ARGENTAX MULTIPOS
NO. 915210
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Drücken Sie den Schieber leicht nach unten und
nach vorne, um die Klinge auszulösen. Den Schieber in der
gewünschten Position arretieren (Abb. 1), danach schneiden.
Arbeiten Sie immer vorsichtig vom Körper weg!
Klingenwechsel: Lösen Sie die Schraube des Griffs und neh-
men Sie die obere Griffhälfte ab (Abb. 2). Nun können Sie die
Klinge wenden oder wechseln. Das ARGENTAX MULTIPOS hat
im Griff Platz für bis zu fünf Trapez- (Abb. 3) oder für eine Ha-
kenklinge. Beachten Sie, dass Sie die Klinge wieder exakt auf
die Nocken des Klingenträgers legen. Für den Zusammenbau
legen Sie die obere Griffhälfte zurück auf die untere und zie-
hen die Schraube handfest an. Prüfen Sie mit dem Schieber,
ob der manuelle Klingenrückzug einwandfrei funktioniert.
Wichtig: Befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von Ver-
unreinigungen, damit der Klingenrückzug nicht beeinträchtigt
wird.
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling: Extend the blade by moving the slider forward, start
the cut and let go of the slider (fig. 1). Caution: The automatic
blade retraction is disengaged for as long as the slider is held
in position. Make sure that the direction of any cut is not di-
rectly towards the body!
Blade change: Unscrew the handle and remove the upper
half of the handle (fig. 2). Reverse or replace the blade. In its
handle, the ARGENTAX MULTIPOS offers space for up to five
trapezoid blades and one hook blade (fig. 3). Make sure you
position the new or turned blade exactly over the locating lug.
Place the upper half of the handle back on the lower half and
fasten the screws tightly by hand. Operate the slider to check
that the automatic blade retraction is working smoothly.
Please note: To ensure your product always functions flaw-
lessly, regularly remove any impurities.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation : Poussez le curseur légèrement vers le bas et vers
l'avant pour faire apparaître la lame. Arrêtez le curseur dans
la position souhaitée, puis coupez (repr. 1). Travaillez toujours
prudemment en éloignant le tranchant du corps !
Changement de lame : Desserrez la vis et ôtez la moitié su-
périeure du manche (repr. 2). Vous pouvez maintenant re-
tourner ou remplacer la lame. Le manche de l'ARGENTAX
MULTIPOS peut accueillir jusqu'à cinq lames trapézoïdales ou
crochues (repr. 3). Veillez à bien positionner la lame dans les
ergots du porte-lame. Pour remonter le couteau, replacez la
moitié supérieure du manche sur la moitié inférieure et res-
serrez fermement la vis. Actionnez le curseur afin de vérifier
le bon fonctionnement de la rétraction manuelle.
Important : Pour un fonctionnement optimal du produit, veillez
à en ôter régulièrement les résidus de coupe.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Libere la hoja moviendo el desplazador ligeramente
hacia abajo y hacia delante. Ajuste el desplazador en la posici-
ón deseada y comience a cortar (fig. 1). Atención: nunca corte
en dirección hacia usted!
Cambio de la hoja: Abra el mango y retire la mitad superi-
or del mismo (fig. 2). Gire o cambie la hoja. En su mango, el
ARGENTAX MULTIPOS, tiene lugar para cinco hojas trapezoida-
les y una hoja de gancho (fig. 3). Asegúrese de colocar la hoja
que ha girado o la nueva, sobre el lugar exacto para posicio-
narla. Coloque la mitad superior del mango encima de la otra
mitad y ajuste fuertemente los tornillos. Accione el pulsador
para verificar que la retracción manual de la hoja trabaja su-
avemente.
Importante: Para que el producto funcione de manera óptima,
límpielo regularmente para retirar los residuos del material.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruiksaanwijzing: Druk de schuif licht naar beneden en
naar voren zodat het mesje naar buiten komt. De schuif
vervolgens in de gewenste positie vastzetten, dan snijden
(Afb. 1). Snij altijd voorzichtig van het lichaam af!
