Resumen de contenidos para probst SPEEDY VS-140/200
Página 1
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de uso SPEEDY VS-140/200 52700015/52700016/52700017/52700018/52700019/52700020 DE/GB/FR/ES...
Página 2
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Wichtige Informationen ..............................5 1.1 Die Technische Dokumentation ist Teil des Produkts ....................5 1.2 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung ....................5 1.3 Warnhinweise in diesem Dokument ......................... 5 1.4 Symbole..................................5 1.5 Hinweisschilder am Hebegerät ..........................6 2 Grundlegende Sicherheitshinweise ...........................
Página 8
Inhaltsverzeichnis 7 Betrieb ..................................... 20 7.1 Sicherheit ................................20 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung ...................... 20 7.1.2 Personalqualifikation..........................21 7.1.3 Schutzausrüstung ............................21 7.1.4 Hebegerät sachgerecht nutzen ........................21 7.1.5 Verhalten im Notfall ........................... 22 7.2 Vor Arbeitsbeginn prüfen ............................22 7.3 Umgang mit feuchten Lasten..........................
Bei Missachtung der Hinweise in dieser Betriebsanleitung kann es zu lebensgefährlichen Verletzungen kommen! Für Schäden und Betriebsstörungen, die aus der Nichtbeachtung der Hinweise resultieren, übernimmt Probst keine Haftung. Wenn Sie nach dem Lesen der Technischen Dokumentation noch Fragen haben, wenden Sie sich an den Probst-Service unter: www.probst-handling.com 1.2 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung...
Wichtige Informationen 1. Erste auszuführende Handlung. 2. Zweite auszuführende Handlung. 1.5 Hinweisschilder am Hebegerät Warnung vor elektrischer Spannung Warnung Elektrische Spannung Warnung Handverletzung durch Lebensgefahr! 2904.0397 Quetschung Vor Öffnen des Gehäuses, unbedingt 2904.0396 vorher den Netzstecker von der Strom- versorgung abziehen 2904.0387 Nächste UVV-Prüfung 2904.0056 Datumsuhr für UVV-Prüfung...
Página 11
Wichtige Informationen Die angesaugte Last darf keinesfalls Lastsicherheitsketten müssen straff ohne zusätzliche Sicherung durch die an der Last anliegen. Lastsicher- Lastsicherungskette angehoben und heitsketten dürfen niemals locker transportiert werden. unter der Last hängen! 2904.0690 2904.0767 Niemals unter schwebende Last treten. 2904.0210 - 30 mm 2904.0209 - 50 mm 2904.0204 - 80 mm...
Página 12
Wichtige Informationen 1.6 Typenschild Typenschild (Beispiel) Das Typenschild ist fest mit dem Produkt verbunden und muss immer gut lesbar sein. Das Typenschild enthält folgende Daten: • Artikelnummer • Gerätenummer • Seriennummer • Baujahr • Eigengewicht • Max. zulässige Traglast Bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen oder sonstigen Anfragen bitte alle oben genannten Infor- mationen angeben.
Gefahren entstehen. 2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Probst übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nutzung des Hebegeräts zu anderen Zwecken verursacht werden, als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt der Einsatz des Hebegeräts bei Lasten, die nicht in der Auftragsbestätigung benannt sind oder andere physikalischen Eigen- schaften als die in der Auftragsbestätigung benannten Lasten aufweisen.
Grundlegende Sicherheitshinweise 2.4 Gefährdungen während des Betriebs VORSICHT Verletzungsgefahr durch offen liegende Saugstellen und Druckluftleitungen Nicht in Saugstellen und Druckluftleitungen hineinsehen, -hören oder hineinfassen. Offen liegende Saugstellen und Druckluftleitungen nicht in die Nähe von Augen oder Körperöffnungen bringen. Saugplatten nicht auf den Körper setzen. VORSICHT Spitze Gegenstände Beschädigung von Vakuum führenden Schläuchen durch spitze Gegenstände...
Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik durchgeführt werden. • Die Installation sowie Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften der Probst GmbH oder von Personen, die eine entsprechende Schulung bei Probst nachweisen können, durchgeführt werden.
Das Hebegerät nicht eigenmächtig umbauen und nicht verändern. • Sicherheitseinrichtungen auf keinen Fall unwirksam machen. Probst übernimmt keine Haftung für Folgen einer Änderung außerhalb seiner Kontrolle. 2.11 Verantwortung des Betreibers Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Hebegeräts Dritten gegenüber mitverantwortlich. Es dürfen keine unklaren Kom- petenzen auftreten.
Die Saugplatte ist nicht im Lieferumfang enthalten. Sie dient zum Ansaugen der Last. Die Auswahl der Saugplatte ist ab- hängig von der Last (Gewicht, Geometrie und Oberflächeneigenschaften). Nur Saugplatten des Herstellers Probst verwenden, auf denen anhand des Traglastaufklebers zweifelsfrei eine maximal zulässige Traglast bei einem Unterdruck von -0,2 bar hervorgeht. Bei unklarer Sachlage dürfen das Hebegerät und die Saugplatte keinesfalls in Betrieb genommen werden.
Página 19
Produktbeschreibung Die Saugplatte (6) muss mithilfe der beiden Schnellspanner (6.1) am Grundkörper (7) befestigt werden. Die maximal zulässige Traglast der Saugplatte bestimmt die maximal zulässige Traglast des gesamten Hebe- geräts (siehe Traglastschild der Saugplatte). 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 15 / 41...
Technische Daten 4 Technische Daten Modell VS-140/200 mit VS-140/200 mit VS-140/200-XL mit VS-140/200-XL mit Saug- Saugplatte Saugplatte Saugplatte, Einhängeöse platte, Einhängeöse und und Kettenkasten Kettenkasten (5270.0015) (5270.0017) (5270.0019) (5270.0016) (5270.0018) (5270.0020) Spannungsversor- 230 V 50 Hz 110 V 60 Hz 230 V 50 Hz 110 V 60 Hz gung...
Der Lieferumfang kann der Auftragsbestätigung entnommen werden. Die Gewichte und Abmessungen sind in den Liefer- papieren aufgelistet. 1. Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen. 2. Mögliche Schäden durch mangelhafte Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und Probst mel- den. 5.3 Verpackung entfernen Das Gerät wird auf einer Palette und in Schrumpffolie verpackt ausgeliefert.
Transport und Lagerung WARNUNG Herabfallende Gegenstände durch unsachgemäßen Transport Verletzungen und Sachschäden! Sicherstellen, dass sich niemand im Gefahrenbereich aufhält. 5.5 Hebegerät lagern Wenn das Hebegerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss es korrekt gelagert werden, um es vor Be- schädigungen zu schützen.
