Descargar Imprimir esta página

Pfannenberg FLH SL Serie Guia De Inicio Rapido

Publicidad

Enlaces rápidos

PE
X40
N
M1
L
1
~
PE
1
X1
PE
Phase L und L1 müssen die gleiche Phasenlage haben /
Phase L and L1 must have the same phasing /
L de phase et L1 doivent avoir le même introduire
B1
Betriebsthermostat / Thermostat / Thermostat
Sicherheitsthermostat / Security thermostat / thermostat sécurité
B2
E1
Widerstandsheizung / Resistance Heater / Chauffage de résistance
M1
Ventilator / fan / ventilateur
X1
Klemmkontakt / Connection mains / Contact tension
X40
Klemmkontakt Masse / earthing connection / Contact de mise à terre
Betriebsanleitung für Schaltschrankheizgeräte FLH ... SL
D
Technische Daten
siehe Angaben auf dem Typschild
Einsatztemperaturbereich
AC: -40°C..+70°C; DC: -20°C..+70°C
Lagertemperatur
-40°C..+70°C
Einsatz-/Lagerfeuchtigkeit
max. 90% r.H. (nicht kondensierend)
Anschluss
Steckklemm-Anschluss
Klemmbereich der An-
eindrähtig: 2x 0,5 – 2,5 mm²
schlussklemme
feindrähtig: (verzinnt, mit Aderendhülse, mit Stiftkabelschuh) 2x 0,5 – 1,5mm²
Länge der Abisolierung
bzw. Aderendhülse
Schalttemperaturen
Regelthermostat +15 .. +25°C
Montage
4x M6 Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten)
Geräteart:
Heizgeräte mit Lüfter.
Anwendung:
- Vermeidung von Kondensatwasserbildung
- Vermeidung von Temperaturunterschreitungen
Achtung: Heiße Oberfläche nach Inbetriebnahme! Verletzungsgefahr!
Die Heizgeräte sind für den Einsatz in geschlossenen Schaltschränken und im rotierenden Bereich von
Windkraftanlagen vorgesehen. Zur genauen Schaltschrank-Temperaturregelung sollte ein externer
Thermostat das Heizgerät steuern.
Montage- und Sicherheitshinweise:
1. Beim Anschluss des Heizgerätes sind die landesüblichen Vorschriften zu beachten.
Der Anschluss darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Standard: Regelung über integrierten Festwertthermostat B1
Option: Regelung über externen Kontakt L1, z. B. Hygrostat
Dauerspannungsversorgung an L
2. Aus Sicherheitsgründen und zur optimalen Luftzirkulation ist zu benachbarten Bauteilen und Leitungen
allseitig ein Abstand von mindestens 50mm einzuhalten. Bei lüfterbetriebenen Heizgeräten ist im
Ansaug- und Ausblasbereich ein 100-mm-Abstand einzuhalten.
3. Der Einbau des Gerätes erfolgt mit Luftausblasrichtung nach oben.
4. Vorsicht: Strahlungs- und Kontaktwärme: Heizgerät darf nicht auf leicht entflammbaren Materialien mon-
tiert werden (Holz, Kunststoff usw.).
5. Heizgeräte dürfen während des Betriebes nicht abgedeckt werden.
6. Heizgeräte dürfen nicht in aggressiver Umgebungsluft betrieben werden.
7. Die Heizgeräte sind wartungsfrei und dürfen aus Sicherheitsgründen nicht repariert werden.
Wird das Heizgerät nicht mehr benötigt, ist es vom autorisierten Fachpersonal gemäß den geltenden Um-
weltschutzvorschriften zu entsorgen.
8. Montage in nicht stationären Bereich mit 4 Schrauben am Befestigungsflansch. Im stationären Bereich ist
eine Befestigung an einer Hutschiene optional möglich. Hutschienenbefestigung muss so erfolgen, dass
die Feder nach unten zeigt.
GB
Operating instructions for switch cabinets heating appliances FLH ... SL
Technical Data
Operating temp. range
Storage temperature
Use / storage humidity
Connection
Binding post clamping area
Length of stripped insulation
and/or wire end sleeve
Switching temperatures
Mounting
Device type: Heating appliances with fan.
Application: - Prevents formation of condensation
- Prevents temperature falling too low
Caution: Hot surface after initial operation phase! Risk of injury!
The heating appliances are intended for the use in closed switch cabinets and in rotary area from wind-