Mesjes verwisselen: Draai de schroef los en verwijder het
bovenste deel van de houder (Afb. 2). U kunt nu het mes-
je omkeren of vervangen. De ARGENTAX MULTIPOS heeft in
de houder plaats voor vijf trapezium- of haakmesjes (Afb. 3).
Zorg ervoor dat het mesje weer exact in de nokjes geplaats
wordt. Plaats het bovenste deel opnieuw op het onderste
deel. Controleer door middel van de schuif of het veermecha-
nisme weer correct functioneert.
Belangrijk: Opdat het product goed zou werken, verwijdert u
best regelmatig de materiaalrestanten.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise
vertraut. Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung
das Messer auf einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur ein-
wandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und un-
beschädigter MARTOR-Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die
Funktionsweise des Messers nicht durch das zu schneidende
Material bzw. durch Verschmutzung oder Partikelanhaftung
im Bereich der Klinge beeinträchtigt wird.
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tie-
fen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktions-
störungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel
oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt
werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind
nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most effectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time.
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
2
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO. 51
0,63 mm
3
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: Premere il cursore leggermente verso il basso e in
avanti per far fuoriuscire la lama: fermare il cursore nella po-
sizione desiderata e poi effettuare il taglio (fig. 1). Lavorare
sempre con cautela in direzione opposta a quella del corpo!
Sostituzione lama: Allentare la vite della maniglia e rimuove-
re la metà superiore della maniglia (fig. 2). Adesso è possibile
rivoltare o cambiare la lama. ARGENTAX MULTIPOS ha posto
nella maniglia per cinque lame trapezoidali o per una lama con
gancio (fig. 3). Prestare attenzione al fatto che la lama poggi
in maniera esatta sulla camma del portalama. Per il rimontag-
gio bisogna far indietreggiare la metà superiore della maniglia
e serrare la lama manualmente. Controlli con il cursore, che il
ritorno della lama funzioni nuovamente senza problemi.
Importante: per garantire che il prodotto funzioni perfetta-
mente, è necessario pulirlo regolarmente eliminando dal me-
desimo i residui di materiale.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım: Ucu çıkartmak için sürgüyü hafifçe aşağı ve öne doğ-
ru itiniz. Sürgüyü istediğiniz pozisyonda sabitleyiniz (Şek. 1),
sonra kesiniz. Daima kendinizden uzak tutarak dikkatli çalışı-
nız!
Bıçak Değişimi: Sapın vidasını gevşetin ve sapın üst parçasını
çıkartınız (Şek. 2). Şimdi ucu çevirebilir veya değiştirebilirsiniz.
ARGENTAX MULTIPOS'un sap kısmında beş adet trapez uç (Şek.
3) veya bir kanca uç yerleştirilebilir. Ucun tekrar bıçak taşıyıcısı-
nın kamlarına yeniden tam olarak yerleşmesine dikkat ediniz.
Montaj için sapın üst parçasını alt parça üstüne yerleştiriniz ve
vidayı elle sıkınız. Manuel uç geri çekmenin sorunsuz çalışıp
çalışmadığını kontrol etmek için sürgüyü kullanınız.
Önemli: Uç geri çekmenin olumsuz etkilenmemesi için lütfen
ürünü düzenli olarak kirlerden temizleyiniz.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa: Aby wyzwolić ostrze należy wcisnąć suwak do dołu
a następnie do przodu. Suwak zabezpieczyć na żądanej po-
zycji i zacząć cięcie (Fot. 1). Nalęży pracować bezpiecznie - od
ciała.
Wymiana ostrza: Wykręcić śrubę i zdjąć górną połówkę
rękojeści (Fot. 2). Teraz można obrócić lub wymienić ostrze.