Installation 6 Installation 6.1 Sicherheit 6.1.1 Sicherheitshinweise für die Installation Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik und Mechanik installiert und gewartet werden. WARNUNG Unsachgemäße Montage Schwere Verletzungen oder Tod! Die Montage oder Demontage ist nur in spannungslosem und drucklosem Zustand zulässig. Sicherstellen, dass die zulässige Traglast des Hebezeugs (Kran, Kettenzug, Anschlagmittel usw.) min- destens so groß...
Betrieb 7 Betrieb 7.1 Sicherheit 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung GEFAHR Herabfallende Gegenstände bei Handhabung über 1,8 m Schwere Verletzungen oder Tod! Bei der Handhabung von Lasten, deren Schwerpunkt über 1,8 m liegt, Arbeitsbereich absperren. Industrieschutzhelm tragen. WARNUNG Schwere Verletzungen oder Tod durch herabfallende Gegenstände! Vor jeder Handhabung der angesaugten Last die Lastsicherungskette(n) anlegen.
Betrieb WARNUNG Beim Ziehen des Betätigungshebels fällt die Last sofort herunter. Verletzungsgefahr! Den Betätigungshebel (8) erst ziehen, wenn die Last sicher abgelegt ist. VORSICHT Die Oberfläche der Last ist staubig, verschmutzt, ölig, feucht oder vereist. Verletzungsgefahr durch Herabfallen der Last! Vor jeder Handhabung sicherstellen, dass die Oberfläche der Last sauber, trocken und eisfrei ist.
Betrieb • Bedienbügel nur zum Führen des Hebegeräts verwenden, Schwenk- oder Neigungsbewegungen mit Bedienbügel vermeiden. • Lasten nicht schräg ziehen, schleppen oder schleifen. • Keine festsitzenden Lasten mit dem Hebegerät losreißen. • Eine Last immer nur mit einem Hebegerät handhaben. Das Hebegerät immer in einer ergonomisch günstigen Arbeitshöhe führen und handhaben.
Sicherheitsfaktoren einzuhalten. Hierbei ist die Norm DIN EN 13155 in ihrer zur Zeit der Montage gültigen Fassung als Grundlage zu nehmen. Probst GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Verwendung einer ungeeigneten Saugplatte entstan- den sind.
Betrieb 2. Beide Riegel (6.1) schließen. 3. Sicherstellen, dass die Saugplatte sicher befestigt ist (siehe Abb.). 7.5 Bedienbügel in die Arbeitsposition bringen Die Bedienbügel durch Umstecken der Steckbolzen in Arbeitsposition bringen. 1. Beide Steckbolzen (5.1) herausziehen. 24 / 41 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
Betrieb 2. Die Bedienbügel (5) in die Arbeitsposition klappen. 3. Die Steckbolzen (5.1) wieder einsetzen. 4. Sicherstellen, dass die Steckbolzen (5.1) sicher ver- riegelt sind. 7.6 Bedienbügel um 90° drehen Der Bedienbügel kann bei Bedarf um 90° gedreht werden. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 25 / 41...
Página 30
Betrieb 1. Das Hebegerät so abstellen, dass es nicht kippen oder rutschen kann. 2. Beide Steckbolzen (5.2) herausziehen. 3. Den Bedienbügel (5) anheben und um 90° drehen. Sicherstellen, dass beim Drehen der Bowdenzug (8.1) nicht beschädigt wird. 26 / 41 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
Betrieb 4. Den Bedienbügel auf den Grundkörper setzen. 5. Beide Steckbolzen (5.2) einsetzen. 6. Sicherstellen, dass die Steckbolzen (5.2) sicher ver- riegelt sind. 7.7 Hebegerät einschalten 1. Den Netzstecker (13) mit einem geeigneten Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Spannungs- versorgung anschließen.
Betrieb 2. Das Kabel mit dem Klettband (13.1) am Bedienbügel (5) befestigen. 3. Sicherstellen, dass der Netzstecker (13) nicht verse- hentlich gelöst werden kann. 4. Den Hauptschalter (2) auf 1 stellen. • Das Hebegerät mit laufendem Vakuum-Erzeuger nicht auf eine luftdichte Oberfläche stellen. •...
Betrieb 7.9 Last anheben WARNUNG Herabfallende Gegenstände durch unzureichendes Vakuum Schwere Verletzungen oder Tod! Vor dem Anheben der Last sicherstellen, dass das Arbeitsvakuum von -0,2 bar erreicht ist. • Das Verhältnis von Hebezeit zu Belüftungszeit (Ablösen) sollte etwa 2/3 zu 1/3 betragen. •...
Betrieb VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kollision! In Bewegungsrichtung hinter dem Hebegerät gehen und Sicherheitsabstände einhalten. 1. Sobald das Manometer das Mindest-Vakuum anzeigt (-0,2 bar), die Last vorsichtig anheben (die eventuelle Hebehilfe im Feingang betätigen). 2. Eventuelle Pendelbewegungen mit dem Bedienbügel ausgleichen. 3.
Betrieb 7.10.1 Manuelle Handhabung 1. Das Hebegerät mit der Last vorsichtig ablegen. 2. Vor dem Lösen der Last sicherstellen, dass die Last nicht verrutschen oder kippen kann. 3. Die Verriegelung (8.2) drücken und den Betätigungs- hebel (8) vorsichtig ziehen. Die Last wird gelöst. 7.10.2 Handhabung mit Transportmittel (Option Einhängeöse mit Kettenkasten) WARNUNG Herabfallen der Last beim Entfernen der Lastsicherungskette...
Página 36
Betrieb 1. Beide Steckbolzen (5.1) abziehen. 2. Die Bedienbügel (5) in die Parkposition klappen. 32 / 41 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
Página 37
Betrieb 3. Die Steckbolzen (5.1) wieder einsetzen. 4. Sicherstellen, dass die Steckbolzen sicher verriegelt sind. Das Hebegerät kann jetzt gelagert werden, ohne die Saugplatte zu beschädigen. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 33 / 41...
Störungsbehebung 8 Störungsbehebung 8.1 Sicherheit 8.1.1 Sicherheitshinweise für die Störungsbehebung Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. GEFAHR Stromschlag durch elektrische Bauteile unter Spannung Schwere Verletzungen oder Tod! Vor Installations- und Wartungsarbeiten sowie vor einer Störungsbehebung sicherstellen, dass die elektrischen Bauteile nicht unter Spannung stehen.
