Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

36 009
Europlus E
.....1
.......1
.......5
.....5
D
D
I
I
.......2
.....2
NL
NL
.....6
.......6
GB
GB
.....3
.......3
.......7
.....7
F
F
S
S
.....4
.......4 DK .......8
DK .....8
E
E
94.007.231/ÄM 206107/03.06
.......9
.....9
.....13
.....13
N
N
GR
GR
.....10
.....10
.....14
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
.....11
.....11
.....15
.....15
PL
PL
H
H
.....12
.....12
P
P
.....16
.....16
UAE
UAE
.....17
.....17
BG
BG
.....21
.....21
TR
TR
.....18
.....18
.....22
.....22
SK
SK
EST
EST
.....19
.....19
.....23
.....23
LV
LV
SLO
SLO
.....20
.....20
.....24
.....24
HR
HR
LT
LT
.....25
.....25
RO
RO
.....26
.....26
RUS
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe Europlus E 36 009

  • Página 1 36 009 Europlus E ..1 ..1 ..5 ..5 ..9 ..9 ..13 ..13 ..17 ..17 ..21 ..21 ..25 ..25 ..2 ..2 ..6 ..6 ..10 ..10 ..14 ..14 ..18 ..18 ..22 ..22 ..26 ..26 ..3 ..3 ..7 ..7 ..11 ..11 ..15 ..15 ..19 ..19 ..23...
  • Página 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 3 6-8mm 65mm 25mm 3x0,75mm...
  • Página 4 Vorabsperrung (E) und (H) schließen, siehe Abb. [7]. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Sicherheitsinformationen Dichtheit prüfen! • Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen. vorgenommen werden. • Die Steuerelektronik ist ausschließlich zum Gebrauch in Installation geschlossenen Räumen geeignet.
  • Página 5: Technical Data

    Close isolating valves (E) and (H), see Fig. [7]. Open cold and hot-water supply and check connections Safety notes for water-tightness. • Installation is only possible in frost-free rooms. Flush pipes thoroughly. • The control electronics are only suitable for indoor use. •...
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    Fermer les robinets d'arrêt (E) et (H), voir fig. [7]. Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier Informations relatives à la sécurité l'étanchéité des raccordements. • Ne procéder à l'installation que dans un endroit à l'abri du gel. Purger les tuyauteries.
  • Página 7: Datos Técnicos

    Cerrar el bloqueo de seguridad (E) y (H), véase la fig. [7]. ¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente Informaciones relativas a la seguridad y comprobar la estanqueidad de las conexiones! • La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos Purgar las tuberías.
  • Página 8: Dati Tecnici

    Chiudere la valvola d’intercettazione (E) e (H), vedere fig. [7]. Informazioni sulla sicurezza Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare • L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al la tenuta dei raccordi. riparo dal gelo. Sciacquare accuratamente le tubazioni. •...
  • Página 9 Sluit de voorafsluiters (E) en (H), zie afb. [7]. Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer Informatie m.b.t. de veiligheid de aansluitingen op lekkage! • Deze installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden Spoel de leidingen grondig. geplaatst. • De regelelektronica is uitsluitend geschikt voor het gebruik Installeren in gesloten ruimtes.
  • Página 10 Stäng spärren (E) och (H), se fig. [7]. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och Säkerhetsinformation kontrollera att anslutningarna är täta! • Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen. Spola genom rörledningarna. • Styrelektroniken är bara lämplig för användning i stängda utrymmen. •...
  • Página 11 Forafspærringerne (E) og (H) lukkes, se ill. [7]. Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller om Sikkerhedsinformationer tilslutningerne er tætte! • Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Skyl rørledningerne igennem. • Styreelektronikken er kun egnet til brug i lukkede rum. •...
  • Página 12 Steng forsperren (E) og (H), se bilde [7]. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller Sikkerhetsinformasjon at koblingene er tette. • Må bare installeres i frostsikre rom. Spyl rørledningene. • Styreelektronikken er utelukkende egnet til bruk i lukkede rom. • Bruk bare originaldeler. Installering Bruksområde Steng forsperren (E) og (H).
  • Página 13 Sulje katkaisin (E) ja (H), ks. kuva [7]. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen Turvallisuusohjeet tiiviys! • Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. Huuhdo putket. • Ohjauselektroniikka on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi. • Käytä vain alkuperäisvaraosia. Asennus Käyttöalue Sulje katkaisin (E) ja (H).
  • Página 14 Zamknąć zawory odcinające (E) i (H), zob. rys. [7]. Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i ciepłej Informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz sprawdzić szczelność połączeń! • Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach Przepłukać instalację wodną. zabezpieczonych przed mrozem. • Elektroniczne układy sterujące są przystosowane wyłącznie Instalacja do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
  • Página 16: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Κλείστε τις βαλβίδες αποκλεισµού (Ε) και (H), βλ. εικ. [7]. Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη Πληροφορίες ασφαλείας στεγανότητα των συνδέσεων! • Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει µόνο σε χώρους που Ξεπλύνετε τις σωληνώσεις. προστατεύονται από παγετό. •...
  • Página 17: Bezpečnostní Informace

