sono Normalmente non occorre trattare queste spesse, minore è il calore che si trasmette super ci ed è suf ciente evitare di pulirle con all’acqua e alla struttura in genere.
  • Página 45: Messa Fuori Servizio

    nella nuova stagione. Se premendo l’interruttore generale posto sul retro della stufa il display del pannello comandi non si accende signi ca che potrebbe essere necessaria la sostituzione del fusibile di servizio. Sul retro della termostufa c’è uno scomparto porta fusibili che si trova sotto la presa dell’alimentazione.
  • Página 46 Per completare la pulizia dello scambiatore è necessario pulire anche il vano ispezione, posizionato a sinistra della camera di combustione, sotto le molle. Rimuovere i componenti estetici che ne impediscono l’accesso (ad esempio il anco). Togliere il grano dell'asta che sostiene le molle e s larlo come indicato nell'immagine sottostante.
  • Página 47 Pulizia delle super ci quindi l’impianto di scarico fumi specialmente in prossimità dei raccordi a “T” e di eventuali tratti termostufa, essendo prodotto orizzontali. riscaldamento, presenta delle super ci esterne Per la sicurezza, la frequenza con particolarmente calde. Per questo motivo si cui pulire l’impianto di scarico fumi raccomanda la massima cautela durante il è...
  • Página 48: Guasti E Soluzioni

    Avvertenze per la pulizia Qualsiasi tipo di manomissione o di sostituzione non autorizzata di particolari non originali della Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno termostufa può essere pericolosa per l’incolumità eseguite a stufa completamente fredda e con dell’operatore e solleva l’azienda produttrice da la spina elettrica disinserita.
  • Página 49 Anomalie legate all’ambito meccanico o elettronico ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 1. Riempire il serbatoio del pellet 2. Svuotare il serbatoio e a mano sbloccare la 2. La coclea è bloccata dalla coclea dalla segatura I pellet non vengono segatura 3.
  • Página 50 1. Accertarsi che la presa d’aria in ambiente sia 1. Insuf ciente aria di presente e libera. Controllare che il tubo Ø 5 cm di combustione entrata dell’aria non sia ostruito. Pulire il braciere e Il pellet si accumula 2. Pellet umido o inadeguato controllare che tutti i fori siano aperti.
  • Página 51 ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI 1. Regolare la termostufa ad una temperatura più alta. La temperatura massima dell’acqua in Termostufa di base è di 65° C e non è possibile 1. Errata regolazione della impostarla sotto i 40 ° C o sopra gli 80° C. Si temperatura massima dell’acqua Condensa consiglia di non regolare mai la temperatura sotto i...
  • Página 52: Limitazioni Della Garanzia

    GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono il prodotto non abbia subito rotture causate da un uso non coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di corretto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, errori di acquisto, documentata dalla fattura o dalla ricevuta di acquisto installazione.
  • Página 53 NOTE...
  • Página 54 NOTE...
  • Página 55 Slim Hydro 16 Dear Customer, Cod. 001110 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will nd all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and ef ciency.
  • Página 56: Safety Information

    Norms and declarations of conformity Our company declares that the stove conforms are not original for this model. to the following norms for the EC European The manufacturer declines every civil or penal, Directive labelling: direct or indirect responsibility due to: •...
  • Página 57 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by Never remove the protection grille opening a door. Pour the pellets in the hopper. in the hopper. When lling, do not This is easier if performed in two steps: let the sack of pellets touch any •...
  • Página 58: Remote Control

    • The plug of the device power cable must be connected only after installation and assembly of the device and must remain accessible after installation, if the unit is not provided of a double- pole switch suitable and accessible; • Do not lay objects, glasses, infusers, room perfumers on the thermostove, they could be damaged or to damage the thermostove (in this case de warranty does not respond);...
  • Página 59: Technical Specification

    Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Data Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 1:10 KALOR 16kW IDRO 21/07/2014 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termin i di legge Modifi 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Rev.
  • Página 60 Aspirazione Aria Ritorno Acqua Mandata Acqua Mandata Acqua Main ow Uscita Fumi Uscita Fumi Smoke outlet Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Air intake Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Return ow TOLLERANZE GENERALI D DIMEN GRADO DI PRECISIONE...
  • Página 61 1110 Smoke outlet Uscita Fumi Mandata Acqua Main ow Uscita Fumi Smoke outlet TOLLERANZE GE GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ± 0,2 ± 0,1 ± 0,15 ± 0,1 ± 0,05 DIMENS FINO A 10 LUNGH. LATO CORTO CAMPO TOLLERANZA ±...
  • Página 62 M. UNITS PARAMETERS SLIM IDRO 16 Heat input 16,15 Nominal heat output Reduced heat output Water heat output 12,68 Reduced water heat output 2,83 CO concentration at nominal reference (13% O mg/m 21,2 CO concentration at reduced reference (13% O...
  • Página 63 Air inlet installation It is mandatory to connect the exible tube to air inlet, add and tighten the clamp. local national laws European standards must be met in the use of the device.
  • Página 64: Operating Area

    Operating area For proper functioning and a good temperature is installed as is required for proper combustion distribution, the stove shoul be positioned in the appliance and for the ventilation of in a location where it is able to take in the air the room.
  • Página 65 Connection to the ue pipe done annually. Make a gas-tight connection to the ue pipe, using pipes and connectors as The ue pipe must have internal dimensions not recommended by us. You must ensure that a larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the windproof cowl should be tted which complies event of larger dimensions, or of the ue pipe with the standards in force.
  • Página 66 Fireplace ue gas Avoid contact with combustible materials (example: wooden beams) and in any case provide for their insulation with ame retardant material. In case of pipe penetrations through roofs or walls is recommended to use special kits crossing, certi cates, are available commercially. In the event of a chimney re, turn off the stove, disconnect from the network and never open the Fig.
  • Página 67 REMARKS: necessary use a suitable platform - in the room where the generator must be - the appliance must be installed by a quali ed installed to heat must not pre-exist or be installed technician in possession of the technical and with an extractor hood or ventilation ducts of the professional requirements according to the collective type.
  • Página 68 In order to achieve the test report results, please load the performance parameters retained by the manufacturer and the quali ed tecnichian. They will use these parameters once veri ed that, during the installation, it is possibile to reproduce the laboratory conditions. Plumbing system connection The connection of the stove to the plumbing system must be made ONLY by specialized personnel who are capable of carrying out installation properly,...
  • Página 69: Directions For Use

    Directions for use Replenishment of the System If the installation of the thermostove provides The replenishment has to be slowly carried out interaction with another existing system in order to let the air bubbles ow out through complete with a heater (gas boiler, gas boiler, oil the right oulets that are placed on the heating boiler, etc.) consult quali ed personnel who can system.
  • Página 70 (>15° French). • Installation of a water softener (if water hardness > 15° French). • Filling the system with treated water (demineralised). If you have very extensive system, with a large amount of water, or which require frequent re lling, it is recommended the installation of water softening system.
  • Página 71 Pellet The pellets are cylinders of compressed wood, produced from sawdust and wood processing (chips and sawdust), generally produced by sawmills and carpenters. The binding capacity of the lignin contained in wood, allows to obtain a compact product without adding additives and foreign chemicals to the wood, is therefore obtained a natural fuel with high yield.
  • Página 72 Confi guration of the hydraulic diagram of the thermostove BY A SPECIALIZED TECHNICIAN Before starting the thermostove, it is necessary to con gure the hydraulic scheme on which we want to work. The thermostove is set up to receive the clean contact of an external thermostat (open / closed, the thermostat must not give tension to the back.
  • Página 73: Important Considerations

    Per il tecnico specializzato: To con gure the hydraulic diagram, press the SET key and then scroll to the “Technical settings” menu with the power key. PPress the SET key again to enter the menu and enter the access key in possession of only the technician authorized by the manufacturer. Con rm the access key in possession of only the technician authorized by the manufacturer.
  • Página 86 Thermostove ignition Remove any components which might burn from the rebox and from the glass (various instructions and adhesive labels) Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the thermostove by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When empty, this is easier if performed in two steps: •...
  • Página 87 Preliminary checks Before switching on the pellet thermostove, make sure that the pellet hopper is full, the combustion chamber is clean, the glass door is closed, the power supply plug is connected and the switch on the back is set to “1.” Information on the display TURNED OFF 21 : 10...
  • Página 88: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Thermostove starts ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Página 89: Programming Menu

    Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button - (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET” button (3) to con rm. Then use buttons 1 and 2 to set the time and press “SET”...
  • Página 90 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - set thermostat 01 - activate thermos. 01 - activate thermos. on/off 02 - day programme 01 - daily thermostat on/off 02 - start 1 day hour 03 - stop 1 day hour 04 - start 2 day hour...
  • Página 91 35 - friday prog. 4 on/off 36 - saturday prog. 4 on/off 37 - sunday prog. 4 on/off 04 - week-end program. 01 - therm. week-end 02 - start 1 03 - stop 1 04 - start 2 05 - stop 2 input menu level Menu 03 SET CHRONO...
  • Página 92 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 menu level selection meaning possible values menu level selection meaning possible values 02-03-02 START PROGRAM 1 activation time time - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 activation time time - OFF 02-03-03 STOP PROGRAM 1 shut-off time time - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 93 Failure on electrical devices Mancata accensione If the ame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the thermostove switches off and you will read the words “ NO L I GHT IN ”.
  • Página 94: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: Flue temperature Electrical safety: sensor: thermocouple that depression in the smoke if the motor stops, the stove is protected against duct. It is designed to shut thermostove continues to measures the temperature violent surges of current down the pellet feed screw function until the ame goes of the fumes while keeping...
  • Página 95: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the Thermostove completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The Thermostove does not need much maintenance if used with certi ed quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Página 96 of the resistance. There should be no residual The decreased or absent cleaning combustion in the contact zone between the can cause mis re and cause dam- edges of the crucible and the support surface on age to the thermostove and the the door crucible.
  • Página 97 Removal and cleaning of the ame-shell (with the stove switched off) Every week it is necessary to remove the ame-shell, placed in the upper part of the combustion chamber, to remove the ash and other unburnt elements to guarantee the ef ciency of the thermo-stove.
  • Página 98 Cleaning exchanger - stove off Cleaning of stainless steel and satin- nish surfaces Fouling act as insulation and the thicker they are, the lower the heat that is transmitted to the Normally these surfaces do not need to be water and to the structure generally.
  • Página 99 display light up, it could mean that the service fuse needs replacing. On the rear of the stove there is a fuse holding compartment which is located underneath the supply socket. With a screwdriver open the cover of the fuse holding compartment, and replace the fuse if necessary (3,15 AT delayed type).
  • Página 100 Then unscrew the screws of the inspection plate and remove it. With an aspirator remove all the residue that has been deposited. Replace the gasket and replace the plate. Remove the corn rod that supports the springs and remove it as shown in the image below. Do this by removing a spring at a time making sure it does not fall within the tube bundle.
  • Página 101: Surface Cleaning

    In case of failure or inadequate cleaning of the • Do not dump the ashes; heater may have function problems such as: • Do not open the ash tray; • poor combustion • Be careful that children do not come close. •...
  • Página 102: Problems And Solutions