Nóż ARGENTAX MULTIPOS posiada w rękojeści podręczny ma-
gazynek na pięć ostrzy trapezowych lub jedno ostrze hakowe
(Fot. 3). Należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie ostrza
w prowadnicy. Aby złożyć nóż należy ułożyć górną połówkę
rękojeści i dokręcić śrubę. Przy pomocy suwaka należy regu-
larnie sprawdzać czy mechanizm ręcznego chowania ostrza
działa poprawnie. Ważne: Aby produkt działał bez zarzutu
prosimy go regularnie czyścić z resztek ciętego materiału.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata: Tolja ki a pengét a pengekapcsoló enyhe len-
yomása mellett. Állítsa be a pengét a kívánt hosszúságra és
kezdje el a vágást (1. sz. ábra). Figyelem: Soha ne vágjon a
teste irányába!
Pengecsere: Lazítsa meg a nyél rögzítő csavarját (2. sz. ábra)
és emelje le a ház felső lapját. Fordítsa meg vagy cserélje ki
a pengét. Figyeljen arra, hogy a pengét pontosan a csapokra
helyezze. Illessze vissza a ház fedelét, majd szorítsa meg a
csavart. A pengekapcsoló többszöri kinyomásával ellenőrizze,
hogy a pengevisszahúzó szerkezet zavartalanul működik-e.
Az ARGENTAX MULTIPOS nyelében 5 db trapézpenge, vagy 1
db horgos penge tárolható. (3. sz. ábra).
Fontos: A termék kifogástalan működése érdekében rendsze-
resen tisztítsa meg a vágót a szennyeződésektől.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: Vysuňte čepel stlačením posunovače lehce dolů a
vpřed. Držte jej v požadované pozici a začněte řezat (obr. 1).
Upozornění: Řez veďte vždy směrem od sebe!
Výměna čepele: Odšroubujte rukojeť a odejměte její vrch-
ní část (obr. 2). Otočte nebo vyměňte čepel. Nůž ARGENTAX
MULTIPOS má v rukojeti prostor pro až 5 ks trapézových čepelí
a 1 ks hákové čepele (obr. 3). Ujistěte se, že je nová či otočená
čepel vsazena přesně do úchytu. Opět spojte oba díly rukojeti
a ručně je zašroubujte. Vyzkoušejte posunovač a zkontroluj-
te, zda je automatický systém zpětného zatažení čepele plně
funkční.
Důležité: Chcete-li, aby výrobek fungoval bez závad, čistěte
ho, prosím, pravidelně od nečistot.
1. General application instructions: Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recom-
mend the wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of in-
juries: Always take great care when handling the product.
Before first use, familiarise yourself with the safety technol-
ogy and how it works. Before every further use, check the
knife for proper functioning. Only use cutting tools that are in
perfect condition with sharp, clean and undamaged MARTOR
blades. Also make sure that the knife's operation is not im-
paired by the material to be cut or by dirt or particle deposits
around the blade. CAUTION: The blade is sharp and can result
in serious and deep cuts. Therefore, never reach into the
blade! Do not place your free hand in the line of cutting and
never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a prop-
er fashion. They should not be placed in a waste paper bin,
as this poses a considerable danger of injuries. Never perform
any repairs yourself. If the knife shows signs of aging or any
other wear, e.g. which impair safety features, blade changing
or usage, the knife must be taken out of service and replaced.
Do not modify this product in any way. Modifications of any
kind may impair product safety. CAUTION: The risk of injury
caused by manipulation of this product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
1. Instructions générales d'utilisation : utilisez toujours le pro-
duit avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de
coupe manuels. Respectez le maniement correct du couteau
et vérifiez l'adéquation entre l'outil et la tâche à effectuer. En
protection additionnelle, nous recommandons le port de gants.
2. Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures : Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors
de la manipulation du produit. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec la technique de sécurité et son fonc-
tionnement. Vérifiez également que le couteau fonctionne