Página 39
Die Stromaufnahme ist erhöht. 1. Den Filtersieb reinigen. 2. Den Motor auf Defekt prüfen. Der Vakuum-Erzeuger ist defekt. Den Vakuum-Erzeuger prüfen und gegebenenfalls den Probst-Service verständigen. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 35 / 41...
Wartung 9 Wartung 9.1 Sicherheit 9.1.1 Sicherheitshinweise für die Wartung Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. GEFAHR Stromschlag durch elektrische Bauteile unter Spannung Schwere Verletzungen oder Tod! Vor Installations- und Wartungsarbeiten sowie vor einer Störungsbehebung sicherstellen, dass die elektrischen Bauteile nicht unter Spannung stehen.
Wartung 9.3 Wartungsplan Probst gibt folgende Prüfungen und Prüfintervalle vor. Der Betreiber muss die am Einsatzort gültigen gesetz- lichen Regelungen und Sicherheitsvorschriften einhalten. Die Intervalle gelten für den Einschichtbetrieb. Bei starker Beanspruchung, z. B. im Mehrschichtbetrieb, müssen die Intervalle entsprechend verkürzt werden.
Wartung GEFAHR Herabfallen der Last. Schwere Verletzungen oder Tod! Je nach Staubbelastung den Staubfilter mindestens einmal wöchentlich reinigen. 1. Den Vakuum-Erzeuger ausschalten. 2. Das Hebegerät vorsichtig auf die Seite kippen. 3. Den Staubfilter (10) mit einer Bürste reinigen. 9.6 Hebegerät reinigen Das Hebegerät ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger (pH-neutral) reinigen.
Wartung 9.7 Dichtlippe ersetzen 1. Das Hebegerät vorsichtig auf die Seite kippen. 2. Die vorhandene Dichtlippe (6.2) aus der Saugplatte (6) entfernen. 3. Von der neuen Dichtlippe die Schutzfolie abziehen. 4. Die neue Dichtlippe (6.2) in die Saugplatte drücken. Das Hebegerät ist betriebsbereit. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 39 / 41...
Für die sachgerechte Entsorgung wenden Sie sich bitte an ein Entsorgungsunternehmen für technische Güter mit dem Hinweis, die zu diesem Zeitpunkt geltenden Entsorgungs- und Umweltvorschriften zu beachten. Bei der Suche nach einem geeigneten Unternehmen ist Ihnen Probst gerne behilflich. 40 / 41...
Akustik- Kompressoren und Vakuumpumpen, Bestimmung der Geräuschemission DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen,09.04.2019................(M. Probst, Geschäftsführer)
Página 47
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Página 49
Operating Instructions Translation of original operating instructions SPEEDY VS-140/200 Vacuum Hand Laying Device SPEEDY VS-140/200 / SPEEDY VS-140/200-XL SPEEDY VS-140/200-110 / SPEEDY VS-140/200-XL-110 52700015/52700016/52700017/52700018/52700019/52700020...
Página 51
Contents Contents Es wurden keine Einträge für das Inhaltsverzeichnis gefunden. 1 Important information ............................... 6 1.1 The technical documentation is part of the product ....................6 1.2 Note on Using these Operating Instructions ......................6 1.3 Warnings in this document ............................6 1.4 Symbol..................................
Página 52
Contents 6.2 Start of Operations ..............................19 7 Operation ..................................20 7.1 Safety ..................................20 7.1.1 Safety Instructions for Operation ....................... 20 7.1.2 Personnel Qualifications ..........................21 7.1.3 Protective Equipment..........................21 7.1.4 Using the Lifting Device Properly ....................... 21 7.1.5 What to Do in an Emergency ........................
Página 53
Contents 10.2 Decommissioning the Lifting Device ........................39 10.3 Disposing of the Lifting Device ..........................39 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 5 / 41...
Failure to follow the instructions in this operating instructions may result in life-threatening injuries! Probst is not liable for damage or malfunctions that result from failure to heed these instructions. If you still have questions after reading the technical documentation, contact Probst-service at: www.probst-handling.de...
Important information 1.5 Information Signs on the Lifting Device Warning electrical voltage Warning Crushing hazard to hands Warning electrical voltage risk of 2904.0397 2904.0396 death! Always disconnect the mains plug from the power supply before opening the housing. 2904.0387 Next inspection according to UVV Date indicator for UVV inspection (German accident prevention regula- tions, valid for Germany)
Important information Once suction is applied, the load may The load securing chains must be not under any circumstances be lifted tight around the load. The load secur- and transported without being fur- ing chain may never hang loose un- ther secured with the load securing derneath the load! chain.
Página 57
Important information • Max. lift capacity Please specify all the information above when ordering replacement parts, making warranty claims or for any other inquiries. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 9 / 41...
2.2 Non-Intended Use Probst accepts no liability for damage caused by the use of the lifting device for purposes other than those described under Intended Use. The use of the lifting device for loads that are not specified in the order confirmation or that have different physical properties than those specified in the order confirmation shall be considered non-intended use.
• The lifting device must be sufficiently dimensioned for the loads to be lifted. If in doubt, consult Probst before the start of operations. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 11 / 41...
Work on electrical equipment must be carried out only by qualified electrical specialists. • Installation, maintenance, and repairs must be carried only out by specialists from Probst GmbH or by persons who can prove that they have undergone appropriate training at Probst.
• Safety features must not be disabled under any circumstances. Probst assumes no liability for consequences of modifications over which it has no control. 2.11 Responsibility of the Operating Company The operating company is also responsible for third parties in the working area of the lifting device. The operating com- pany must ensure that they have the appropriate qualifications and skills.
(weight, geometry and surface properties). Use only suction plates from the manufacturer Probst with carrying capacity labels that indicate without a doubt a maxi- mum carrying capacity at a vacuum of -0,2 bar. If the situation is unclear, the lifting device and suction plate may not be put into operation.
Technical Data 4 Technical Data Model VS-140/200 with suc- VS-140/200 with VS-140/200-XL with VS-140/200-XL with tion plate suction plate suction plate, sus- suction plate, suspension pension eye and eye and chain box (5270.0015) (5270.0017) chain box (5270.0019) (5270.0018) (5270.0016) (5270.0020) Power supply 230 V 50 Hz 115 V 60 Hz...
1. Compare the entire delivery with the supplied delivery notes to make sure nothing is missing. 2. Damage caused by defective packaging or occurring in transit must be reported immediately to the carrier and Probst. 5.3 Removing the Packaging The device is supplied shrink wrapped on a pallet.