    Warnings for cleaning kind tampering unauthorized substitution of non-original of the thermostove All cleaning of all parts must be carried out can be hazardous to the safety of the operator with the stove completely cold and the plug and relieves the manufacturer from any civil or disconnected.
  • Página 103 Anomalies related to the scope mechanical or electronic PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Pellet hopper empty 1. Re ll pellet hopper 2. Empty the hopper and manually free the 2. Feeder screw blocked by feeder screw of sawdust Pellet not being fed sawdust into the combustion 3.
  • Página 104 1. Lighting cycle not completed 2. Temporary failure of electricity 1. Re-run lighting cycle The stove runs for a supply. 2. See previous instruction few minutes and then 3. Smoke duct obstructed. 3. Clean smoke duct goes out. 4. Temperature sensors defective 4.
  • Página 105 Anomalies related to the plumbing circuit PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Incorrect combustion 1. Check parameters No increase in adjustment 2. Check and clear the thermostove temperature with 2. Thermostove/system dirty 3. Check that the stove is properly sized for the stove in operation 3.
  • Página 106 The thermostove goes into “modulation” 1. Modify the parameter for the as it reaches the maximum smoke temperature 1. Contact your Authorized Assistance Center temperature set on modulation to edit 2. Clean the tube bundle the thermostat of the 2. Dirty stove: the fumes are too thermostove even at high temperature.
  • Página 107 GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered by Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that warranty for 24 months from the date of purchase, documented the product has not been damaged by improper use, impro- by invoice or purchase receipt that will be presented to per handling, incorrect connection, tampering, and installation authorized technicians.
  • Página 108 NOTES...
  • Página 109 Slim Idro 16 Prezado Cliente, Cod. 001110 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua inves- tigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, con abilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e e ciência.
  • Página 110 Normativas e declaração de conformidade A nossa empresa declara que a Thermo-stove é caso de uso inadequado da Thermo-stove, de uso conforme às seguintes normas para a marca CE incorreto pelo usuário, de modi cações e/ou repa- Diretiva europeia rações não autorizadas ou a utilização de peças •...
  • Página 111: Carregando O Reservatório De Pellets

    Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do topo Não retire a grelha de protecção no da Thermo-stove através da abertura da porta. interior do tanque; carregamento Despeje o pellet no reservatório; vácuo contém evitar que o saco de pellet em cerca de 42 kg de pellet.
  • Página 112: Controle Remoto

    • A Thermo-stove não é um elemento de • Não coloque objetos, copos, infusórios, cozimento; perfumes Thermo-stove, eles podem • As superfícies externas durante a operação dani car ou dani car a Thermo-stove (neste pode se tornar muito quente. Não tocá-los, caso, a garantia não responde).
  • Página 113: Especificações

    DA 50 A 150 OLTRE 150 Colore Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 LUNGH. LATO CORTO Ci riserviamo di tut KALOR 16kW IDRO 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA CAMPO TOLLERANZA ± 3° ± 2° ± 1° ± 30' Disegnato e podem variar dependendo da estética...
  • Página 114 Aspirazione Aria Ritorno Acqua Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Ritorno Acqua Ritorno Acqua TOLLERANZE GENERALI DI LA DIMENSIO GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,1 ± 0,15 ± 0,25 ± 0,4 ±...
  • Página 115 1110 Reto Tomada Fumi Abastecimento de água Tomada Fumi TOLLERANZE GENERALI DI LA DIMENSIO GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,1 ± 0,15 ± 0,25 ± 0,4 ± 0,05 ± 0,1 ± 0,15 ±...
  • Página 116 PARÂMETROS UNIDADE DE MEDIDA SLIM IDRO 16 Energia térmica geral 16,15 Nominal de saída de calor Potência mínima de calor Potência térmica à água 12,68 Potência térmica reduzida a água 2,83 Emissões de CO em plena carga (13% O mg/m 21,2 Emissões de CO potência mínima (13% O...
  • Página 117 Instalação de entrada de ar É obrigatório conectar o tubo exível ao ar. Todas as leis locais e nacionais e os padrões europeus devem ser cumpridos no uso do dispositivo.
  • Página 118 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa Este efeito pode-se conseguir com aberturas distribuição da temperatura, a termo stufa deve permanentes nas paredes, que deem para o ser colocada num lugar onde possa capturar o ar exterior da divisão a ventilar ou com um conduto necessário para a combustão dos pellets (deve ou conjunto de condutos de ventilação.
  • Página 119 A ligação a chaminé A chaminé deve ter dimensões internas não superior cm 20x20 ou 20 cm de diâmetro; no caso de condição maior ou pobre da chaminé (por exemplo. ssuras, isolamento pobre, etc ..) é recomendado para inserir na chaminé de um tubo de aço inoxidável (entubação) de diâmetro adequado ao longo do seu comprimento, até...
  • Página 120: Chaminé Existente

    Chaminé Evitar o contacto com materiais combustíveis na lareira (por exemplo vigas de madeira) e, em qualquer caso para assegurar o seu isolamento com material retardador de chamas. No caso das aberturas de tubos por meio de telhados ou paredes é recomendado o uso de NÃO kits de passagem especial, certi cados, estão disponíveis comercialmente.
  • Página 121 NOTA: com um exaustor ou dutos de ventilação do tipo coletivo. - o aparelho deve ser instalado por um técnico Se estes dispositivos estiverem em locais quali cado de posse dos requisitos técnicos e adjacentes que comunicam com o local de pro ssionais de acordo com o MD37 / 2008, instalação, e ‘proibida a utilização simultânea que, sob sua responsabilidade, para assegurar...
  • Página 122: Sistema De Circuito Fechado

    Para obter os resultados dos tests de ensaio, se tem que carregar os “Parâmetros de Desempenho” na posse do fabricante e do técnico habilitado que poderão utilizá-los somente após a veri cação de que a instalação é capaz de reproduzir as condições do laboratório Ligação do sistema de tubagens A ligação da Thermo-stove ao sistema de tubagens SÓ...
  • Página 123 Instruções de uso Encher a instalação Se a instalação da Thermo-stove tiver interação O enchimento da instalação deve ser feito len- com outro sistema existente dotado de um tamente para permitir que as bolhas de ar pos- aquecedor (Thermo-stove a gás, Thermo-stove sam escapar através dos orifícios de ventilação a óleo, etc.), consultar o pessoal quali cado para montados no sistema de aquecimento.
  • Página 124: Características Água

    A válvula de carregamento é obrigatória e • instalação de um sistema de redução da dure- deve ser fornecida no sistema hidráulico. za da água (se a dureza da água ultrapassar di 15° C). TAPÓN BLOQUEADO • enchimento do sistema com água tratada (desmineralizada).
  • Página 125 Pellet As pelotas são cilindros de madeira comprimida, produzidos a partir de serragem e de processamento As pelotas são cilindros de madeira comprimida, produzidos a partir de serragem e de processamento de madeira (lascas e serragem), geralmente produzidos por serrarias e carpinteiros. A capacidade de ligação da lenhina contida na madeira, permite a obtenção de um produto compacto e sem a adição de aditivos e produtos químicos estranhos à...
  • Página 126: Esquema Elétrico Da Unidade De Comando

    Confi guração do esquema hidráulico da Thermo-stove AOS CUIDADOS DE UM TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de acender a Thermo-stove é necessário con gurar o esquema hidráulico no qual deseja trabalhar. A Thermo-stove está preparada para receber o contacto limpo de um termostato externo (aberto/fechado, o termostato não deve fornecer tensão à...
  • Página 127: Para O Técnico Especializado

    Para o técnico especializado: Para con gurar o esquema hidráulico é necessário premir a tecla SET e depois com a tecla da potência percorrer até o menu 09 “Calibrações técnicas” . Premir novamente a tecla SET para entrar no menu e inserir a chave de acesso na posse apenas do técnico autorizado da casa fabri- cante.
  • Página 140: Quadro De Comandos

    Acendimento Thermo-stove Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo da Thermo-stove através da abertura da porta. De- speje o pellet no reservatório;...
  • Página 141: Informações No Ecrã

    Sinalização do quadro de comandos Antes de acender a Thermo-stove, veri car se o reservatório de pellets está carregado, se a câma- ra de combustão está limpa, se a porta de vidro está fechada, se a tomada de corrente está co- nectada e se o interruptor situado na parte traseira está...
  • Página 142: Signal De Alarme

    Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do aquecedor, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación a Thermo-stove AL 1...
  • Página 143: Menu De Programação

    Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla - (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para con rmar.
  • Página 144 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Página 145 Menù 03 SET CHRONO entrada nivel de menu Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 Ele permite que você ative e desative todas HABILITA funções termostato programável PROGRAM globalmente. dialogo Submenus 03 - 02 - programa diário Permite-lhe ativar, desativar e de nir as funções M-3-2-02 de termostato programável diariamente.
  • Página 146 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nível menu seleção signi cado valores possíveis nível menu seleção signi cado valores possíveis 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAMA 1 hora desativação hora - OFF 03-03-12...
  • Página 147: Falta De Acendimento

    Falta de acendimento Se durante a fase de acendimento não se acende a chama ou se a temperatura do fumo não chega a alcançar uma temperatura adequada no intervalo de tempo previsto para o acendimento, a Thermo-stove apaga-se e no display visualiza-se “FAL HA AC EN DI M”. Carregar no botão "On/Off"...
  • Página 148: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla Motor de redução: se Sensor de temperatura Segurança elétrica: Thermo-stove está do fumo: este termopar a queda de pressão no o motor de redução, a protegida contra conduto de fumo. Está Thermo-stove continua controla temperatura aumentos corrente...
  • Página 149: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a Thermo-stove completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A Thermo-stove não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certi cação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Página 150: Posicionamento De Braseiro

    extremos da fornalha e a superfície do suporte da porta da fornalha. A limpeza diminuição ou ausência pode causar falha de ignição, resul-tando em danos aa Thermo- stove e do ambiente (possíveis emissões de fuli-gem e não queimado). Não despejar os pellets podem estar pre- sentes no braseiro para falhar.
  • Página 151 Remoção e limpeza da barreira contra incêndio (com A Thermo-stove desligado) Toda semana é necessário remover a placa de chama, colocada na parte superior da câmara de combustão, para remover as cinzas e outros elementos não queimados para garantir a e ciência do termo-Thermo-stove.
  • Página 152: Limpeza Saída Do Permutador (Thermo-Stove Desligado)

    Limpeza saída do permutador (Thermo-stove Limpeza das superfícies de aço inoxidável desligado) Normalmente, estas superfícies não necessitam A sujidade age como isolante e quanto mais ser tratadas, mas se for preciso, evitar a limpeza grossa for, tanto menos será a quantidade de com produtos abrasivos.
  • Página 153: Limpeza Do Permutador

    (situado na parte posterior da Thermo-stove) não se acende o display de controlo, substituir o fusível de serviço. Na parte posterior da Thermo-stove há uma caixa de fusíveis situada por baixo da tomada de corrente. Com uma chave de parafusos, abrir a tampa da caixa de fusíveis e substituir o fusível se for necessário (3,15 AT tipo com retardo).
  • Página 154 Para completar a limpeza do permutador, também é necessário limpar o compartimento de inspeção, localizado à esquerda da câmara de combustão, sob as molas. Remova os componentes estéticos que impedem o acesso (por exemplo, o lado). Retire a haste do milho que suporta as molas e removê-lo como mostrado na imagem abaixo.
  • Página 155 Limpeza da superfície Por segurança, a frequência de lim- peza do sistema de saída de fumo A Thermo-stove é um produto por aquecimento, deve ser estabelecida em função apresenta as superfícies externas particularmente da utilização da Thermo-stove. quente. Por este motivo, recomendamos muito cuidado ao operar em particular: Se a limpeza for incorreta ou inadequada •...
  • Página 156 Notas sobre a limpeza Qualquer tipo de adulteração ou substituição não autorizada de reposição não originais do Todos limpeza de todas as partes devem ser aquecedor pode ser perigoso para a segurança efectuadas com a Thermo-stove fria e desconec- do operador e alivia o fabricante de qualquer re- tada.
  • Página 157 Anomalias relacionadas com o fornecimento mecânico e eletrónico PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Depósito de pellets vazio 1. Reencher o depósito dos pellets 2. Parafuso de alimentação dos 2. Despejar o depósito e tirar manualmente a pellets bloqueado pela serradura serradura do parafuso de alimentação Não chegam pellets à...
  • Página 158: Anomalias Relacionadas Com O Sistema De Tubagens

