Página 1
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje 7/2003...
Página 2
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 6 Hinweise zur Montage 6 Mounting Procedure 8 Abmessungen 8 Dimensions 10 Anbau des Maßstabs 10 Mounting the Scale 12 Anbau des Abtastkopfes 12 Mounting the Scanning Head 14 Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers 14 Mounting Options for D-Sub Connector 16 Justage des LIP 50...
Página 3
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm oder...
Página 4
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados a) Maßstab a) Règle de mesure b) Abtastkopf LIP 50 b) Tête captrice LIP 50 a) Scale a) Riga di misura b) LIP 50 scanning head b) Testina LIP 50 a) Regla b) Cabezal LIP 50...
Página 5
Separat bestellen: A commander séparément: a) Spannpratze zur Befestigung a) Griffe de serrage pour la des Maßstabs. Anzahl je nach fixation de la règle. Le nombre Messlänge. dépend de la longueur de b) Adapterkabel für Sub-D- mesure. Stecker b) Câble adaptateur pour prise c) Adapterkabel für APE Sub-D d) Zwischenplatte...
Página 6
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement der Messlänge ML des Maßstabs max.
Página 7
Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
Página 9
r, c = Referenzmarken-Lage F = Maschinenführung Machine guideway Reference mark position guidage de la machine marque de référence guida della macchina indici di riferimento guía de la máquina marca de referencia s = Beginn der Messlänge ML * = max. Änderung bei Betrieb Max.
Página 10
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = machine guideway F = guida della macchina Tolerancias de montaje...
Página 11
Ausrichtung des Maßstabs zur Vérifier l’allgnement de la règle Maschinenführung F überprüfen. par rapport au guidage F de la Prüfposition an den Enden machine. Respecter la position de beachten. test aux extrêmités. Check alignment of scale to Verificare l’allineamento della riga machine guideway F.
Página 12
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje Teilung des Maßstabs und des Si nécessaire, nettoyer la gravure Abtastkopfes bei Bedarf mit de la règle et de la tête captrice à...
Página 13
Abtastkopf lose anschrauben. Serrer légèrement les vis de la Zulässige Biegeradien R des tête captrice. Respecter les Kabels beachten. rayons de courbure R admissibles pour le câble. Loosely screw down the scanning head. Observe Montare la testina, senza permissible bending radii R stringere le viti.
Página 14
Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers · Mounting Options for D-Sub Connector a) Sub-D-Stecker aufstecken und a) Enficher et encliqueter la prise einrasten. Sub-D. b) Bei Bedarf anschrauben. b) Visser si nécessaire. a) Push sub-D connector into a) Collegare il connettore place until it catches. Sub-D e bloccarlo.
Página 15
Possibilités de montage de la prise Sub-D · Possibilità di montaggio del connettore Sub-D · Montaje del conector Sub-D Anbau mit zwei Sub-D-Stecker Montage avec deux prises Sub-D und Zwischenplatte, et plaquette intermédiaire, Zwischenplatte einrasten. Encliqueter la plaquette intermédiaire. Mounting with two D-sub connectors and spacer.
Página 16
Justage des LIP 50 · Adjusting the LIP 50 · Réglage du LIP 50 · Taratura della LIP 50 · Ajuste de la LIP 50 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 8 b) PWM 8 c) Einschub für 11 µA c) Carte pour 11 µA...
Página 17
Anschluss des LIP 50 über das Raccordement du LIP 50 à PWM 8 an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM 8. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. Connecting the LIP 50 to the Collegamento della LIP 50 oscilloscope through the PWM 8.
Página 18
Justage des LIP 50 · Adjusting the LIP 50 · Réglage du LIP 50 · Taratura della LIP 50 · Ajuste de la LIP 50 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
Página 19
Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales , Ie : Amplituden der , Ie : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.1, SYM.1,...
Página 20
Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM 8 die BNC Buchsen Sur le PWM 8, affecter les prises wie folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: Ue BNC A: Ue (signal de référence) (Referenzmarkensignal) BNC B: 1+2 BNC B: 1+2 (Signal cumulé...
Página 21
Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren. Die Spitze position de la marque de des Referenzmarkensignals soll référence. La crête du signal de mit der Spitze des Summen- référence doit être alignée sur la signals fluchten.
Página 22
Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par werden. Vorher Montage- potentiomètre.
Página 23
Auf die Lage der Kabeladern achten (nicht einklemmen) Make sure not to pinch the cable wires veiller à ne pas pincer les fils du câble fare attenzione alla posizione dei fili asegúrese de no pinzar los hilos de los cables M d = 1 Nm M d = 0.3 Nm...
Página 24
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 max. Valeur nominale: < 1 max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Página 26
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
Página 27
(max. 175 mA) : 7 ... 16 µA : 2 ... 8 µA EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see, voir, vedi, véase HEIDENHAIN D 231 929) Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals Segnali in uscita Señales de salida...
Página 29
1) Außenschirm auf Gehäuse 2) Innenschirm Pin 9 External shield on housing Internal shield pin 9 Blindage externe sur boîtìer Blindage interne pin 9 Schermo esterno sulla carcassa Schermo interno pin 9 Blindaje externo a carcasa Blindaje interno pin 9 Id.-Nr.
Página 30
Ve 02 353 624-93 · 4 · 7/2003 · E · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modivicaciones...