Transport and storage 5.5 Storing the lifting device If the lifting device is not used for an extended period, it must be stored correctly to protect it from damage. Options for correct storage: • Let the lifting device hang close to the ground. •...
Installation 6 Installation 6.1 Safety 6.1.1 Safety Instructions for Installation The lifting device must be installed and maintained only by qualified specialist electricians and mechanics. WARNING Improper assembly Serious injury or death! Carry out mounting and removal only when the device is in an idle, depressurized state. Ensure that the lift capacity of the hoist (crane, chain hoist, lifting tackle, etc.) is at least equal to the sum of the lifting device’s weight and lift capacity.
Operation 7 Operation 7.1 Safety 7.1.1 Safety Instructions for Operation DANGER Falling objects while handling above 1.8 m Serious injury or death! While handling loads with a swiveling point that is above 1.8 m, cordon off the working area. Wear an industrial helmet. WARNING Severe injury or death due to falling objects.
Operation Only pull the control lever (8) when the load has been set down safely. CAUTION The surface of the load is dusty, dirty, oily, damp or icy. Risk of injury from falling load! Before any handling, ensure that the surface of the load is clean, dry and free of ice. ✓...
Operation • Never handle a load with more than one lifting device. Always guide and handle the lifting device at an ergonomic working height. 7.1.5 What to Do in an Emergency CAUTION Risk of injury due to emergency situation! Immediately inform all persons in the vicinity of the danger zone. Do not enter the danger zone.
Página 71
The standard DIN EN 13155 in its current valid version should be used as the basis during mount- ing. Probst GmbH accepts no liability for damages resulting from use of an unsuitable suction plate. WARNING Unexpected switching on when attaching the suction plate Danger of injury due to vacuum.
Operation 3. Ensure that the suction plate is securely attached (see Fig.). 7.5 Bringing the Operator Handle into the Working Position Bring the operator handle into working position by moving the socket pins. 1. Remove both socket pins (5.1). 2. Move the operator handle (5) into the working posi- tion.
Operation 3. Insert the (5.1) socket pins again. 4. Ensure that the socket pins (5.1) are securely locked. 7.6 Rotating the Operator Handle by 90° If necessary, the operator handle can be rotated by 90°. 1. Set down the lifting device so that it cannot tip over or slip off.
Página 74
Operation 2. Remove both socket pins (5.2). 3. Lift the operator handle (5) and rotate it by 90°. Be sure not to damage the bowden cable (8.1) when ro- tating the handle. 4. Place the operator handle onto the main body. 26 / 41 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
Operation 5. Insert both socket pins (5.2). 6. Ensure that the socket pins (5.2) are securely locked. 7.7 Switching on the Lifting Device 1. Connect the mains plug (13) to the power supply with a suitable cable (not included in delivery). 2.
Operation • Do not place the lifting device with a running vacuum generator on an airtight surface. • Switch off the vacuum generator when taking a break of more than two minutes. 7.8 Attaching the Chain Box with a Suspension Eye (Optional) 1.
Operation 7.9.1 Manual Handling The lifting device must be lifted by two operators using two operator handles. CAUTION Slippery surface or obstacles Risk of injury due to slipping or tripping Before handling, ensure that the operators cannot slip or trip. 1.
Operation aid in low gear). 2. Compensate for any swinging motion using the oper- ator handle. 3. Immediately after lifting the load (e.g. from a pallet or out of a truck), lower the load until it is just over the floor (approx. 20 to 30 cm). 4.
Operation 3. Press the lock (8.2) and carefully pull the control lev- er (8). The load is released. 7.10.2 Handling with a Transport Device (Optional Suspension Eye with Chain Box) WARNING Risk of load falling when removing the load securing chain Risk of crushing.
Página 80
Operation 2. Move the operator handle (5) into the parking posi- tion. 3. Insert the (5.1) socket pins again. 4. Ensure that the socket pins are securely locked. The lifting device can now be stored without damaging the suction plate. 32 / 41 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
Troubleshooting 8 Troubleshooting 8.1 Safety 8.1.1 Safety Instructions for Troubleshooting Faults in the lifting device may only be repaired by qualified mechanics and electricians. Personnel must have read and understood the operating instructions. DANGER Electric shock from touching live components Serious injury or death! Make sure that the electrical components are not live before installation, maintenance and trouble- shooting.
Página 82
1. Clean the filter screen. 2. Check the motor for faults. The vacuum generator is faulty. Check the vacuum generator and contact Probst service if necessary. 34 / 41 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
Maintenance 9 Maintenance 9.1 Safety 9.1.1 Safety Instructions for Maintenance Faults in the lifting device may only be repaired by qualified mechanics and electricians. Personnel must have read and understood the operating instructions. DANGER Electric shock from touching live components Serious injury or death! Make sure that the electrical components are not live before installation, maintenance and trouble- shooting.
The inspector cannot attach the inspection label unless the inspection has been performed successfully. 9.3 Maintenance Schedule Probst stipulates the following checks and check intervals. The operator must comply with the legal regula- tions and safety regulations applicable at the location of use. These intervals apply to single-shift operation.
Maintenance 2. Place the lifting device on a load with a smooth, airtight surface, e.g. a metal sheet. 3. Apply suction to the load. If this vacuum is not reached, check the following: 1. Check the status of the sealing lip and the screw connections. 2.
Página 86
Maintenance 2. Remove the sealing lip (6.2) from the suction plate (6). 3. Remove the protective film from the new sealing lip. 4. Press the new sealing lip (6.2) into the suction plate. The lifting device is ready for operation. 38 / 41 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
4. Detach and dispose of the main body. For proper disposal, please contact a company specializing in the disposal of technical goods and instruct the company to observe the applicable disposal and environmental regulations. Probst is happy to assist you in finding a suitable company.
Página 88
Safety of machinery, electrical equipment of industrial machines. Part 1: General requirements. EN ISO 2151 Acoustics – Noise test code for compressors and vacuum pumps Authorized person for EC-documentation: Name: J. Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 09.04.2019................(M. Probst, Managing director)
Página 89
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Página 93
Instructions d'utilisation Mode d'emploi original SPEEDY VS-140/200 Pose dalles manuel par aspiration SPEEDY VS-140/200 / SPEEDY VS-140/200-XLSPEEDY VS-140/200-110 / SPEEDY VS-140/200-XL-110 52700015/52700016/52700017/52700018/52700019/52700020...
Página 95
Table des matières Table des matières 1 Informations importantes5 1.1 La documentation technique fait partie du produit5 1.2 Remarque sur l'utilisation de ce mode d'emploi5 1.3 Avertissements dans ce document5 1.4 Symboles5 1.5 Panneaux d'information sur l'appareil de levage6 2 Instructions de sécurité de base9 2.1 Utilisation prévue9 2.2 Utilisation non intentionnelle9 2.3 Zone de danger9...