    1. Veri car se a tomada de ar ambiente existe e está 1. Ar de combustão insu ciente livre. Veri que se o tubo de Ø 5 cm para entrada de 2. Pellets húmidos ou ar não está obstruído. Limpar a grelha e veri car Acumulação de pellets inadequados que todas as tomadas de ar estão livres.
  • Página 159 1. Regular a Thermo-stove a uma temperatura mais alta. A temperatura máxima da água da Thermo-sto- 1. Referência incorreta da tem- ve é de 65° C e não se pode regular por baixo de 40 peratura máxima da água da Condensação °...
  • Página 160 GARANTIA GERAL LIMITAÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e estão A garantia limitada cobre defeitos de fabricação, desde que cobertos por garantia por 24 meses a partir da data de o produto não tenha sido dani cado por uso impróprio, compra, documentada por fatura ou recibo de compra que manipulação incorreta, conexão incorreta, alforria e erros de será...
  • Página 161 NOTAS...
  • Página 162 NOTAS...
  • Página 163 Slim Hydro 16 Cher Client, Cod. 001110 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de abilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Página 164: Informations Sur La Sécurité

    Normes et déclaration de conformité Notre société déclare que l’hydropoêle est Avec la remise du présent manuel, nous décli- conforme aux directives européennes suivantes, nons toute responsabilité, aussi bien civile que requises pour l’obtention du marquage CE: pénale, pour tout accident découlant de la non- •...
  • Página 165 • Utilisez uniquement des granulés de bois; • Tenir/conserver les granulés de bois dans des locaux secs et sans humi- dité; • Ne versez jamais des granulés de bois directement sur le foyer; • L'hydropoêle doit être alimenté exclusivement avec des granulés de bois de qua- lité, avec un diamètre de 6 mm et certi és A1 selon la norme UNI EN ISO 17225-2;...
  • Página 166: Télécommande

    Instructions pour la sécurité et l'effi cacité • L’appareil peut être utilisé par des enfants de terre conformément aux directives CEE 73/23 et minimale de de 8 ans d’âge et les personnes 93/98 CEE; physiques réduite, les capacités sensorielles • Le système doit être de puissance électrique ou mentales, ou le manque d’expérience ou de suf sante déclaré...
  • Página 167: Spécifications Techniques

    Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 KALOR 16kW IDRO KALOR 16kW IDRO 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA...
  • Página 168 Aspirazione Aria Ritorno Acqua Alimentation en eau Mandata Acqua Mandata Acqua sortie de fumée Uscita Fumi Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria prise d'air Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Retour d'eau TOLLERANZE GENERALI DIME GRADO DI...
  • Página 169 1110 Uscita Fumi sortie de fumée Alimentation en eau Mandata Acqua Uscita Fumi sortie de fumée TOLLER GRADO DI PRECISIONE FINO ± 0, ± 0, ± 0, LUNGH. LATO CORTO CAMPO TOLLERANZA Via delle Arti e dei Mesti 36030 San Vito di Leguzzano Ritorno Acqua Retour d'eau prise d'air...
  • Página 170 PARAMÈTRE UNITÉ DE MESURE SLIM IDRO 16 Puissance thermique total 16,15 Puissance thermique nominal Puissance thermique réduite Puissance thermique à l'eau 12,68 Puissance thermique réduite à l'eau 2,83 Concentration CO référence nominal 13% mg/m 21,2 Concentration CO réduit référence 13%...
  • Página 171 Installation d'admission d'air Il est impératif de connecter le tuyau exible au tuyau d’admission d’air, de l’insérer et de le serrer avec le collier. Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées lors de l'utilisation de l'appareil.
  • Página 172: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de l'hydropoêle moins égale à celle requise par la normale com- et pour une bonne distribution de la chaleur, bustion des granulés de bois ainsi que l'air né- l'unité doit être installée dans un endroit où l'air cessaire à...
  • Página 173 vertical d’un raccord en T à l’autre (changement En cas de sol en bois (parquet) de direction) ne doit pas être inférieur à 1,5 prévoir une plaque de sol conforme m. Contrôler au moyen d’instruments adaptés aux normes en vigeur pour le que le tirage soit compris entre 4 Pa et 10 Pa protéger.
  • Página 174: Foyer De Combustion

    Foyer de combustion Éviter le contact avec des matières combustibles dans la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun cas prévoir leur isolation avec matériau ignifuge. En cas de pénétrations de tuyaux à travers les toits ou les murs est recommandé d'utiliser traversée de kits spéciaux, certi cats, disponibles sur le marché.
  • Página 175 REMARQUE: aucun conduit de ventilation de type collectif ne doivent préexister ni être installées. Dans - l'appareil doit être installé par un technicien le cas où ces appareils se trouvent dans des quali é en possession des conditions technico- locaux adjacents communiquant avec celui professionnelles requises conformément au D.
  • Página 176 Pour obtenir les résultats du rapport de test, chargez les paramètres de performance en possession du fabricant et du technicien quali é qui ne peut les utiliser qu’après avoir véri é que l’installation est en mesure de reproduire les conditions de laboratoire. Raccordement installation hydraulique Le raccordement de la hydropoêle à...
  • Página 177: Conseils D'utilisation

    Conseils d’utilisation Remplissage du système Si l’installation de l’hydropoêle prévoit une Le remplissage doit être fait lentement pour interaction avec une installation préexistante laisser le temps de bulles d’air de sortir par les comprenant un appareil de chauffage (hydropoêle évents appropriés placés sur le système de à...
  • Página 178 plombier de con ance a propos de: La vanne de chargement est obligatoire et • la dureté de l'eau en circulation dans doit être prévu dans le système hydraulique. l'installation pour éviter problèmes d'incrustations et de calcaire surtout dans l'échangeur de l'eau sanitaire (>15° français). •...
  • Página 179: Granulés De Bois

    Granulés de bois Les granulés de bois sont des cylindres de bois comprimé, fabriqués à partir de sciure de bois et transformation du bois (copeaux et la sciure), généralement produits par les scieries et les charpentiers. La capacité de liaison de la lignine contenue dans le bois, permet d’obtenir charpentiers.
  • Página 180: Schéma Électrique De La Centrale

    Confi guration du schéma hydraulique de la hydropoêle DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Avant d'allumer la hydropoêle, il est nécessaire de con gurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler. Pour recevoir le contact propre, la hydropoêle est équipée d'un thermostat externe (ouvert/fermé, le thermostat ne doit pas donner de la tension à...
  • Página 181 Pour le technicien spécialisé : Pour con gurer le schéma hydraulique, il est nécessaire d'appuyer sur la touche SET, puis avec la touche de la puissance, faire dé ler jusqu'au menu 09 "Étalonnages technicien". Appuyer de nouveau sur la touche SET pour accéder au menu et saisir la clé d'accès détenu uniquement par le technicien autorisé...
  • Página 194 Allumage de la hydropoêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir;...
  • Página 195 Signalisation tableau de commande Avant l'allumage de la hydropoêle véri er que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l'interrupteur situé à l'arrière est en position "1". Informations sur l'écran 21 : 10 Le poêle est éteint.
  • Página 196: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de la hydropoêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne véri é. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, la hydropoêle...
  • Página 197: Menu De Programmation

    Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton - (5) faire dé ler les sous-menus jusqu'à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET” (3) pour con rmer.
  • Página 198 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Página 199 Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les PERMETT fonctions de chrono-thermostat. CHRONO Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les START 1 fonctions de chrono-thermostat journalier.
  • Página 200 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signi cation valeurs possibles niveau menu sélection signi cation valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12...
  • Página 201 Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la amme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'hydropoêle s’éteint et le message “M ANQUE AL L UM AG E” s’af che sur l’écran. Appuyer sur la touche “On/Off”...
  • Página 202: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température Sécurité électrique: contrôle la pression dans motoréducteur s'arrête, fumées: ce thermocouple l'hydropoêle est protégé le conduit de fumée. Il l'hydropoêle continue à relève la température des contre brusques sert à bloquer la vis sans fonctionner jusqu'à...
  • Página 203: Contrôle Quotidien

    Entretien et nettoyage de l'hydropoêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effec- tuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d’entre- tien fréquent.
  • Página 204 résistance. Il doit y avoir aucune combustion résiduel dans la zone de contact entre les bords du creuset et la surface d’appui sur le creuset de la porte. Un nettoyage partiel ou un manque de nettoyage peut provoquer des défaillances d’allumage, endommager l'hydropoêle...
  • Página 205 Enlèvement et nettoyage de la barrière coupe-feu (avec le poêle éteint) Chaque semaine, il est nécessaire de retirer la plaque à amme, placée dans la partie supérieure de la chambre de combustion, pour éliminer les cendres et autres éléments non brûlés a n de garantir l'ef cacité...
  • Página 206 Nettoyage échangeur de chaleur (hydropoêle Nettoyage des surfaces en INOX et satinées éteint) Normalement, il n'est pas nécessaire de traiter Incrustations agissent comme isolant et le plus ces surfaces et éviter de les nettoyer avec des épais sont, moins la chaleur qui est transmise à matériaux abrasifs.
  • Página 207: Mise Hors Service

    également la chambre de combustion avec un peut absorber l'humidité, et il est dif cile de chiffon sec. La périodicité de ce nettoyage peut boucher, l'allumage du chauffe-eau au moment être in uencée par les heures d'utilisation du de la ré-allumage dans la nouvelle saison. Si en hydropoêle et la qualité...
  • Página 208 Puis dévisser les 10 vis sur le capot et les deux Pour terminer le nettoyage de l'échangeur, éléments ci-dessus la porte et cachés de la face il est également nécessaire de nettoyer le avant. compartiment de contrôle situé à gauche de la chambre de combustion, sous les ressorts.
  • Página 209: Nettoyage Des Surfaces