    Uzavřete předuzávěr (E) a (H), viz obr. [7]. Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte Bezpečnostní informace těsnost všech spojů! • Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností Potrubí dobře propláchněte. chráněných proti mrazu. • Elektronika řízení je učena výhradně pro použití Instalace v uzavřených místnostech.
  • Página 18: Biztonsági Információk

    Az elészerelt elzárókat (E) és (H) zárja le, lásd [7]. ábra. Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetékeket és Biztonsági információk ellenőrizze a bekötések tömítettségét! • A berendezés szerelését csak fagymentes helységekben Öblítse át a csővezetékeket. szabad végezni. • A vezérlő elektronika használata kizárólagosan csak belső Felszerelés terekben engedélyezett.
  • Página 19 Fechar a válvula de segurança (E) e (H), ver fig. [7]. Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar Informações de segurança se as ligações estão estanques! • A instalação apenas pode ser feita em compartimentos Purgar as tubagens.
  • Página 20: Emniyet Bilgileri

    Ön kısma (E) ve (H) kapatın, bkz. şekil [7]. Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve tüm bağlantıların Emniyet bilgileri sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin! • Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir. Boruları su ile temizleyin. • Kumanda elektroniği sadece kapalı mekanlardaki kullanım için tasarlanmıştır.
  • Página 21 Uzavrite preduzáver (E) a (H), pozri obr. [7]. Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte Bezpečnostné informácie tesnost’ všetkých spojov! • Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do Potrubia dobre prepláchnite. miestností chránených proti mrazu. • Elektronika riadenia je učená len pre použitie v uzavretých Inštalácia miestnostiach.
  • Página 22: Varnostne Informacije

    Zaprite predzapori (E) in (H), glej sl. [7]. Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje Varnostne informacije priključkov! • Inštalacija se sme izvesti le v prostorih, ki so varni pred Izperite cevovod. zmrzovanjem. • Krmilna elektronika je primerna izključno za uporabo v zaprtih prostorih.
  • Página 23 Zatvorite predzapore (E) i (H), pogledajte sl. [7]. Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu Informacije za sigurnost li priključci zabrtvljeni! • Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama koje su Isperite cjevovode. osigurane od smrzavanja. • Regulacijska elektronika namijenjena je isključivo je za uporabu u zatvorenim prostorijama.
  • Página 24: Указания За Безопасност

    Затворете спирателните вентили (E) и (H), виж фиг. [7]. Отворете крановете, пуснете студената и топлата вода Указания за безопасност и проверете връзките за теч! • Разрешен е монтажът само в помещения, в които Промийте тръбопроводите. не съществува опасност от замръзване. •...
  • Página 25 Sulgege eeltõkestid (E) ja (H), vt joonist [7]. Avage külma- ja kuumaveevarustus ja veenduge, Ohutusteave et ühenduskohad ei leki! • Segisti võib paigaldada ainult külmumiskindlatesse Loputage torustik läbi! ruumidesse. • Juhtelektroonika on ette nähtud üksnes siseruumides kasutamiseks. Paigaldamine • Kasutage ainult originaalosasid. Kasutusala Sulgege eeltõkestid (E) ja (H).
  • Página 26 Aizveriet iepriekšējos reduktorus (E) un (H), skatiet [7.] attēlu. Drošības informācija Atveriet aukstā un siltā ūdens padevi un pārbaudiet • Instalācijas darbus drīkst veikt tikai telpās, kas pasargātas pieslēgumu blīvumu! no sala. Izskalojiet cauruļvadus. • Vadības elektronika ir paredzēta tikai lietošanai iekštelpās. •...
  • Página 27: Naudojimo Sritis

    Uždarykite pirminio uždarymo sklendes (E) ir (H), žr. [7] pav. Informacija apie saugą Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, • Montuoti galima tiktai šildomose patalpose. ar sandarios jungtys! • Valdymo elektronika pritaikyta naudoti tik uždarose Išplaukite vamzdžius. patalpose. •...
  • Página 28 Se închid ventilele de separare (E) şi (H); a se vedea fig. [7]. Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică Informaţii privind siguranţa etanşeitatea racordurilor! • Instalarea trebuie efectuată numai în spaţii asigurate Se spală ţevile. împotriva îngheţului.
  • Página 29: Информация По Технике Безопасности

    Закрыть предварительные запорные вентили (E) и (H), см. рис. [7]. Информация по технике безопасности Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить • Установку разрешается производить только в тёплых соединения на герметичность! помещениях. Тщательно промыть трубопроводы. • Управляющая электроника пригодна только для использования...
  • Página 30 Grohe Water Technology AG & Co. KG Postfach 13 61 58653 Hemer Tel: 0 23 72 / 93-0, Fax: 0 23 72 / 93 12 22...

Tabla de contenido