Página 96
Table des matières 7 Opération20 7.1 Sécurité20 7.1.1 Instructions de sécurité pour le fonctionnement20 7.1.2 Qualification du personnel21 7.1.3 Équipement de protection21 7.1.4 Utiliser correctement les équipements de levage21 7.1.5 Comportement en cas d'urgence22 7.2 Contrôle avant le début des travaux22 7.3 Manipulation de charges humides22 7.4 Fixer la plaque d'aspiration23 7.5 Mettre la poignée de commande en position de travail24...
Página 97
Probst n'accepte aucune responsabilité pour les dommages ou les défauts de fonctionnement résultant du non- respect des instructions. Si vous avez encore des questions après avoir lu la documentation technique, veuillez contacter le service Probst à l'adresse suivante : www.probst-handling.
Página 98
Informations importantes 2. Deuxième action à effectuer. 1.5 Panneaux d'information sur l'appareil de levage Avertissement Tension Avertissement blessure à la main due Avertissement de tension électrique électrique2904 à un écrasement2904 Danger de mort ! .0397 .0396 Avant d'ouvrir le boîtier, veillez à dé- brancher la fiche secteur de l'alimenta- tion électrique2904 .0387...
Página 99
Informations importantes En aucun cas, la charge aspirée ne Les chaînes de sécurité de la charge doit être soulevée et transportée doivent être serrées contre la sans une sécurisation supplémentaire charge. Les chaînes de sécurité de la par la chaîne de sécurisation de la charge ne doivent jamais pendre de charge.
Informations importantes 1.6 Plaque signalétique Plaque signalétique (exemple) La plaque signalétique est solidement fixée au produit et doit toujours être clairement lisible. La plaque signalétique contient les données suivantes : • Numéro de pièce • Numéro du dispositif • Numéro de série •...
2.2 Utilisation non intentionnelle Probst décline toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation de l'appareil de levage à des fins autres que celles décrites dans l'utilisation prévue. L'utilisation de l'appareil de levage pour des charges qui ne sont pas désignées dans la confirmation de commande ou qui ont des propriétés physiques autres que les charges désignées dans la confir-...
Página 102
Instructions de sécurité de base 2.4 Dangers pendant le fonctionnement ATTENTION Risque de blessure dû aux points d'aspiration et aux conduites d'air comprimé exposés. Ne pas regarder, écouter ou atteindre les points d'aspiration et les conduites d'air comprimé. Ne pas placer les points d'aspiration ouverts et les conduites d'air comprimé près des yeux ou des ori- fices du corps.
L'installation ainsi que les travaux de réparation et d'entretien ne peuvent être effectués que par du personnel qua- lifié de Probst GmbH ou par des personnes pouvant prouver qu'elles ont reçu une formation appropriée de Probst. Les groupes cibles suivants sont visés par le présent mode d'emploi : •...
• Ne rendez en aucun cas les dispositifs de sécurité inefficaces. Probst n'accepte aucune responsabilité pour les conséquences d'un changement indépendant de sa volonté. 2.11 Responsabilité de l'opérateur L'opérateur est solidairement responsable vis-à-vis des tiers se trouvant dans la zone de travail de l'appareil de levage. Il ne doit pas y avoir de compétences floues.
Description du produit 3 Description du produit 3.1 Composants Souffleur à vide Jauge de pression à vide Poignée de commande Fixation rapide pour la fixation de la plaque d'aspiration Corps de base Levier de commande Détacher la charge Levier d'actionnement de verrouillage Volet de ventilation Connexion au réseau 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
(poids, géométrie et propriétés de surface). N'utilisez que des plaques d'aspiration du fabricant Probst sur lesquelles la charge maximale admissible à une pression négative de -0,2 bar est clairement indiquée sur l'étiquette de charge. Si la situation n'est pas claire, le dispositif de levage et la plaque d'aspiration ne doivent en aucun cas être mis en service.
Página 107
Description du produit La plaque d'aspiration (6) doit être fixée au corps principal (7) à l'aide des deux attaches rapides (6.1). La charge maximale admissible de la plaque d'aspiration détermine la charge maximale admissible de l'en- semble du dispositif de levage (voir la plaque de charge de la plaque d'aspiration). 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 15/ 42...
Données techniques 4 Données techniques Modèle VS-140/200 VS-140/200 VS-140/200-XL avec VS-140/200-XL avec plaque avec plaque avec plaque plaque d'aspiration, œil- d'aspiration, œillet de sus- d'aspiration d'aspiration let de suspension et bac pension et bac à chaîne à chaîne (5270.0015) (5270.0017) (5270.0018) (5270.0019) (5270.0016)
1. Vérifiez l'intégralité de l'envoi à l'aide des documents de livraison joints. 2. Les éventuels dommages dus à un emballage ou à un transport défectueux doivent être signalés immédiatement au transporteur et à Probst. 5.3 Retrait de l'emballage L'unité est expédiée sur une palette et emballée sous film plastique.
Página 110
Transport et stockage AVERTISSEMENT Chute d'objets due à un transport inadéquat Blessures et dommages matériels ! Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. 5.5 Rangement de l'appareil de levage Si le palan n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il doit être stocké correctement pour le protéger des dom- mages.
Installation 6 Installation 6.1 Sécurité 6.1.1 Consignes de sécurité pour l'installation Le dispositif de levage ne doit être installé et entretenu que par des électriciens et des mécaniciens qualifiés. AVERTISSEMENT Assemblage incorrect Blessures graves ou mortes ! Le montage ou le démontage n'est autorisé qu'à l'état hors tension et dépressurisé. Assurez-vous que la charge admissible de l'équipement de levage (grue, palan à...
Opération 7 Opération 7.1 Sécurité 7.1.1 Consignes de sécurité pour le fonctionnement DANGER Chute d'objets lors de manipulations de plus de 1,8 m Blessures graves ou mortes ! Lors de la manutention de charges dont le centre de gravité est supérieur à 1,8 m, délimitez la zone de travail.
Opération AVERTISSEMENT Lorsque le levier de commande est tiré, la charge tombe immédiatement. Risque de blessure ! Ne pas tirer le levier de commande (8) avant que la charge ne soit déposée en toute sécurité. ATTENTION La surface de la charge est poussiéreuse, sale, huileuse, humide ou glacée. Risque de blessure par chute de la charge ! Avant toute manipulation, assurez-vous que la surface de la charge est propre, sèche et exempte de glace.