    "T" et des sections horizontales. Ces opérations doivent être effectuées par un technicien quali é, ou l'utilisateur Pour votre sécurité, la fréquence du qui va prendre la responsabilité en nettoyage du système d'évacuation cas de dommages lors de l'entretien. des fumées devra être déterminée Exécuter cet entretien lorsque l'hydropoêle en fonction du mode d'utilisation est froide et en l'absence d'électricité.
  • Página 210 Nettoyage des notes Se il vous plaît suivez les directives suivantes pour le nettoyage. Les travaux de nettoyage de toutes les parties L'échec d'obéir peut conduire à doit être effectuée lorsque l'hydropoêle est com- l'apparition de problèmes dans le plètement froid et la prise débranchée. fonctionnement de l'hydropoêle.
  • Página 211 Anomalies liées à la portée mécanique ou électronique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Le réservoir du pellet est vide 1. Remplir le réservoir 2. La cochlée est bloqué par de 2. Vider le réservoir et libérer manuellement la vis Les granulés de bois la sciure sans de la sciure de bois ne sont pas introduits...
  • Página 212 1. Véri ez que le tuyau de Ø 5 cm pour l’entrée de l’air ne soit pas obstrué. Effectuer un nettoyage 1. Manque d’air de combustion. général de la chambre de combustion et ramoner le Les granulés de bois 2. Les granulés de bois est conduit de fumée.
  • Página 213 1. Régler l'hydropoêle à une température plus élevée. La température maximale de l’eau dans la hydropoêle est de 65° C et ne peut pas être réglée en dessous de 40° C ou au-dessus de 80° C. Il est préférable de ne régler la température au-dessous de 1.
  • Página 214 GARANTIE GÉNÉRALE LIMITATION ET EXCLUSIONS DE GARANTIE Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat. La facture d’achat ou la réception du paiement doit être présentée au La garantie est limitée aux défauts de fabrication, à condition que centre technique autorisé...
  • Página 215 NOTES...
  • Página 216 NOTES...
  • Página 217 Slim Idro 16 Estimado Cliente, Cod. 001110 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua in- vestigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, con abilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y e ciencia.
  • Página 218: Normativas Y Declaración De Conformidad

    Normativas y declaración de conformidad Nuestra empresa declara que la Thermo-estufa por incidentes derivados del no cumplimiento está conf orme a las siguientes normas para la parcial o total de las instrucciones contenidas marca CE Directiva Europea: en el mismo. Declinamos toda responsabilidad •...
  • Página 219: Carga Del Depósito De Pellet

    • Utilice sólo los pellets de madera; • Guardar el pellet en locales secos y no húmedos; • La Thermo-estufa debe ser alimentada sólo con pellets de calidad de 6 mm de diámetro, certi cado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2; •...
  • Página 220: Instrucciones Para Un Uso Seguro Y Efi Caz

    Instrucciones para un uso seguro y efi caz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de • El sistema debe ser la adecuada energía niños non menores de 8 años de edad y por las eléctrica declarada la Thermo-estufa; personas con capacidades físicas, sensoriales •...
  • Página 221: Características Técnicas

    Scala Data Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 KALOR 16kW IDRO 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termin i di legge 21/07/2014 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Rev.
  • Página 222 Aspirazione Aria Ritorno Acqua Mandata Acqua Envio agua Mandata Acqua Salida de humos Uscita Fumi Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspiración de aire Aspirazione Aria Aspirazione Aria Ritorno Acqua Ritorno Acqua Retorno agua Ritorno Acqua Ritorno Acqua TOLLERANZE GENERALI DI LAV DIMENSION GRADO DI...
  • Página 223 1110 Salida de humos Uscita Fumi Mandata Acqua Envio agua Uscita Fumi Salida de humos TOLLERANZE GE GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ± 0,2 ± 0,1 ± 0,15 ± 0,1 ± 0,05 DIMENS FINO A 10 LUNGH. LATO CORTO CAMPO TOLLERANZA ±...
  • Página 224 PARÁMETROS UN. MEDIDA SLIM IDRO 16 Potencia global 16,15 Potencia nominal Potencia térmica reducida Potencia de entrega al agua 12,68 Potencia térmica reducida al agua 2,83 Concentración CO nominal a referencia 13% O2 mg/m 21,2 Concentración CO reducido a referencia 13% O2...
  • Página 225: Instalación De Admisión De Aire

    Instalación de admisión de aire Es obligatorio para conectar la manguera al tubo admisión de aire, añadir y apriete la abrazadera. Todas las leyes locales y nacionales y las normas europeas se deben cumplir en el uso del dispositivo.
  • Página 226: Ambiente De Ejercicio

    Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de regular combustión del aparato y la ventilación la termo estufa y una buena distribución de del local. Esto orerías veri car por aberturas la temperatura, ésta debe colocarse en un permanentes hacia el exterior realizadas en las lugar en el que pueda a uir el aire necesario paredes local que se necesita ventilar o de las para la combustión de las pellas (deben estar...
  • Página 227 Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (p.ej.grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro...
  • Página 228: Distancia De Objetos

    Chimenea de gas de combustión Evite el contacto con chimenea combustible (por ejemplo, las vigas de madera) y en todo caso proveer a su aislamiento con material ignífugo. En caso de paso de tuberías a través de los techos o paredes, se recomienda utilizar los kits especiales de cruzar, certi cados, están disponibles comercialmente.
  • Página 229 NOTA: En el caso en que estos aparatos se encuentren en locales adyacentes comunicantes con el - el aparato debe ser instalado por un técnico local de instalación, está prohibido su uso cuali cado que posea los requisitos técnico- simultáneamente al generador de calor, donde profesionales según el D.
  • Página 230: Conexión Instalación Hidráulica

    Para obtener los resultados del informe de la prueba, cargue los parámetros de rendimiento en posesión del fabricante y del técnico cali cado que puede usarlos solo después de veri car que la instalación pueda reproducir las condiciones del laboratorio. Conexión instalación hidráulica La conexión de la Thermo-estufa con la instalación hidráulica debe ser realizada EXCLUSIVAMENTE por personal especializado capaz de...
  • Página 231 Instrucciones de uso Llenado del sistema Si la instalación del calentador proporciona El llenado tiene que ser realizado lentamente una interacción con otro sistema existente para que las burbujas de aire salgan à través completo con un calentador (caldera de gas, del los respiraderos que están puestos sobre caldera de gas, caldera de aceite, etc.) consulte el sistema de calefacción.
  • Página 232 La válvula de carga es obligatorio y se debe incrustaciones y depósitos calcáreos, sobre proporcionar en el sistema hidráulico. todo en el intercambiador del agua sanitaria ( >15°Franceses). • instalación de un suavizador de aguas (si la TAPÓN BLOQUEADO dureza del agua es > di 15° C Franceses). •...
  • Página 233 Pellet Los pellets son cilindros de madera prensada, producidos a partir de residuos de serrín y elaboración de madera (virutas y serrín) generalmente producidos por aserraderos y carpinterías. La capacidad de madera (virutas y serrín) generalmente producidos por aserraderos y carpinterías. La capacidad colante de la lignina contenida en la leña permite conseguir un producto compacto sin aditivos y sustancias químicas extrañas a la madera y se consigue por lo tanto un combustible natural de alto rendimiento.
  • Página 234: Confi Guración Del Esquema Hidráulico De La Thermo-Estufa

    Confi guración del esquema hidráulico de la Thermo-estufa A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de encender la Thermo-estufa es necesario con gurar el esquema hidráulico en el que se desea trabajar. La Thermo-estufa está predispuesta para recibir el contacto limpio de un termostato externo (abierto/cerrado, el termostato no debe dar tensión al respaldar.
  • Página 235: Para El Técnico Especializado

    Para el técnico especializado: Para con gurar el esquema hidráulico es necesario pulsar la tecla SET y luego con la tecla de la potencia des lar hasta el menú 09 “Calibrado técnico”. Pulse nuevamente la tecla SET para entrar al menú e introduzca la llave de acceso en poder solo del técnico autorizado por la casa entrar al menú...
  • Página 248: Cuadro De Mandos

    Encendido Thermo-estufa Eliminar de la caja de fuego y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior de la Thermo-estufa mediante la apertura de la puerta.
  • Página 249: Informaciones En El Visualizador

    Indicación del tablero de mandos Antes del encendido de la Thermo-estufa, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”. Informaciones en el visualizador APAGADO 21: 10...
  • Página 250: Señal De Alarmas

    Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería veri cada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema Solución...
  • Página 251: Menú Programación

    Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Página 252 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Página 253 entrada nivel de menú Menù 03 SET CRONO Submenù 03 - 01 - habilitar crono M-3-1-01 Permite habilitar y deshabilitar globalmente HABILITA todas las funciones de cronotermostato. CRONO diálogo entrada nivel de menú Submenù 03 - 02 - programa diario 08 : 15 M-3-2-02 Permite habilitar, deshabilitar y programar las...
  • Página 254 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección signi cado valores posibles nivel menú selección signi cado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12...
  • Página 255: Anomalías De Los Dispositivos Eléctricos

    Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, la Thermo-estufa se apaga y en el visualizador aparece el mensaje “FAL LO EN C EN D”.
  • Página 256: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Presostato: Motorreductor: si el mo- Sensor temperatura hu- Seguridad eléctrica: controla mos: termopar que mide la presión del conducto de torreductor se detiene, la Thermo-estufa está protegi- humos. Se ocupa de blo- Thermo-estufa sigue fun- temperatura de los humos da contra los saltos bruscos quear la cóclea de carga de cionando hasta que no se...
  • Página 257: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la termo estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certi cadas y de calidad. La necesidad de mantenimiento aumenta con el uso y al cambiar las prestaciones que se piden a la termo estufa.
  • Página 258: Posicionamiento Del Bracero

    que sólo un brasero en orden y limpio puede La limpieza disminuido o ausente garantizar un funcionamiento óptima de la puede provocar fallos de encen- estufa de pellas de madera. Un simple control dido y causa daños en el calen- visual, efectuado diariamente, indica el estado tador y el medio ambiente (posibles emi- de e ciencia del brasero.
  • Página 259: Remocion Y Limpieza Del De Ector (Con Estufa Apagada)

    Remocion y limpieza del de ector (con estufa apagada) Cada semana es necesario remover el de ector superior de la camara de combustion, para eliminiar las cenizas y garantir la maxima e ciencia de la termoestufa. Para remover el de ector es necesario empujarlo hacia arriba (foto 2). A seguito hacerlo girar hacia la parte posterior de la camera de combustion liberandolo de su soporte (foto 3).
  • Página 260: Limpieza Del Intercambiador (La Estufa Está Apagada)

    Limpieza del intercambiador (la estufa está Limpieza super cies inoxidables apagada) satinadas El ensuciamiento actuar como aislamiento y Normalmente non hace falta tratar estas la más gruesos son, menor es el calor que se super cies. Evite limpiarlas material transmite al agua y la estructura en general, abrasivo.
  • Página 261: Control Anual

    con las herramientas dedicadas. Luego vuelva También antes de poner la termo estufa, se recomienda eliminar completamente bolitas de a montar el cajón y vuelva a atornillar las dos la tolva utilizando una aspiradora con tubo largo, tuercas de mariposa, teniendo cuidado de porque si el combustible se deja en la termo restablecer el ajuste, lo cual es muy importante estufa puede absorber la humedad, permanecer...
  • Página 262: Limpieza Del Intercambiador De Calor

    Limpieza del intercambiador de calor Levante la tapa superior de la termo estufa donde presenta toda la parte superior. De lo contrario, abrir la tapa del depósito de pellets (en el lado derecho del calentador) y el humo de la puerta (en el lado izquierdo). A continuación, desenroscar los cuatro tornillos que sujetan la pantalla para entrar en el haz de tubos.
  • Página 263: Limpieza De Super Cies

    tapa superior de cierre. Esta cubierta debe estar Estas operaciones deben cerrada, así como con los tornillos normales, realizadas por un técnico cali cado, con un cordón de bra cerámica para garantizar o por el usuario que asumirá la el sellado hermético de la termoestufa. responsabilidad, en caso de daños Esta limpieza general debe realizarse al nal de durante el mantenimiento.
  • Página 264: Fallos Y Soluciones

