Pumping air into or out of the vacuum chamber is only permitted once power has been removed from the encoder.
Beim Evakuieren und Belüften der Vakuumkammer muss die elektrische Versorgung des Messgerätes spannungsfrei geschaltet sein.
Lors de l'évacuation ou la ventilation de la chambre à vide, l'alimentation électrique du système de mesure doit être mise hors service.
Per scarico e pressurizzazione della camera sottovuoto, l'alimentazione elettrica del sistema di misura deve essere disinserita.
Durante la evacuación de aire y ventilación de la cámara de vacío, es imprescindible que la alimentación eléctrica del sistema de medición esté
cableada sin tensión.
Check the electrical resistance between the vacuum chamber and the attachment of the scanning head. Nominal value: < 1 ohm
Elektrischen Widerstand zwischen Vakuumkammer und Abtastkopfbefestigung prüfen. Sollwert: < 1 Ohm.
Contrôler la résistance électrique entre la chambre à vide et la fixation de la tête captrice. Valeur nominale: < 1 Ohm.
Verificare la resistenza elettrica tra camera sottovuoto e fissaggio della testina. Valore nominale: < 1 Ohm.
Comprobar la resistencia eléctrica entre la cámara de vacío y la fijación del cabezal de palpación. Valor teórico: < 1 Ohm.
Note: Do not stretch and twist the vacuum cable!
Achtung: Vakuum-Kabel nicht dehnen und verdrehen!
Attention: Ne pas étirer ou tordre les câbles de vide!
Attenzione: non tendere o attorcigliare il cavo sottovuoto!
Atención: No extender ni retorcer el cable de vacío.
5