Opération • Manipulez les charges uniquement à l'horizontale. • Le processus de levage ne doit pas être soutenu par des forces extérieures. • Utilisez uniquement la poignée de l'opérateur pour guider le dispositif de levage, évitez les mouvements de pivo- tement ou d'inclinaison avec la poignée de l'opérateur.
Página 115
La norme DIN EN 13155 dans la version en vigueur au moment de l'installation doit être prise comme base. Probst GmbH décline toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'une plaque d'aspiration inadaptée. AVERTISSEMENT...
Opération 2. Fermez les deux loquets (6.1). 3. Assurez-vous que la plaque d'aspiration est bien fixée (voir illustration). 7.5 Mise en position de travail de la poignée de commande Placez la poignée de commande en position de travail en repositionnant les boulons d'enfichage. 1.
Página 117
Opération 2. Rabattez la poignée de commande (5) en position de travail. 3. Remettez en place les boulons d'enfichage (5.1). 4. Assurez-vous que les boulons d'enfichage (5.1) sont bien verrouillés. 7.6 Tourner la poignée de commande de 90°. La poignée de commande peut être tournée de 90° si nécessaire. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 25/ 42...
Página 118
Opération 1. Garez le dispositif de levage de manière à ce qu'il ne puisse pas basculer ou glisser. 2. Retirez les deux boulons d'enfichage (5.2). 3. Soulevez la poignée de commande (5) et tournez-la de 90°. Veillez à ce que le câble Bowden (8.1) ne soit pas endommagé...
Página 119
Opération 4. Placez la poignée de commande sur le corps de la base. 5. Insérez les deux boulons d'enfichage (5.2). 6. Assurez-vous que les boulons d'enfichage (5.2) sont bien verrouillés. 7.7 Mise en marche de l'appareil de levage 1. Raccordez la fiche secteur (13) à l'alimentation élec- trique à...
Página 120
Opération 2. Fixez le câble avec la bande Velcro (13.1) au support de commande (5). 3. Veillez à ce que la fiche secteur (13) ne puisse pas être débranchée accidentellement. 4. Mettez l'interrupteur principal (2) sur 1. • Ne placez pas le dispositif de levage sur une surface étanche lorsque le générateur de vide fonctionne. •...
Opération 7.9 Lever la charge AVERTISSEMENT Chute d'objets due à un vide insuffisant Blessures graves ou mortes ! Avant de soulever la charge, assurez-vous que le vide de travail de -0,2 bar est atteint. • Le rapport entre le temps de levage et le temps d'aération (détachement) doit être d'environ 2/3 à 1/3. •...
Página 122
Opération ATTENTION Risque de blessure par collision ! Marchez derrière l'appareil de levage dans le sens du mouvement et respectez les distances de sécurité. 1. Dès que le manomètre indique le vide minimum (-0,2 bar), soulever la charge avec précaution (utiliser l'aide au levage, s'il y en a une, dans l'alimentateur).
Opération 7.10.1 Manutention manuelle 1. Déposez soigneusement l'appareil de levage avec la charge. 2. Avant de libérer la charge, assurez-vous qu'elle ne peut pas glisser ou basculer. 3. Appuyez sur le dispositif de verrouillage (8.2) et tirez avec précaution le levier d'actionnement (8). ...
Página 124
Opération 1. Retirez les deux boulons d'enfichage (5.1). 2. Rabattez les supports de commande (5) en position de stationnement. 32/ 42 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
Página 125
Opération 3. Remettez en place les boulons d'enfichage (5.1). 4. Assurez-vous que les boulons d'enfichage sont bien verrouillés. Le dispositif de levage peut maintenant être rangé sans endommager la plaque d'aspiration. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 33/ 42...
Dépannage 8 Dépannage 8.1 Sécurité 8.1.1 Consignes de sécurité pour le dépannage Les défauts de l'appareil de levage ne peuvent être corrigés que par des spécialistes qualifiés en mécanique et en électri- cité. Le personnel doit avoir lu et compris les instructions d'utilisation. DANGER Choc électrique dû...
Página 127
2. Vérifiez que le moteur ne présente pas de défauts. Le générateur de vide est défec- Vérifiez le générateur de vide tueux. et informez le service Probst si nécessaire. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 35/ 42...
Maintenance 9 Entretien 9.1 Sécurité 9.1.1 Instructions de sécurité pour la maintenance Les défauts de l'appareil de levage ne peuvent être corrigés que par des spécialistes qualifiés en mécanique et en électri- cité. Le personnel doit avoir lu et compris les instructions d'utilisation. DANGER Choc électrique dû...
Ce n'est que lorsque le test a été effectué avec succès que l'inspecteur peut apposer le badge de test. 9.3 Plan de maintenance Probst spécifie les inspections et les intervalles d'inspection suivants. L'exploitant doit respecter les disposi- tions légales et les règles de sécurité applicables sur le lieu d'utilisation. Les intervalles s'appliquent au travail en équipe unique.
Maintenance Si cette dépression n'est pas atteinte, vérifiez les points suivants : 1. Vérifiez l'état de la lèvre d'étanchéité et des raccords à vis. 2. Nettoyez le filtre à poussière avec une brosse. 9.5 Nettoyage du filtre à poussière DANGER Abandonner la charge.
Página 131
Maintenance • Remplacez immédiatement les plaques d'aspiration endommagées ou usées (par exemple, avec des fissures, des trous ou des ondulations). • Remplacez toujours toutes les plaques d'aspiration sur les ventouses multiples ! 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 39/ 42...
Página 132
Maintenance 9.7 Remplacement de la lèvre d'étanchéité 1. Basculez avec précaution le dispositif de levage sur le côté. 2. Retirez la lèvre d'étanchéité existante (6.2) de la plaque d'aspiration (6). 3. Retirez le film de protection de la nouvelle lèvre d'étanchéité.
Página 133
Pour une élimination appropriée, veuillez contacter une entreprise d'élimination des biens techniques en lui conseillant de respecter les réglementations relatives à l'élimination et à l'environnement applicables à ce moment-là. Probst se fera un plaisir de vous aider à trouver une entreprise appropriée. 41/ 42...
(par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Página 137
Instrucciones de uso Instrucciones de uso originales SPEEDY VS-140/200 Colocador manual por vacío SPEEDY VS-140/200 / SPEEDY VS-140/200-XLSPEEDY VS-140/200-110 / SPEEDY VS-140/200-XL-110 52700015/52700016/52700017/52700018/52700019/52700020...