    Notas sobre la limpieza puede ser peligroso para la seguridad del operador y libran a la empresa de cualquier Toda la limpieza de todas las piezas debe responsabilidad civil o penal. Utilice únicamente realizarse con la termo estufa apagada y piezas de repuesto originales.
  • Página 265: Las Anomalías Relacionadas Con El Ámbito Mecánico O Electrónico

    Las anomalías relacionadas con el ámbito mecánico o electrónico ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. El depósito de las pellas está vacío 1. Rellenar el depósito de las pellas 2. La cóclea está bloqueada 2. Vaciar el depósito y desbloquear manualmente Las pellas no 3.
  • Página 266 1. Fase de encendido no terminada 2. Falda momentánea de energía 1. Repetir la fase de encendido La estufa funciona eléctrica 2. Ver instrucción precedente durante algunos 3. Conducto de humos obstruido 3. Limpiar conducto de humos minutos y después se 4.
  • Página 267: Las Anomalías Relacionadas Con El Ámbito Hidráulico

    Las anomalías relacionadas con el ámbito hidráulico Anomalías relacionadas con la instalación hidráulica ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. Regulación de la La temperatura 1. Control parámetros combustión errónea no aumenta con 2. Controlar y limpiar la caldera 2. Caldera/instalación sucias la termoestufa 3.
  • Página 268 Elevada variabilidad 1. El ujo de agua de temperatura del 1. Reducir el ujo de agua (4/6 litros por minuto) demasiado alta agua sanitaria 1. Insu ciente presión del agua en la red 2. Grifo o mezclador atascados 1. Controlar el calibrado de la válvula reductora de depósitos calcáreos de presión 3.
  • Página 269: Garantía General

    GARANTÍA GENERAL LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de La garantía limitada cubre los defectos de fabricación, compra, documentada por la factura o el recibo de compra siempre que el producto no tenga roturas causadas por un que se presentará...
  • Página 270 NOTAS...
  • Página 271 Slim Hydro 16 Sehr geehrter Kunde, Cod. 001111 Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, das das Ergebnis technologischer Erfahrung und ständiger Forschung ist, was uns erlaubt hat, ein vorzügliches Produkt in der Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung zu entwerfen.
  • Página 272: Sicherheitshinweise

    Normungen und Konformitätserklärung Unsere Firma erklärt, dass der Thermo-ofen den im Handbuch enthaltenen Hinweise bedingt sind. folgenden Normen der EG Richtlinien entspricht: Wir haften nicht für unsachgemäßen Gebrauch • 89/336 CE und 2004/108 CE (EMV-Richtlinie) des Thermo-ofens, ungeeignete Verwendung und folgende Änderungsanträge; durch den Benutzer, nicht autorisierte Änderungen •...
  • Página 273 • Verwenden Sie nur Holzpellets; • Halten Sie / Lagern Sie die Pellets in einem trockenen und nicht feucht; • Gießen Sie niemals Pellets direkt auf dem Rost; • Den Thermo-ofen nur mit hochwertigem Pellet mit einem Durchmesser von 6 mm betreiben und mit Zerti zierung A1 nach UNI EN ISO 17225-2; •...
  • Página 274 Anweisungen für eine sichere und effi ziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger • Der Thermo-ofen muss elektrisch an eine Anlage als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten mit Erdung gemäß den Vorschriften der Normen physischen, sensorischen oder geistigen...
  • Página 275: Technische Merkmale

    Scala Data Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 KALOR 16kW IDRO 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termin i di legge 21/07/2014 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Rev.
  • Página 276 Aspirazione Aria Ritorno Acqua Hauptstrom Mandata Acqua Mandata Acqua Uscita Fumi Uscita Fumi Abgasausgang Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Luftansaugung Aspirazione Aria Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Rücklauf TOLLERANZE GENERALI DI LAV DIMENSION GRADO DI PRECISIONE FINO A ±...
  • Página 277 1110 Abgasausgang Uscita Fumi Hauptstrom Mandata Acqua Uscita Fumi Abgasausgang TOLLERANZE G GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ± 0 ± 0,1 ± 0 ± 0 ± 0,05 DIME FINO A 10 LUNGH. LATO CORTO ± 3° CAMPO TOLLERANZA Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITA Ritorno Acqua...
  • Página 278 PARAMETER MASSEINHEIT SLIM IDRO 16 Thermische Gesamtleistung 16,15 Thermische Nennleistung Reduzierte Wärmeleistung Wärmeleistung zu Wasser 12,68 Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser 2,83 CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m 21,2 Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m 521,7 Nennef zienz...
  • Página 279 Installation der Zuluftleitung zwingend erforderlich Schlauch mit der Luftzuleitung zu verbinden, dazu diesen einsetzen und mit der Schelle festziehen. Alle lokalen und nationalen Gesetze und europäischen Normen müssen bei der Verwendung des Gerätes eingehalten werden.
  • Página 280 Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Thermo-ofens und für das Gerät und die Raumbelüftung erforderlich eine gute Wärmeverteilung muss der Thermo- ist. Dies kann durch die permanenten Öffnungen ofen an einem Ort installiert werden, an dem die nach Außen an den Wänden des zu erwärmenden für die Verbrennung der Pellets notwendige Luft Raums erfolgen oder durch die angrenzenden ießen kann (es müssen ca.
  • Página 281 und dem Rauchabzug oder dem Rauchrohr Ist ein Holzfußboden vorhanden, darf für eine gute Funktion nicht weniger als 3% muss eine bodenschützende Steigung haben, die Länge des horizontalen Schicht gemäß den geltenden Abschnitts darf nicht mehr als 2 Meter nationalen Normen untergelegt betragen und der vertikale Abschnitt mit einer werden.
  • Página 282 Rauchabzugskamin Vermeiden Sie einen Kontakt des Kamins Verbrennungsmaterialien (zum Beispiel Holzbalken) und isolieren Sie diese auf jeden Fall mit einem feuerfesten Material. Falls die Rohre durch Dächer oder Wände aus Holz verlaufen, empfehlen wir die Verwendung geeigneter NEIN Durchführungssets, zerti ziert Handel erhältlich sind.
  • Página 283 HINWEIS: - Im Raum, in dem der Wärmeerzeuger instal- liert werden soll, dürfen keine Abzugshauben - Das Gerät muss durch einen quali zierten mit Abscheidern oder kollektive Lüftungsroh- Techniker, der im Besitz der technisch-profes- re vorhanden sein oder installiert werden. Falls sionellen Fähigkeiten gemäß...
  • Página 284: Hydraulischer Anschluss

    Um die im Test Report aufgeführten Ergebnisse zu erreichen, die Performance Parameter vom Herstellers und des quali zierten Technikers einp egen, diese Parameter können nur dann geladen werden wenn sichergestellt wurde das die Laborbedingungen eingehalten werden. Hydraulischer Anschluss Der Anschluss des Thermo-ofens an das Wassersystem darf NUR von Fachpersonal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die Installation fachgerecht und unter Einhaltung der geltenden Normen im Land der Installation durchzuführen.
  • Página 285 Anwendungsempfehlungen Füllung der Anlage Wenn die Installation des Thermo-ofens eine Man muss die Füllung der Anlage langsam dur- Interaktion mit einer anderen bestehenden chführen, so dass die Luftbalsen durch die Anlage komplett mit Heizgerät (Gasboiler, Öffnungen ausgehen können. Diese Öffnungen Methanboiler, Gasöllboiler, usw.)
  • Página 286 möglichen Verkrustungen und Kalkablagerungen Der Hahn für die Ausfüllung ist vorgeschrieben vorzubeugen, vor allem auf dem Wärmetauscher und muss in der hydraulischen Anlage für das Brauchwasser (bei> 15 ° französischer geplant sein. Härtegrad). • installation eines Wasserenthärters (wenn VERSCHLUSS BLOCKIERT Wasserhärte >...
  • Página 287 Pellet Die Pellets sind kleine Zylinder aus gepresstem Holz, die aus Abfällen von Sägemehl und der Holzverarbeitung (Späne und Sägemehl) hergestellt werden, in der Regel von Sägewerken der Holzverarbeitung (Späne und Sägemehl) hergestellt werden, in der Regel von Sägewerken und Schreinern. Die Bindungskapazität von Lignin, das in dem Holz enthalten und Schreinern.
  • Página 288 Konfi guration des Hydraulikschemas des Thermo-ofens DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER Vor dem Einschalten des Thermo-ofens muss das Hydraulikschema kon guriert werden, an welchem wir arbeiten möchten. Der Thermo-ofen ist so eingestellt, dass er den potentialfreier Kontakt eines Außenthermostaten (offen/geschlossen empfängt. Der Thermostat darf keine Spannung auf die Rückseite geben.
  • Página 289 Für den spezialisierten Techniker: Um das Hydraulikschema zu kon gurieren, die Taste SET drücken und dann mit der Einschalttaste Um das Hydraulikschema zu kon gurieren, die Taste SET drücken und dann mit der Einschalttaste Um das Hydraulikschema zu kon gurieren, die Taste SET drücken und dann mit der Einschalttaste bis zum Menü...
  • Página 302 Einschalten des Thermo-ofens Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Thermo-ofens und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Thermo-ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Página 303 Anzeige Steuertafel Vor dem Einschalten des HeizThermo-ofens prüfen, dass der Pelletbehälter geladen, der Brennraum sauber, die Glastür geschlossen und die Steckdose angeschlossen ist und der Schalter auf der Rückseite auf Position "1" steht. Informationen am Display 21 : 10 Der Thermo-ofen ist ausgeschaltet. 22°C P-1 EINSCHAL 14 : 35...
  • Página 304 Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des WarmwasserpelletThermo-ofens, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle nden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Thermo- Stromausfall ofen einen Kühlzyklus durch, an dessen Ende er ALAR 1...
  • Página 305 Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Página 306 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Página 307 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller M-3-1-01 allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. freigabe CHRONO Untermenü 03 02 - Tägliches Programm 08 : 15 Ermöglicht Aktivierung M-3-2-02 Deaktivierung aller täglichen Funktionen des start 1 Chronothermostats.
  • Página 308 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Página 309 Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn Flamme während Einschaltung nicht zündet oder wenn Rauchtemperatur richtige Temperatur einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich Thermo-ofen Display stellt Schrift “KE I N E FEUER ”. Drücken Sie den Knopf "On/Off", um die Alarmierung zu rücksetzen. Warten Sie, solange die Kühlungsphase beendet wird, reinigen Sie den Brenntopf und fangen Sie mit einer neuen Zündung an.
  • Página 310 Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: Rauchtemperatursonde: Elektrische Sicherheit: der wenn Thermo-ofen ist gegen starke kontrolliert den Druck in den der getriebemotor anhält, dieses Thermoelement Spannungsschwankungen Rauchrohren.
  • Página 311 Wartung und Reinigung des Thermo-ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Thermo- ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Thermo-ofen ist wartungsarm, wenn er mit zerti zierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Página 312 nur ein richtig positioniertes und sauberes Eine geringe oder fehlende Reini- Kohlenbecken eine perfekte Zündung und gung kann eine Fehlzündung verur- Betrieb Ihres Pellet-Thermo-ofens garantiert. sachen, mit schwerwiegenden Fol- Bei der Positionierung des Tiegels sorgfältig gen für den Thermo-ofen und die prüfen, dass seine Kanten vollständig in ihrem Umwelt (mögliche Emission von Ruß...
  • Página 313 Ausbau und Reinigung der Feuerschutzplatte (bei ausgeschaltetem Thermo-ofen) Die oben an der Brennkammer angebrachte Feuerschutzplatte muss wöchentlich entfernt werden, um die Asche und andere unverbrannten Stoffe zu entfernen und somit die Leistung des Thermo- ofens zu gewährleisten. Um die Feuerschutzplatte zu entfernen, muss sie nach oben geschoben werden (Bild 2).
  • Página 314 Reinigung Wärmetauschers (bei Das Produkt nicht auf die lackier- ausgeschaltetem Thermo-ofen) ten Teile und auf die Dichtungen der Tür (Keramikfaserschnur) sprühen, Die Verkrustungen wirken als Isolierung und je da sie dadurch beschädigt werden dicker sie sind, desto geringer ist die Wärme, die können.
  • Página 315: Das Pellet