power plants. To ensure exact switch cabinet temperature regulation, an external thermostat should be used
to regulate the heating appliance.
Mounting and safety information:
1. The country-specific regulations must be followed when connecting the heating appliance.
Only qualified personnel should connect the heating appliance.
Standard: Regulation over integrated fixed value thermostat B1
Option: Regulation over external contact L1, e.g. Hygrostat
B1
Standard
Option
B2
E1
The power supply has to be applied to L.
PE
L
L1
N
PE L
L1
N
2. For safety reasons, and for optimum air circulation, all neighbouring components and cables must always
have a minimum of 50 mm clearance all-round. Fan-operated heating appliances must always have 100
3
4
mm clearance around the induction and exhaust areas.
max. 2,5mm² /
max. 2,5mm² /
3. The device is installed with the air blowing upwards.
2
3
4
AWG
AWG
4. Caution: Radiation and contact heat: Heating appliance must not be mounted to easily flammable materi-
L
L1
N
als (wood, plastic etc.).
5. Heating appliances must not be covered during operation.
6. Heating appliances must not be operated in aggressive ambient air.
7. The heating appliances are maintenance-free and for safety reasons must NOT be repaired. When the
heating appliance is no longer needed, it must be disposed of by authorized specialist personnel in
accordance with all applicable environmental protection regulations.
8. Mounting within not stationary area with 4 screws at the mounting flange. In the stationary area a mount-
ing at a hat rail is optionally possible. Hat rail mounting must take place in such a way that the spring
shows downward.
F
Instructions d'emploi des radiateurs en armoires électriques FLH ...SL
Données techniques
Plage de température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité d'utilisation/ stockage
Branchement
Surface de fixation des bornes de
branchement
10 – 12mm
Longueur de dénudage ou embout
Sicherheitsthermostat +90°C
Température de commutation
Montage
Type d'appareil : radiateurs soufflants.
Application : - Lutte contre la formation de condensats d'eau
- Lutte contre l'insuffisance de température
Attention: surface brûlante après mise en route ! Danger !
Les radiateurs sont conçus pour une utilisation en armoires électriques fermées et dans la zone de rotation
des installations éoliennes. Le réglage précis de la température du radiateur dans l'armoire électrique doit
se faire au moyen d'un thermostat externe.
Conseils de montage et de sécurité :
1. Pour le branchement du radiateur, la législation en vigueur dans le pays doit être observée.
Le branchement doit être effectué par du personnel spécialisé et qualifié uniquement.
Modèle standard: régulation au moyen du thermostat à valeur fixe B1 intégré
Option: Régulation au moyen d'un contact externe L1, par exemple un hygrostat.
Raccordement de l'alimentation à L.
2. Pour des raisons de sécurité et pour une meilleure circulation de l'air, toutes les pièces et conduites avoisinantes
doivent être tenues à une distance d'au moins 50 mm. Pour les radiateurs soufflants, une distance de 100 mm doit
être respectée dans les zones d'aspiration et de soufflage.
3. L'appareil est installé avec l'air soufflé vers le haut.
4. Attention: chaleur de radiation et de contact: le radiateur ne doit pas être monté sur des matériaux facilement in-
flammables (bois, plastique etc.).
5. Les radiateurs ne doivent pas être couverts pendant leur utilisation.
6. Les radiateurs ne doivent pas être utilisés en environnement agressif.
7. Les radiateurs ne requièrent aucune maintenance et ne doivent pas être réparés, pour des raisons de sécurité. Si