Página 139
Índice de contenidos Índice de contenidos 1 Información importante5 1.1 La documentación técnica forma parte del producto5 1.2 Nota sobre el manejo de este manual de instrucciones5 1.3 Advertencias en este documento5 1.4 Símbolos5 1.5 Carteles informativos en el aparato elevador6 2 Instrucciones básicas de seguridad9 2.1 Uso previsto9 2.2 Uso no previsto9...
Página 140
Índice de contenidos 7 Operación20 7.1 Seguridad20 7.1.1 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento20 7.1.2 Cualificación del personal21 7.1.3 Equipo de protección21 7.1.4 Utilizar correctamente el equipo de elevación21 7.1.5 Comportamiento en caso de emergencia22 7.2 Comprobación antes de empezar a trabajar22 7.3 Manejo de cargas húmedas22 7.4 Fijar la placa de succión23 7.5 Colocar la palanca de mando en la posición de trabajo24...
Probst no acepta ninguna responsabilidad por los daños y las interrupciones de funcionamiento que se deriven del incumplimiento de las instrucciones. Si después de leer la documentación técnica sigue teniendo dudas, póngase en contacto con el servicio técnico de Probst: www.probst-handling. com 1.2 Nota sobre el manejo de este manual de instrucciones...
Información importante 2. Segunda acción a realizar. 1.5 Señales informativas en el aparato elevador Advertencia de tensión eléctrica ¡Peli- Advertencia Tensión eléctrica2904 Aviso de lesión en la mano por aplas- gro de muerte! .0397 tamiento2904 Antes de abrir la carcasa, asegúrese de .0396 desconectar el enchufe de la red eléc- trica2904...
Página 143
Información importante La carga aspirada no puede ser levan- Las cadenas de seguridad de la car- tada y transportada en ningún caso ga deben estar apretadas contra la sin que se asegure adicionalmente carga. Las cadenas de seguridad de con la cadena de sujeción de la carga. la carga no deben colgar nunca suel- tas bajo la carga.
Información importante 1.6 Placa de características Placa de características (ejemplo) La placa de características está firmemente adherida al producto y debe ser siempre claramente legible. La placa de características contiene los siguientes datos: • Número de artículo • Número de unidad •...
2.2 Uso no previsto Probst no acepta ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso del aparato elevador para fines distintos a los descritos en el uso previsto. El uso del dispositivo de elevación para cargas que no se mencionan en la confirmación del pedido o que tienen propiedades físicas distintas a las cargas mencionadas en la confirmación del pedido se considera...
Instrucciones básicas de seguridad 2.4 Peligros durante el funcionamiento PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por los puntos de aspiración y los conductos de aire comprimido expuestos No mire, escuche o meta la mano en los puntos de aspiración y en los conductos de aire comprimido. No coloque puntos de aspiración abiertos ni líneas de aire comprimido cerca de los ojos o de los orificios del cuerpo.
Los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento sólo pueden ser realizados por personal cualificado de Probst GmbH o por personas que acrediten haber recibido la formación adecuada por parte de Probst. En estas instrucciones de uso se abordan los siguientes grupos de destinatarios: •...
• En ningún caso deje sin efecto los dispositivos de seguridad. Probst no acepta ninguna responsabilidad por las consecuencias de cualquier cambio ajeno a su control. 2.11 Responsabilidad del operador El operario es corresponsable ante terceros en la zona de trabajo del aparato elevador. No debe haber competencias poco claras.
Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Componentes Soplador de vacío Manómetro de vacío Manija de operación Cierre rápido para la fijación de la placa de suc- ción Cuerpo base Palanca de accionamiento Desmontar la carga Palanca de accionamiento de bloqueo Aleta de ventilación Conexión a la red eléctrica 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020...
(peso, geometría y propiedades de la superficie). Utilice únicamente placas de succión fabricadas por Probst en las que la carga máxima admisible a una presión negativa de -0,2 bar esté claramente indicada en la etiqueta de carga. Si la situación no está clara, el dispositivo de elevación y la placa de succión no deben ponerse en funcionamiento bajo ninguna circunstancia.
Página 151
Descripción del producto La placa de succión (6) debe fijarse al cuerpo principal (7) mediante las dos abrazaderas rápidas (6.1). La carga máxima admisible de la placa de succión determina la carga máxima admisible de todo el dispositivo de elevación (véase la placa de carga de la placa de succión). 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 15/ 41...
Datos técnicos 4 Datos técnicos Modelo VS-140/200 con VS-140/200 con VS-140/200-XL con placa VS-140/200-XL con placa de placa de succión placa de succión de succión, argolla de succión, argolla de suspen- suspensión y caja de sión y caja de cadena (5270.0015) (5270.0017) cadena...
1. Compruebe que todo el envío está completo utilizando los documentos de entrega adjuntos. 2. Los posibles daños debidos a un embalaje o transporte defectuoso deben ser comunicados inmediatamente al transportista y a Probst. 5.3 Retirar el embalaje La unidad se entrega en un palé y se embala con film retráctil.
Transporte y almacenamiento ADVERTENCIA Caída de objetos por transporte inadecuado Lesiones y daños materiales. Asegúrese de que nadie esté en la zona de peligro. 5.5 Almacenamiento del aparato elevador Si el aparato elevador no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, debe almacenarse correctamente para protegerlo de posibles daños.
Instalación 6 Instalación 6.1 Seguridad 6.1.1 Instrucciones de seguridad para la instalación El dispositivo de elevación sólo puede ser instalado y reparado por electricistas y mecánicos cualificados. ADVERTENCIA Montaje incorrecto Lesiones graves o muerte. El montaje o desmontaje sólo está permitido en estado desenergizado y sin presión. Asegúrese de que la carga admisible del equipo de elevación (grúa, polipasto de cadena, eslinga, etc.) es al menos tan grande como el peso muerto y la carga admisible del equipo de elevación juntos.
Operación 7 Operación 7.1 Seguridad 7.1.1 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento PELIGRO Caída de objetos al manipular más de 1,8 m Lesiones graves o muerte. Al manipular cargas con un centro de gravedad superior a 1,8 m, acordonar la zona de trabajo. Utilice un casco de seguridad industrial.
Operación ADVERTENCIA Al tirar de la palanca de mando, la carga desciende inmediatamente. Riesgo de lesiones. No tire de la palanca de mando (8) hasta que la carga se haya depositado de forma segura. PRECAUCIÓN La superficie de la carga es polvorienta, sucia, aceitosa, húmeda o helada. Riesgo de lesiones por la caída de la carga.