    Reinigung untere Ascheschublade Außerbetriebnahme Die Reinigung der Ascheschublade von Resten, In der Zeit der Nichtbenutzung muss der Thermo- die während dem Betrieb herunterfallen, wird ofen von der Stromversorgung getrennt werden. empfohlen. Die Ascheschublade kann geöffnet Für zusätzliche Sicherheit, vor allem, wenn werden, indem die beiden Flügelmuttern, welche Kinder anwesend sind, empfehlen wir das die Inspektionsschublade halten, abgeschraubt...
  • Página 316: Reinigung Des Wärmetauschers

    Reinigung Rauchrohr Rauchabzugssystem reinigen, insbesondere in der Nähe der T-Verbindung, der Kurven und alle horizontalen Abschnitte. Mögliche Asche- und Rußablagerungen müssen geprüft und abgesaugt werden, bevor sie den Rauchdurchgang verstopfen. Diesen Vorgang anderen drei Reinigung des Wärmetauschers vorhandenen Federn wiederholen. Nun ist das Oberteil an dem Wärmetauscher frei, so dass Die obere Spitze des Thermo-ofens, wo die eine einwandfreie Reinigung möglich ist.
  • Página 317 Kontrolle elektro-mechanischen internen Bauteile darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden, das die entsprechenden technischen Kenntnisse Bezug Verbrennung und Elektrik besitzt. Es wird daher empfohlen, eine regelmäßige jährliche Wartung (vielleicht mit einem Service- Vertrag) durchzuführen, die sich auf eine visuelle Kontrolle und den Betrieb der folgenden Bauteile konzentriert: •...
  • Página 318 Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen Bruch fördert die Vorbeugung von Verletzungen mit vollständig kaltem Thermo-ofen und durch Unfälle, die durch den plötzlichen Ausfall mit gezogenem Netzstecker durchgeführt von Bauteilen verursacht werden. werden. Für die Reinigung der Ober ächen verwenden Sie ein mit Wasser oder Wasser Nach 1300 Betriebsstunden des und Neutralseife befeuchtetes Tuch.
  • Página 319: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Thermo-ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatz- teile ist verboten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 320 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. Beim ersten Zünden kann es sein, dass der Brennstoff, durch Durchgehen der Strecke von dem Behälter zu dem Kohlenbecken, nicht rechtzeitig und nicht in der programmierten Menge ankam 2. Wenn nach wiederholtem Zünden die Flamme 1.
  • Página 321 1. Kontrollieren Sie die Netzspannung und die 1. Der Ofen hat keinen Strom Sicherung Der Motor der 2. Der Motor ist in Störung 2. Kontrollieren Sie den Motor und den Rauchabsaugung 3. Die Hauptkarte ist defekt Kondensator und tauschen Sie sie eventuell aus funktioniert nicht 4.
  • Página 322 Störung der Hydraulikanlage STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Falsche Einstellung des 1. Einstellung kontrollieren Fehlender Brennstoffs 2. Den Boiler kontrollieren und reinigen Temperaturanstieg mit 2. Boiler/Anlage verschmutzt 3. Kontrollieren, dass der Ofen gut proportional zu Heizofen in Betrieb 3. Ofenleistung ungenügend der Anforderung der Anlage ist 1.
  • Página 323 ALLGEMEINE GARANTIE GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab Garantieeinschränkungen decken Herstellungsfehler Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Garantie wird vorausgesetzt, dass das Produkt sowohl durch einen falschen durch Rechnung oder Zahlungsbeleg bewiesen und muss Gebrauch als auch wegen Sorglosigkeit, falscher Anschluss dem technischen Personal gezeigt werden sonst verfällt die oder Fehler bei der Installation beschädigt wird.
  • Página 324 HINWEISE...
  • Página 325 Slim Idro 16 Beste klant, Cod. 001110 Wij danken u voor het feit dat u voor één van onze producten hebt gekozen, het resultaat van vele jaren ervaring en een voortdurende zoektocht naar superieure kwaliteit op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties.
  • Página 326 Normen en verklaring van overeenstemming De fabrikant verklaart dat de kachel voldoet aan de Wij wijzen elke aansprakelijkheid af te wijten aan volgende normen en Europese richtlijnen voor de EG- een verkeerd gebruik van de kachel door oneigenlijk markering: gebruik, ongeoorloofde wijzigingen en/of reparaties, •...
  • Página 327 Vullen van het pelletreservoir De pellets worden aan de bovenkant van de Verwijder beschermrooster kachel in het reservoir gegoten door het deksel te nooit uit het reservoir; vermijd bij openen. Giet de pellets in het reservoir; er kunnen het vullen dat de zak met pellets ongeveer 42 kg pellets in.
  • Página 328: Technische Kenmerken

    Scala Data Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 KALOR 16kW IDRO 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termin i di legge 21/07/2014 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Rev.
  • Página 329 Aspirazione Aria Ritorno Acqua Mandata Acqua Mandata Acqua Uscita Fumi Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua TOLLERANZE GENERALI DIME GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ±...
  • Página 330 1110 Uscita Fumi Mandata Acqua Uscita Fumi TOLLERANZE GENE GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ± 0,2 ± ± 0,1 ± 0,15 ± ± 0,1 ± 0,05 ± DIMENSIO FINO A 10 LUNGH. LATO CORTO CAMPO TOLLERANZA ± 3° Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Ritorno Acqua...
  • Página 331 PARAMETER MEETEENHEID SLIM IDRO 16 Globaal thermisch vermogen 16,15 Nominaal thermisch vermogen Verminderd thermisch vermogen Thermisch vermogen aan water 12,68 Verminderd thermisch vermogen aan water 2,83 Nominale CO-concentratie bij 13% O mg/m 21,2 CO-concentratie beperkt vermogen bij 13% O mg/m 521,7 Nominale ef ciëntie...
  • Página 332 Installatie luchtinlaat HET IS verplicht om de exibele buis met de luchtinlaatbuis aan te sluiten, bevestig hem met de klem. Alle lokale en nationale wetten en Europese normen moeten worden nageleefd bij het gebruik van het toestel.
  • Página 333: Installatie

    Installatie Voor een goede werking en verdeling van de warmte moet de thermokachel op een plaats staan waar de lucht kan toestromen, vereist voor de verbranding van de pellets (ongeveer 40 m /h lucht moet beschikbaar zijn volgens de installatienorm en de geldende normen van het land van installatie).
  • Página 334 Aansluiting met de schoorsteenpijp ten of de diepgang is zoals aangegeven in de tabel. Zorg voor een inspectie aan de basis van het externe De binnenafmetingen van de schoorsteenpijp mo- verticale kanaal voor de periodieke controles en de gen ten hoogste 20x20 cm zijn of over een diame- reiniging, die jaarlijks moeten worden uitgevoerd.
  • Página 335 Schoorsteenpijp Vermijd contact van de schoorsteen met brandbaar materiaal (bv. houten balken). Isoleer ze met brandwerend materiaal. Als de pijpen door daken of houten wanden gaan, is het raadzaam om een hiervoor bedoelde speciale, gecerti ceerde, in de handel verkrijgbare kit te gebruiken. In geval van een schoorsteenbrand, de kachel uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen Afb.
  • Página 336: Afstandsbediening

    LET GOED OP - controleer of de vloer niet ontvlambaar is: gebruik zo nodig een geschikt voetstuk - het apparaat moet door een gekwali ceerde - in het lokaal waar de warmtegenerator moet worden geïnstalleerd, mogen geen afzuigkappen technicus worden geïnstalleerd, die over de technische professionele bekwaamheden...
  • Página 337: Hydraulische Aansluiting

    Om de testrapportresultaten te verkrijgen, de prestatieparameters opladen, in het bezit van de fabrikant en de bevoegde technicus. Ze kunnen alleen gebruikt worden nadat werd gecontroleerd of de installatie de laboratoriumomstandigheden kan nabootsen. Hydraulische aansluiting De aansluiting van de thermokachel met het leidingnet mag ENKEL uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel dat in staat is om de installatie vakkundig uit te voeren, in overeenstemming met de geldende voorschriften van het land van gebruik.
  • Página 338 Gebruiksadvies Vullen van de installatie Als bij de installatie van de thermokachel Het vullen moet langzaam uitgevoerd worden een wisselwerking met een reeds bestaand zodat de luchtbellen d.m.v. de voorzieningen op systeem moet worden voorzien, compleet met de verwarmingsinstallatie kunnen ontsnappen. In verwarmingsapparaat (gaskachel, aardgaskachel, verwarmingsinstallaties met gesloten circuit moet gasoliekachel enz.), gekwali ceerd personeel...
  • Página 339 DE vulkraan is verplicht en moet worden Kenmerken van het water voorzien in het hydraulisch systeem. De kenmerken van het water, gebruikt om de installatie te vullen, zijn erg belangrijk om afzetting van minerale zouten en sedimentatie in de DOP GEBLOKKEERD leidingen, de thermokachel en warmtewisselaars te voorkomen (vooral in de plaatwisselaar voor het verwarmen van sanitair water).
  • Página 340 Con guratie van het hydraulisch schema van de thermokachel DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS Alvorens de thermokachel in te schakelen, moet het hydraulisch schema gecon gureerd worden waarmee we gaan werken. De thermokachel is toegerust voor de aansluiting van een potentiaalvrij contact van een externe thermostaat (open/gesloten, de thermostaat mag geen spanning op de achterkant verstrekken, als de thermostaat spanning aan de printkaart geeft en storingen veroorzaakt, vervalt de garantie), twee temperatuursondes en een gemotoriseerd ventiel.
  • Página 341: Voor De Eindgebruiker

    Voor de gespecialiseerde technicus: Voor de con guratie van het hydraulische schema moet u op de toets SET en daarna op de toets van het vermogen drukken en scrollen tot bij het menu 09 “Technische ijking” . Druk opnieuw op de toets SET om het menu te openen en voer het wachtwoord in, enkel in het bezit van de geautoriseerde technicus van de fabrikant.
  • Página 354 Inschakeling Verwijder verpakkingsmateriaal. kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Giet de pellets in het reservoir; om de werkzaamheid te vergemakkelijken de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Página 355: Informatie Op De Display

    Signalering bedieningspaneel Controleer vóór het inschakelen of de pelletcontainer is gevuld, of de verbrandingskamer schoon is, of de glazen deur gesloten is, of de stekker is aangesloten en of de schakelaar aan de achterkant in positie “1” staat. Informatie op de display REINIGIN VERMOGEN 21 : 10 15 : 18...
  • Página 356: Menu Programmering

    Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Página 357 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 waarde 03 - set klokth 03 - program. week 01 - klokth week on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - maandag progr. 1 on/off 05 - dinsdag progr. 1 on/off 06 - woensdag prog 1 on/off...
  • Página 358 Menu 03 SET KLOKTH Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 Hiermee kunnen globaal alle functies van de activeer chrono klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd worden. Submenu 03 - 02 - dagelijks program 08:15 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse M-3-1-02 klokthermostaat worden...
  • Página 359 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden 03-03-02 START PROGRAM 1 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-04...
  • Página 360 Alarmsignaleringen Als de thermokachel niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing Als er weer stroom is, voert de thermokachel Stroom ontbreekt een koelcyclus uit waarna hij automatisch zal ALAR 1...
  • Página 361 Afwijkingen elektrische apparatuur Geen inschakeling Als geen vlam werd ontwikkeld tijdens de inschakeling of als de temperatuur van de rookgassen de geschikte temperatuur niet bereikt tijdens de beoogde inschakelingstijd, zal de thermokachel uitgaan “GEEN en op de display verschijnt de tekst INSCH”.
  • Página 362 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: T e m p e r a t u u r s o n d e Elektrische beveiliging: rook:dit controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal de thermokoppel de thermokachel is door een rookkanaal. Hij blokkeert de kachel blijven werken tot detecteert de temperatuur algemene zekering van 4...
  • Página 363: Onderhoud En Reiniging Thermokachel

    Onderhoud en reiniging thermokachel Om de onderdelen te reinigen moet de kachel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecerti ceerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud vereist voor deze kachel.
  • Página 364 Verwijder de as en afzettingen uit de vuurpot daar moet u aandachtig controleren of de boorden ze de luchtgaatjes zouden kunnen verstoppen. volledig aan hun zittingen hechten en of de opening Als de pellets in het reservoir op zijn, kunnen overeenstemt met de buis voor doorvoer van de onverbrande pellets in de vuurpot aanwezig zijn.
  • Página 365 Verwijdering en reiniging vlamplaat (als de kachel uit is) Verwijder wekelijks de vlamplaat, die zich boven in de verbrandingskamer bevindt. om de as en onverbrande resten te verwijderen en de ef ciëntie van de thermokachel te garanderen. Om de vlamplaat te verwijderen moet u hem naar boven duwen (foto 2).
  • Página 366 Reiniging wisselaar (als de kachel uit is) Reiniging INOX en gesatineerde oppervlakken De afzettingen isoleren en hoe dikker ze zijn, hoe Normaal is het niet nodig om deze oppervlakken te minder warmte aan het water en aan de structuur behandelen en is het voldoende om te voorkomen wordt overgedragen.
  • Página 367 Als de display van het bedieningspaneel niet aangaat wanneer de hoofdschakelaar aan de achterkant van de kachel wordt ingedrukt, is het mogelijk dat de zekering moet worden vervangen. Op de achterkant van de thermokachel bevindt zich onder de contactdoos een vakje voor de zekering.
  • Página 368 Om de reiniging van de wisselaar af te ronden, moet u ook de inspectie-ruimte reinigen, links van de verbrandingskamer, onder de veren. Verwijder de sierdelen die de toegang beletten (bv. de ank). Verwijder de koploze schroef van de stang die de veren steunt en trek ze uit zoals aangeduid op de onderstaande afbeelding.
  • Página 369 Reiniging van de oppervlakken kacheldeur. Reinig vervolgens rookafvoersysteem, vooral in de buurt van de "T" Daar de thermokachel een verwarmingstoestel -stukken en eventuele horizontale secties. is, zijn de externe oppervlakken bijzonder heet. Bepaal de frequentie waarmee het Daarom is de grootste voorzichtigheid gewenst rookafvoersysteem moet worden tijdens de werking, in het bijzonder: gereinigd naargelang de gebru-...
  • Página 370: Storingen En Oplossingen

    Waarschuwing voor de reiniging aansprakelijkheid ontheven worden. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. onderdelen reinigen moet Als een versleten onderdelen wordt vervangen thermokachel volledig koud zijn en moet u de voor het breekt, zal dit de ongevallenpreventie stekker uittrekken om brandwonden en thermische bevorderen daar een onderdeel onverhoeds kan schokken te vermijden.
  • Página 371 Storingen op mechanische of elektronisch gebied STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN 1. Het pelletreservoir is leeg 1. Vul het reservoir met pellets 2. De schroef is door het zaagsel 2. Leeg het reservoir en verwijder handmatig het De pellets geblokkeerd zaagsel van de schroef worden niet in de 3.
  • Página 372 1. Controleer of de luchtinlaat in de ruimte aanwezig en vrij is. Controleer of de luchtinlaatbuis Ø 5 cm niet is 1. Onvoldoende verbrandingslucht verstopt Reinig de vuurpot en controleer of alle gaten De pellets hopen zich 2. Pellets vochtig of niet geschikt open zijn.
  • Página 373 STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN 1. Regel de thermokachel op een hogere temperatuur. De maximale watertemperatuur in de thermokachel is standaard 65°C en het is niet mogelijk om ze op 1. Verkeerde regeling van de minder dan 40°C of meer dan 80°C in te stellen. Het is Condens maximumtemperatuur van het raadzaam om de temperatuur nooit onder 60°...
  • Página 374 ALGEMENE GARANTIE GARANTIEBEPERKINGEN De beperkte garantie dekt fabricagefouten, op voorwaarde dat Alle producten worden onderworpen aan een zorgvuldige test en het product niet is beschadigd door onjuist gebruik, nalatigheid, zijn gedekt door een garantie van 24 maanden, vanaf de datum onjuiste aansluiting, sabotage of installatiefouten.
  • Página 375 OPMERKINGEN...
  • Página 376 OPMERKINGEN...
  • Página 377 Slim Idro 16 Αγαπητέ πελάτη, Κωδ. 001110 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα από τα προϊόντα μας, το αποτέλεσμα πολλών χρόνων εμπει- ρίας και συνεχούς έρευνας για ανώτερη ποιότητα από άποψη ασφάλειας, αξιοπιστίας και απόδοσης. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα βρείτε όλες τις πληροφορίες και τις συμβουλές που χρειάζεστε για να χρησι- μοποιήσετε...
  • Página 378 Κανονισμοί και δήλωση συμμόρφωσης Αυτά τα σύμβολα επισημαίνονται συγκεκριμένα μηνύματα σε αυτό το εγχειρίδιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προειδοποιητικό σύμβολο που βρίσκεται σε διάφορα σημεία αυτού του εγχειριδίου υποδεικνύει ότι θα πρέπει να διαβάζετε προσεκτικά και να κατανοείτε το μήνυμα στο οποίο αναφέρεστε, επειδή η μη συμμόρφωση με τα γραπτά...
  • Página 379 • Χρησιμοποιήστε μόνο πέλλετ ξύλου • Διατηρήστε/φυλάξτε τα πέλλετ σε ξηρούς, όχι υγρούς χώρους. • Ποτέ μην ρίχνετε πέλλετ απευθείας στο μαγκάλι. • Η σόμπα πρέπει να τροφοδοτείται μόνο με πέλλετ ποιότητας διαμέτρου 6 mm, πιστοποιημένα A1 κατά UNI EN ISO 17225-2, του τύπου που συνιστάται από τον κατασκευαστή.
  • Página 380 Οδηγίες για ασφαλή και αποδοτική χρήση •Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι- δηλωθεί για τη σόμπα. διά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με • Μην πλένετε τα εσωτερικά μέρη της σόμπας με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή χω- νερό.
  • Página 381: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Scala Data Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 KALOR 16kW IDRO 1:10 Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termin i di legge 21/07/2014 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Rev.
  • Página 382 Τεχνικά χαρακτηριστικά Aspirazione Aria Ritorno Acqua Mandata Acqua Mandata Acqua Uscita Fumi Uscita Fumi Uscita Fumi Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Aspirazione Aria Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua Ritorno Acqua TOLLERANZE GENERALI DIME GRADO DI PRECISIONE FINO A ±...
  • Página 383 1110 Uscita Fumi Mandata Acqua Uscita Fumi TOLLERANZE GENE GRADO DI PRECISIONE FINO A ± 0,15 ± 0,2 ± ± 0,1 ± 0,15 ± ± 0,1 ± 0,05 ± DIMENSIO FINO A 10 LUNGH. LATO CORTO CAMPO TOLLERANZA ± 3° Via delle Arti e dei Mestieri 1/3 36030 San Vito di Leguzzano(VI) - ITALIA Ritorno Acqua...
  • Página 384 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ SLIM IDRO 16 Γενική θερμική ισχύς 16,15 Ονομαστική θερμική ισχύς Μειωμένη θερμική ισχύς Θερμική ισχύς στο νερό 12,68 Μειωμένη θερμική ισχύς στο νερό 2,83 Ονομαστική ισχύς συγκέντρωσης CO σε 13% O mg/m 21,2 Μειωμένη συγκέντρωση ισχυος CO σε 13% O...
  • Página 385 Εγκατάσταση παροχής αέρα πρέπει να συνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα με το σωλήνα, να τον τοποθετείτε και να τον σφίγγετε με την ταινία . Όλοι οι τοπικοί και εθνικοί νόμοι και τα ευρωπαϊκά πρότυπα πρέπει να πληρούνται κατά τη χρήση της συσκευής.
  • Página 386: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση Για καλή λειτουργία και καλή κατανομή της του δωματίου προς θέρμανσης με φορά προς τα θερμοκρασίας, η σόμπα πρέπει να τοποθετηθεί έξω ή ακόμη και σε διπλανά δωμάτια, αρκεί να σε ένα μέρος όπου ο αέρας που απαιτείται για την μην...
  • Página 387 Σύνδεση της καπνοδόχου στη βάση του κατακόρυφου εξωτερικού αγωγού μια θυρίδα επιθεώρησης για τους τακτικούς Η καπνοδόχος πρέπει να έχει εσωτερικό μέγεθος ελέγχους και τον καθαρισμό που πρέπει να όχι μεγαλύτερο από 20x20 cm ή διάμετρο 20 cm. γίνεται ετησίως. Τοποθετήστε το ρακορ στην Σε...
  • Página 388 Καμινάδα εκκένωσης απαερίων Αποφύγετε την επαφή της καπνοδόχου με εύφλεκτα υλικά (π.χ. ξύλινα δοκάρια) και, σε κάθε περίπτωση, μεριμνήστε ώστε να απομονωθούν με πυρίμαχο υλικό. Στην περίπτωση σωλήνων που περνούν μέσα από στέγες ή ξύλινους τοίχους είναι σκόπιμο να χρησιμοποιήσετε ειδικά ΝΑΙ...
  • Página 389 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατάλληλη πρόσθετη επιφάνεια. - στο χώρο στον οποίο θα πρέπει να εγκατασταθεί - Η σόμπα πρέπει να εγκαθίσταται από η γεννήτρια δεν θα πρέπει να προϋπάρχουν ή να εξειδικευμένο τεχνικό, ο οποίος διαθέτει τις έχουν εγκατασταθεί απορροφητήρες με εξολκέα τεχνικές...
  • Página 390: Υδραυλική Σύνδεση

    Για να επιτύχετε τα αποτελέσματα της δοκιμαστικής έκθεσης, φορτώστε τις παραμέτρους του κατασκευαστή και του εξειδικευμένου τεχνικού που μπορεί να τις χρησιμοποιήσει μόνο αφού βεβαιωθεί ότι η εγκατάσταση είναι σε θέση να αναπαράγει τις συνθήκες του εργαστηρίου. Υδραυλική σύνδεση Η σύνδεση της θερμικής σόμπας στην υδραυλική εγκατάσταση πρέπει να...
  • Página 391: Πλήρωση Της Εγκατάστασης

    Συμβουλές χρήσης Πλήρωση της εγκατάστασης Εάν η εγκατάσταση της θερμικής σόμπας Η πλήρωση γίνεται αργά ώστε να δώσει χρόνο περιλαμβάνει αλληλεπίδραση με άλλη στις φυσαλίδες αέρα του νερού να απελευθερω- προϋπάρχουσα εγκατάσταση που ολοκληρώνεται θούν και να φύγουν μέσω του εξαερισμού της με...
  • Página 392 Ηβαλβίδα φόρτωσης είναι υποχρεωτική δικά της έκδοσης με πλάκα για τη θέρμανση του και πρέπει να υπάρχει στην υδραυλική νερού χρήσης). Σας συνιστούμε, λοιπόν, να συμ- εγκατάσταση. βουλεύεστε τον υδραυλικό σας σχετικά με: • τη σκληρότητα του νερού που κυκλοφορεί μέσα στην...
  • Página 393 Πέλλετ Τα πέλλετ είναι κυλινδρικά κομματάκια συμπιεσμένου ξύλου που παράγονται από Τα πέλλετ είναι κυλινδρικά κομματάκια συμπιεσμένου ξύλου που παράγονται από υπολείμματα πριονιδινιών και επεξεργασία ξύλου (υπολείμματα και πριονίδι) προϊόντα κυρίως από ξυλουργεία. Η συνδετική ικανότητα της λιγνίνης, που περιέχει το ξύλο, σας επιτρέπει να...
  • Página 394 Διαμόρφωση του υδραυλικού σχεδιαγράμματος της θερμικής σόμπας ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Πριν ανάψετε τη θερμική σόμπα, πρέπει να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα στο οποίο θέλουμε να εργαστούμε. Η θερμική σόμπα έχει προδιαμορφωθεί για να λάβει την καθαρή επαφή ενός εξωτερικού θερμοστάτη (ανοιχτό/κλειστό, ο θερμοστάτης δεν πρέπει να δώσει ένταση στο πίσω...
  • Página 395 Για τον εξειδικευμένο τεχνικό: Για να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET και στη συνέχεια Για να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET και στη συνέχεια Για να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET και στη συνέχεια με...
  • Página 408 Έναυση θερμικής σόμπας Αφαιρέστε την συσκευασία από την θερμική σόμπα και από την πόρτα. Μπορεί να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορες αυτοκόλλητες ετικέτες). Φόρτωση πέλλετ Το φόρτωμα του καυσίμου γίνεται από την κορυφή της θερμικής σόμπας ανοίγοντας τη θυρίδα. Ρίξτε τα...
  • Página 409 Σήμανση πίνακα ελέγχου Πριν να ενεργοποιηθεί η θερμική σόμπα, βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή πέλλετ είναι γεμάτη, ο θάλαμος καύσης είναι καθαρός, η γυάλινη πόρτα είναι κλειστή, η πρίζα είναι συνδεδεμένη και ότι ο διακόπτης στο πίσω μέρος είναι στη θέση "1". Πληροφορίες...
  • Página 410 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία της θερμικής σόμπας το σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: Οθόνη Είδος προβλήματος Λύση Όταν...
  • Página 411 Μενού προγραμματισμός ΜΕΝΟΥ 02 ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ Για να πρόσβαση στη ρύθμιση του ρολογιού, πατήστε το πλήκτρο "SET" (3), με το πλήκτρο - (5), μετακινηθείτε στα υπομενού μέχρι το ΜΕΝΟΥ 02 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ και με τα κουμπιά 1 και 2 επιλέξτε την...
  • Página 412 επίπεδο 1 επίπεδο 2 επίπεδο 3 επίπεδο 4 τιμή 03 - ρύθμιση Crono 03 - πρόγραμμα εβδομάδας 01- crono εβδομάδας on/off 02 - start πργρ. 1 ώρα 03 - stop πργρ. 1 ώρα 04 - Δευτέρα πργρ. 1 on/off 05 - Τρίτη πργρ. 1 on/off 06 - Τετάρτη...
  • Página 413 Μενού 03 SET CRONO είσοδος επίπεδο μενού Υπομενού 03- 01- ενεργοποίηση crono M-3-1-01 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Ενεργοποιεί και απενεργοποιείτε γενικά όλες τις CHRONO (χρόνο) λειτουργίες του χρονοθερμοστάτη. διάλογος είσοδος επίπεδο μενού Υπομενού 03 - 02 - ημερήσιο πρόγραμμα 08: 15 M-3-2-02 Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί γενικά όλες τις START 1 λειτουργίες...
  • Página 414 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές 03-03-02 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-11 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-03 STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα απενεργοποίησης ώρα...
  • Página 415 Βλάβες στις ηλεκτρικές διατάξεις Απουσία έναυσης Εάν δεν υπάρχει ανάπτυξη φλόγας κατά τη διάρκεια της φάσης ανάφλεξης ή η θερμοκρασία των καπνών δεν φθάσει σε επαρκή θερμοκρασία στο χρονικό διάστημα της ανάφλεξης, η θερμική σόμπα "ΑΠΟΥΣΙΑ ΕΝΑΥΣΗΣ.". σβήνει και η οθόνη εμφανίζει την επιγραφή Πατήστε...
  • Página 416 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: Μειωτήρας: αν ο μειωτήρας Αισθητήρας θερμοκρασίας Ηλεκτρική ασφάλεια: Η ελέγχει την πίεση στην θερμική σόμπα προστατεύεται σταματήσει, η σόμπα θα καπνού: Αυτό το καμινάδα. Μπορεί να από απότομες αλλαγές στην συνεχίσει να λειτουργεί θερμοστοιχείο ανιχνεύει τη σταματήσει τον...
  • Página 417 Συντήρηση και καθαρισμός της θερμικής σόμπας Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τη σόμπα εντελώς κρύα και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Η σόμπα απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται...
  • Página 418 Καθαρίστε το μαγκάλι από την τέφρα καθώς βεβαιωθείτε ότι οι άκρες του χωνευτηρίου και από τυχόν επικαθήσεις που θα μπορούσαν συμπίπτουν πλήρως με τη θέση τους και ότι η να φράξουν τις τρύπες διέλευσης του αέρα. οπή συμπίπτει με το σωλήνα που ορίζεται για Σε...
  • Página 419 Αφαίρεση και καθαρισμός του διαχωριστικού φλόγας (με τη σόμπα σβηστή) Κάθε εβδομάδα είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το διαχωριστικό φλόγας που βρίσκεται στο άνω μέρος του θαλάμου καύσης, για να αφαιρέσετε την στάχτη και άλλο άκαυτο υλικό για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα της θερμικής σόμπας. Για να αφαιρέσετε το διαχωριστικό φλόγας, σπρώξτε το προς...
  • Página 420 Καθαρισμός εναλλάκτη (με τη σόμπα σβηστή.) Καθαρισμός επιφανειών INOX και σατινέ Οι επικαθήσεις λειτουργούν ως μονωτικό και όσο Συνήθως δεν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε πιο παχύ είναι το στρώμα τους τόσο μικρότερη αυτές τις επιφάνειες και αρκεί να αποφύγετε είναι η θερμότητα που μεταδίδουν στον νερό τον...
  • Página 421 που είναι πολύ σημαντική για τη λειτουργία. την έναυση της θερμικής σόμπας κατά τη στιγμή της επανέναυσης στην αρχής της εποχής. Εάν το πάτημα του γενικού διακόπτη στο πίσω μέρος της θερμικής σόμπας, δεν ανάψει την οθόνη χειρισμού σημαίνει ότι μπορεί να χρειάζεται αντικατάσταση της...
  • Página 422 Για να ολοκληρωθεί ο καθαρισμός του εναλλάκτη, είναι επίσης απαραίτητο να καθαρίσετε το θάλαμο επιθεώρησης, που βρίσκεται στα αριστερά του θαλάμου καύσης, κάτω από τα ελατήρια. Αφαιρέστε τα διακοσμητικά στοιχεία που εμποδίζουν την πρόσβασή (για παράδειγμα στην πλευρά). Αφαιρέστε το παξιμάδι του άξονα που στηρίζει τα...
  • Página 423 τέλος της εποχής, για να διευκολυνθεί η γενική Οι εργασίες αυτές πρέπει να απομάκρυνση όλων των υπολειμμάτων καύσης εκτελούνται από εξειδικευμένο χωρίς να περιμένετε πολύ γιατί με τον καιρό τεχνικό ή από τον χρήστη που και την υγρασία αυτά τα υπολείμματα μπορούν θα...
  • Página 424 Προειδοποιήσεις για τον καθαρισμό θερμικής σόμπας μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη και απαλλάσσει τον κατασκευαστή Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των από οποιαδήποτε αστική και ποινική ευθύνη. Να εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τη τοποθετούνται μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. σόμπα...
  • Página 425 Σε κανονική καύση, η φλόγα πρέπει να έχει κωνικό σχήμα, συμπαγές και να είναι «ζωντανή» και με τις άκρες να είναι κατακόρυφες ή να τείνουν προς το πίσω μέρος της εστίας. Πρέπει να έχετε την αίσθηση ότι η φλόγα τραβάει προς τα πάνω. Βλάβες...
  • Página 426 1. Γεμίστε τη δεξαμενή πέλλετ. Εάν πρόκειται για πρώτη έναυση μπορεί το καύσιμο, που πρέπει περάσει από τη δεξαμενή προς το μαγκάλι, να μην μπορεί να φτάσει εντός του προγραμματισμένου χρόνου και στην προγραμματισμένη ποσότητα 2. Εάν μετά από επαναλαμβανόμενες ενάυσεις δεν εμφανίζεται...
  • Página 427 1. Θερμικός αισθητήρας ελέγχου 1. Ελέγξτε τη λειτουργία του αισθητήρα και Ο ανεμιστήρας του θερμοκρασίας ελαττωματικός ή αντικαταστήστε εάν χρειάζεται αέρα μετάδοσης δεν σε βλάβη 2. Ελέγξτε τη λειτουργία του μοτέρ και αντικαταστήστε σταματά ποτέ 2. Ανεμιστήρας σε βλάβη εάν χρειάζεται 1.
  • Página 428 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η θερμική σόμπα φτάνει σε σημείο 1. Έχει ρυθμιστεί τιμή βρασμού κατά θερμοστάτη πολύ υψηλή τη φάση της 1. Χαμηλώστε τη θερμοκρασία στη θερμική σόμπα 2. Έχει ρυθμυστεί υπερβολική διαμόρφωσης δηλαδή 2. Μειώστε την τιμή ισχύος λειτουργίας ισχύς...
  • Página 429 ΓΕΝΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει τα κατασκευαστικά Όλα τα προϊόντα υποβάλλονται σε ενδελεχή έλεγχο και ελαττώματα, εφόσον το προϊόν δεν έχει υποστεί βλάβες καλύπτονται από την εγγύηση για την περίοδο 24 μηνών λόγω λανθασμένης χρήσης, απροσεξίας, λανθασμένης από...
  • Página 430 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...

Tabla de contenido