le radiateur est devenu inutile, il doit être éliminé par le Personnel spécialisé agréé, conformément aux consignes
de protection de l'Environnement en vigueur.
8. Le montage dans une zone non stationnaire se fait au moyen de 4 vis à fixer sur la bride de fixation. Dans la zone
stationnaire, la fixation peut être réalisée à l'aide du rail fourni. Si vous optez pour la fixation sur rail, le ressort doit
être tourné vers le bas.
Refer to specifications on model plate
-20°C..+70°C (heating appliance with fan)
-40°C..+70°C
max. 90% r.H. (non-condensing)
Cable end or plug terminal -connection
Single filament: 2x 0,5 – 2,5 mm²
Fine multi-filament: (soldered, wire end sleeve, pin terminal) 2x 0,5 – 1,5mm²
10 – 12mm
Control thermostat +15 .. +25°C
Safety thermostat +90°C
4x M6 Screws (not contained in the scope of delivery)
Voir les informations figurant sur le boîtier
AC: -40°C..+70°C; DC: -20°C..+70°C
-40°C..+70°C
max 90 % r.H. (sans condensation)
Extrémité de câble ou branchement par borne à fiche
Monoconducteur :
2x 0,5 – 2,5 mm²
À fils de faible diamètre: (étamé avec embout, avec cosse de câble à pointe)
2x 0,5 -1,5mm²
10 – 12mm
Thermostat de réglage +15 .. +25°C Thermostat de sécurité +90°C
4x M6 vis (non contenu dans la portée de la livraison)
NL
Handleiding voor verwarmingstoestellen voor schakelkasten FLH ... SL
Technische gegevens
zie aanduidingen op het typeplaatje
Temperatuurbereik voor
AC: -40°C..+70°C; DC: -20°C..+70°C
gebruik
Opslagtemperatuur
-40°C..+70°C
Gebruik / opslag lucht-
max. 90% r.H. (niet-condenserend)
vochtigheid
Aansluiting
Aansluiting met draadeinden of steekklemmen
Klembereik van de aan-
eenaderig:
sluitklemmen
soepel: (vertind, met ader–eindhuls, met pen–kabelschoen) 2x 0,5 – 1,5mm²
Striplengte resp. lengte
10 – 12mm
van de ader–eindhuls
Schakeltemperatuur
Regelthermostaat +15 .. +25°C
Montage
4x M6 schroef (bevat niet in het werkingsgebied van levering)
Toesteltype:
Verwarmingstoestellen met ventilator.
Toepassing:
- Vermijden van condensatiewatervorming
- Vermijden van te lage temperaturen
Opgelet: warme oppervlakten na ingebruikneming! Blessuregevaar!
De verwarmingstoestellen zijn bedoeld voor toepassing in gesloten schakelkasten, in het roterend gedeelte
van windkrachtinstallaties. Voor een exacte temperatuurregeling van de schakelkast moet een afzonderlijke
thermostaat het verwarmingstoestel sturen.
Montage- en veiligheidsaanwijzingen:
1. Bij het aansluiten van het verwarmingtoestel moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen wor-
den. De aansluiting mag enkel uitgevoerd worden door gekwalificeerde personen.
Standaard: Regeling via geïntegreerd vaste waarde thermostaat B1
Optioneel: regeling via extern contact L1, bijv. Hygrostaat
ansluiten van de voedingsspanning bij L.
2. Om veiligheidsredenen en voor een optimale luchtcirculatie moet naar naburige bouwelementen en lei-
dingen rondom een afstand van minimum 50 mm ingehouden worden. Bij verwarmingstoestellen die met
ventilator werken, moet in de aanzuig- en blaaszone een afstand van 100 mm ingehouden worden.
3. Het apparaat wordt geïnstalleerd met de lucht naar boven blazend.
4. Opgelet: stralings- en contactwarmte: verwarmingstoestel mag niet gemonteerd worden op licht
ontvlambare materialen (hout, kunststof enz.).
5. Verwarmingstoestellen mogen tijdens het gebruik niet afgedekt worden.
6. Verwarmingstoestellen mogen niet gebruikt worden in een agressieve omgevingslucht.
7. De verwarmingstoestellen zijn onderhoudsvrij en mogen om veiligheidsredenen niet gerepareerd worden. Als
het verwarmingstoestel niet meer nodig is, moet het door geautoriseerd vakpersoneel overeenkomstig de gel-
dende voorschriften ter bescherming van het milieu bij het afval worden verwijderd.
8. Montage in het niet-stationaire gebied met 4 schroeven op de bevestigingsflens. In het stationaire gebied is bevestiging
met de bijgeleverde DIN-rail mogelijk. Bevestiging met DIN-rail moet zodanig geschieden dat de veer omlaag wijst.
S
Bruksanvisning för värmeapparat till kopplingsskåp FLH ... SL
Tekniska data
se uppgifter på märkplåten
Användningstemperaturom
AC: -40°C..+70°C; DC: -20°C..+70°C
råde
Förvaringstemperatur
-40 °C - +70 °C
Användnings- /
max. 90% r.H. (icke-kondenserande)
lagringsfuktighet
Anslutning
Kabelanslutning eller stickklämanslutning
Anslutningsklämmornas
entrådig: 2 x 0,5 – 2,5 mm²
klämområde
fintrådigt: (förtennad med ledarhylsa, med kabelsko) 2 x 0,5 – 1,5 mm²
Längd på avisoleringen
resp. ledarändhylsa
Bryttemperaturen
Drift termostat +15 .. +25°C
Montering
4x M6 Skruv (som inte ingår i leveransen)
Apparattyp:
Värmeapparat med fläkt.
Användning:
- Undvika kondensvattenbildning
- Undvika att temperaturen underskrids
Varning: Varma ytor efter idrifttagning! Skaderisk!
Värmeaggregaten är avsedda för att användas i slutna kopplingsskåp och i det roterande området i vindkraftverk.
För noggrann temperaturreglering i kopplingsskåpet ska värmeapparaten styras med en extern termostat.
Monterings- och säkerhetsanvisningar:
1. Vid anslutning av värmeapparaten ska de i landet gällande bestämmelserna beaktas. Anslutningen får
endast utföras av kvalificerad fackman.
Standard: Reglering genom integrerad termostat för fasta värden B1
Tillval: Reglering genom extern kontakt L1, t.ex. hygrostat
Strömförsörjningen måste anslutas till L.
2. Av säkerhetsskäl och för optimal luftcirkulation ska ett avstånd på minst 50 mm hållas från alla sidor till
närliggande komponenter och ledningar. Vid fläktdrivna värmeapparater ska ett avstånd hållas på 100
mm i området kring insug och utblås.
3. Enheten installeras med luften som blåser uppåt.
4. Försiktig: Strålnings- och kontaktvärme: Värmeapparat får inte monteras på lättantändliga material (trä, plast o.s.v.)
5. Värmeapparater får inte täckas över under drift.
6. Värmeapparater får inte användas i riskabla omgivningar.
7. Värmeapparater är underhållsfria och får av säkerhetsskäl inte repareras. Om man inte behöver
värmeapparaten längre ska det skrotas av behörig fackpersonal enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.
8. Montering i icke stationärt område med 4 skruvar på fästflänsen. I stationärt område finns alternativet att
fästa det på den medföljande hattskenan. Fastsättning med skena måste ske så att fjädern pekar nedåt.
2x 0,5 – 2,5 mm²
Veiligheidsthermostaat +90°C
10 – 12 mm
Säkerhetstermostat +90°C
085 408 111e

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pfannenberg FLH SL Serie

  • Página 1 Handleiding voor verwarmingstoestellen voor schakelkasten FLH ... SL Operating instructions for switch cabinets heating appliances FLH ... SL Technische gegevens zie aanduidingen op het typeplaatje Technical Data Refer to specifications on model plate Temperatuurbereik voor Operating temp. range -20°C..+70°C (heating appliance with fan) AC: -40°C..+70°C;...
  • Página 2 8. Монтаж в нестационарной области с помощью 4 винтов на крепежном фланце. В стационарной sombrero debe realizarse de forma que el resorte mire hacia abajo. области опционально возможно крепление на входящей в комплект DIN-рейке. При креплении на DIN-рейке пружины должны смотреть вниз. Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg 085 408 111e Tel.

Este manual también es adecuado para:

Flh 275 slm