Operación • Manipule las cargas sólo en sentido horizontal. • El proceso de elevación no debe ser apoyado por fuerzas externas. • Utilice únicamente el asa del operador para guiar el dispositivo de elevación, evite los movimientos de giro o incli- nación con el asa del operador.
Se debe tomar como base la norma DIN EN 13155 en la versión vigente en el momento de la instalación. Probst GmbH no se hace responsable de los daños causados por el uso de una placa de succión inadecuada. ADVERTENCIA Encendido inesperado al colocar la placa de succión...
Operación 2. Cierre los dos pestillos (6.1). 3. Asegúrese de que la placa de succión está bien sujeta (véase la figura). 7.5 Colocación de la palanca de mando en posición de trabajo Coloque la manija de operación en la posición de trabajo reposicionando los pasadores. 1.
Página 161
Operación 2. Ponga los soportes de mando (5) en posición de tra- bajo. 3. Vuelva a colocar las clavijas (5.1). 4. Asegúrese de que las clavijas (5.1) estén bien bloqueadas. 7.6 Giro de la palanca de mando en 90 La manija de operación puede girarse 90° si es necesario. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 25/ 41...
Página 162
Operación 1. Estacione el equipo de elevación de manera que no pueda volcar o deslizarse. 2. Saque los dos pernos (5.2). 3. Levante la palanca de mando (5) y gírela 90°. Asegúrese de que el cable Bowden (8.1) no se dañe al girar.
Página 163
Operación 4. Coloque la palanca de mando en el cuerpo de la base. 5. Inserte los dos pasadores (5.2). 6. Asegúrese de que los pasadores (5.2) estén bien bloqueados. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 27/ 41...
Operación 7.7 Conectar el aparato elevador 1. Conecte el enchufe (13) a la red eléctrica con un ca- ble adecuado (no incluido en el suministro). 2. Fije el cable con la cinta de velcro (13.1) al soporte de funcionamiento (5). 3.
Operación 2. Apriete el tornillo (11.2). 3. Fije el dispositivo de elevación con la argolla de sus- pensión (1) al medio de transporte. 7.9 Elevación de la carga ADVERTENCIA Caída de objetos por falta de vacío Lesiones graves o muerte. Antes de elevar la carga, asegúrese de que se alcanza el vacío de trabajo de -0,2 bar.
Operación 7.9.2 Manipulación con medios de transporte (opción ojo de suspensión con caja de cadena) ADVERTENCIA Caída de la carga al fijar la cadena de sujeción de la carga ¡Peligro de aplastamiento! No meta la mano debajo de la carga cuando fije la cadena de sujeción de la carga. ADVERTENCIA Conducción rápida por terrenos irregulares Lesiones graves por caída de la carga!
Página 167
Operación ca de la carga. 5. Guarde el extremo de la cadena en el recolector de cadena para que no interfiera con la manipulación. Ahora la carga puede transportarse cerca del suelo (a unos 50 cm del suelo). • Guíe el dispositivo de elevación por el asa de manejo.
Operación 7.10.2 Manipulación con medios de transporte (opción ojo de suspensión con caja de cadena) ADVERTENCIA Caída de la carga al retirar la cadena de sujeción de la carga ¡Peligro de aplastamiento! No meta la mano debajo de la carga cuando retire la cadena de sujeción de la carga. 1.
Página 169
Operación 3. Vuelva a colocar las clavijas (5.1). 4. Asegúrese de que los pasadores están bien cerrados. El dispositivo de elevación puede ahora almacenarse sin dañar la placa de succión. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 33/ 41...
Solución de problemas 8 Solución de problemas 8.1 Seguridad 8.1.1 Instrucciones de seguridad para la resolución de problemas Las averías del aparato elevador sólo pueden ser reparadas por especialistas mecánicos y eléctricos cualificados. El personal debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso. PELIGRO Choque eléctrico debido a componentes eléctricos con tensión Lesiones graves o muerte.
Página 171
2. Compruebe que el motor no tiene defectos. El generador de vacío está defec- Compruebe el generador de tuoso. vacío y avise al servicio técni- co de Probst si es necesario. 52700015 / 52700016 / 52700017 / 52700018 / 52700019 / 52700020 35/ 41...
Mantenimiento 9 Mantenimiento 9.1 Seguridad 9.1.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento Las averías del aparato elevador sólo pueden ser reparadas por especialistas mecánicos y eléctricos cualificados. El personal debe haber leído y comprendido las instrucciones de uso. PELIGRO Choque eléctrico debido a componentes eléctricos con tensión Lesiones graves o muerte.
Sólo cuando la prueba se haya completado con éxito, el inspector podrá colocar el distintivo de la prueba. 9.3 Plan de mantenimiento Probst especifica las siguientes inspecciones e intervalos de inspección. El operador debe cumplir con las normas legales y de seguridad aplicables en el lugar de uso. Los intervalos se aplican al funcionamiento en un solo turno.
Mantenimiento 1. Compruebe el estado del labio de sellado y de las uniones atornilladas. 2. Limpie el filtro de polvo con un cepillo. 9.5 Limpieza del filtro de polvo PELIGRO Caída de la carga. Lesiones graves o muerte. Dependiendo de la carga de polvo, limpie el filtro de polvo al menos una vez a la semana. 1.
Mantenimiento • Limpie las placas de succión al menos una vez a la semana con un cepillo suave y un limpiador a base de tensioacti- vos (pH neutro). • Limpie mecánicamente al mismo tiempo (cepillo suave o ultrasonido). • Dejar secar a temperatura ambiente. •...
4. Desmonta el cuerpo base y deshazte de él. Para su correcta eliminación, diríjase a una empresa de eliminación de productos técnicos con el asesora- miento de respetar la normativa de eliminación y medioambiental aplicable en ese momento. Probst estará encantado de ayudarle a encontrar una empresa adecuada.
Página 178
Declaración de conformidad de la CE Designación: SPEEDY VS-140/200 Dispositivo de colocación manual por vacío Tipo: VS-140/200 / VS-140/200-XL VS-140/200-110 / VS-140/200-XL-110 Nº de pedido : 52700015 / 52700016 52700019 / 52700020 Fabricante: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Strasse 6 71729 Erdmannhausen, Germany La máquina descrita cumple con los requisitos pertinentes de las siguientes directivas de la UE:...
(por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: service@probst-handling.de / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aparato modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articulo-Nr.:...
Página 181
Speedy VS-140/200 (230V / 110V) 52700015 / 52700019 Speedy VS-140/200-XL (230V / 110V) 52700016 / 52700020 Für dieses Gerät übernehmen wir eine Gewährleistung gemäß unseren Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Das gleiche gilt für Ersatzteile, sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt.