Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PP
I
ES
Instrucciones de uso
51300001 / 51300011
V5
Traducción de las instrucciones de uso originales

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para probst PP

  • Página 1 Instrucciones de uso 51300001 / 51300011 Traducción de las instrucciones de uso originales...
  • Página 2 Declaración de conformidad CE Contenido Declaración de conformidad CE ......................5 Seguridad .............................. 6 Acerca de este manual de instrucciones ..................6 Clasificación de los peligros ......................6 Estructura de las instrucciones de seguridad .................. 6 Símbolo y descripción de la imagen de peligro ................7 Panorámica de las señales de seguridad e información ..............
  • Página 3 Declaración de conformidad CE Operación............................28 Puesto de conductor ........................29 4.1.1 Vista general de la cabina del conductor .................. 29 4.1.2 Pantalla y dispositivo operativo ....................30 4.1.3 Unidad de control portátil ......................31 Compartimento del motor ......................31 4.2.1 Abrir el capó...
  • Página 4 Eliminación ..........................71 Solución de problemas ........................72 Obligación de auditoría ......................... 74 Notas sobre la placa de características ..................75 5.10 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ..............75 5.11 Eliminación/reciclaje de equipos y maquinaria ................75 4 / 75...
  • Página 5 DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Seguridad de las máquinas, Equipo eléctrico de las máquinas industriales. Parte 1: Requisitos generales Responsable de documentación: Nombre: J. Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Alemania Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 04.10.2023......................(Eric Wilhelm, Director General)
  • Página 6 Seguridad Seguridad Acerca de este manual de instrucciones Este manual de instrucciones contiene información importante sobre el manejo seguro y correcto de la máquina y va dirigido a las siguientes personas: el operador • el personal de apoyo • el personal de explotación •...
  • Página 7 Seguridad Símbolo y descripción de la imagen de peligro Los siguientes símbolos pueden estar presentes en las instrucciones de uso. Aviso de zona de peligro Si no se toman las precauciones necesarias, puede producirse la muerte, lesiones o daños. Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Si no se toman las precauciones necesarias, puede producirse la muerte, lesiones o daños por alta tensión eléctrica.
  • Página 8 Seguridad Panorámica de las señales de seguridad e información 8 / 75...
  • Página 9 Seguridad Nombrar Número de pedido 1 Distintivo de inspección "Inspección pericial 2904.0056 2 Placa de características n.d. 3 Puntos de elevación del mecanismo elevador 2904.0370 4 Plan de funcionamiento del joystick 2904.0487 5 Interruptor principal del plan operativo 2904.0484 6 Impulsar la dirección 2904.0552/ 2904.0553 7 Advertencia de peligro de aplastamiento 2904.0220 (50 mm)
  • Página 10 Seguridad 17 Cartel de instrucciones para cargar la máquina 2904.0549 18 Plan de mantenimiento 2904.0563 19 Plan de funcionamiento Elementos de manejo y visualización 2904.0799 2904 19.1 Nivelación (izquierda/derecha) .0800 19.2 Filtro de partículas de hollín (opcional) 2904.0801 20 Control de velocidad para el modo de conducción "automático 2904.0556 21 Respetar el tiempo de calentamiento 2904.0258...
  • Página 11 • disponer de una formación relacionada con la actividad impartida por Probst o por una persona autorizada por • Probst para los trabajos de mantenimiento e inspección descritos en este manual de instrucciones.
  • Página 12 Seguridad 2.7.1 Equipos de protección individual Daños corporales Si no se utilizan los equipos de protección individual adecuados durante el trabajo, pueden producirse lesiones y daños para la salud. Durante todos los trabajos, utilice el equipo de protección prescrito en la normativa •...
  • Página 13 Seguridad Trabajar con pantalla facial La no utilización de la pantalla facial prescrita puede provocar lesiones faciales. Trabajar con mascarilla antipolvo Si no se trabaja con la mascarilla antipolvo prescrita, pueden producirse daños para la salud. Trabajar con protección respiratoria Si no se trabaja con la protección respiratoria prescrita, pueden producirse daños para la salud.
  • Página 14 Seguridad En los lugares de difícil visibilidad, recurre a otra persona para que te guíe. • 2.10 Inspección funcional y visual 2.10.1 General Daños corporales Existe riesgo de resbalones y caídas si los escalones y las superficies de apoyo están sucios o helados.
  • Página 15 Seguridad Si los líquidos mencionados se filtran en el suelo, hay que detener la fuga y ligar el líquido • con un aglutinante adecuado. En caso necesario, deberá excavarse el suelo. Daños materiales La conducción descuidada y el trabajo con la máquina pueden causar daños. •...
  • Página 16 Seguridad 2.11.2 Modo de trabajo • Para el modo de trabajo, seleccione el nivel de velocidad 0, véase el capítulo "Ajuste de los niveles de velocidad y del modo de conducción". Compruebe la pendiente y la capacidad de carga del sustrato antes de empezar a trabajar. •...
  • Página 17 • interruptor principal. No coloque objetos metálicos ni herramientas sobre la batería. • Sólo deben utilizarse piezas de repuesto originales Probst y materiales de servicio • homologados, de lo contrario la garantía quedará anulada. • Repostar siempre con gasóleo de invierno en invierno.
  • Página 18 Seguridad Daños corporales Los aceites de motor e hidráulicos pueden estar calientes y provocar quemaduras graves. A menos que se indique lo contrario, realice los trabajos de mantenimiento e inspección • únicamente cuando las unidades se hayan enfriado. Llevar equipo de protección individual adecuado, por ejemplo, guantes resistentes a los •...
  • Página 19 Seguridad 2.16 Cargar y transportar la máquina • Tenga en cuenta las dimensiones de carga de la máquina. Tenga en cuenta las cargas por eje, las cargas por rueda y el peso total admisible del vehículo de transporte. • • Observe las dimensiones y la capacidad de carga de las carreteras y puentes, así...
  • Página 20 Para ello, deben tensarse dos cordones exactamente paralelos para una hilera, a lo largo de los cuales la extendedora POWER PLAN PP palpa su camino con el sensor de altura ultrasónico. Si hay bordillos, carriles, bordes de carretera, etc. a lo largo del camino, no es necesario tensar ningún cordón.
  • Página 21 General Uso no conforme con la finalidad prevista No están permitidos otros usos de la extendedora POWER PLAN PP distintos de los descritos en el apartado "Uso previsto". Se prohíben las modificaciones no autorizadas o el uso de dispositivos adicionales de fabricación propia.
  • Página 22 General Panorama general y estructura 30 Tablón deslizante Véase el capítulo "Subir/bajar la regla de deslizamiento". Soporte para tallímetro, pala, etc. Barra de medición (plegada) Véase el capítulo "Visión general de las señales de seguridad e información". Soportes para receptores láser MOBA Consulte los consejos para el operador en el capítulo "Tendido y conexión de cables para receptores láser".
  • Página 23 General 18 Tablón principal Consulte los consejos para el operador en el capítulo "Creación de un planum". Sensores de inclinación Los sensores de inclinación son necesarios para la detección de altura en la tecnología ultrasónica y láser. Abra el puente de medición (1) en el sentido de la flecha.
  • Página 24 General Datos técnicos PLAN DE POTENCIA PP Tipo: 18,5 kW/ 25,2 CV Potencia motriz: Motor diesel V1505-E4-B Para los Motor: datos técnicos, véanse las instrucciones de servicio del motor (KUBOTA) y del refrigerador combinado (EMMEGI). 1.498 cm³ Desplazamiento: 82 dB[A] nivel de presión sonora continuo equivalente LpA:...
  • Página 25 General Grasa: Grasa multiusos comercial de alto rendimiento 3.7.1 Dimensiones n Longitud total 3665 mm Altura total 2623 mm Altura de la canaleta delantera abierta 2089 mm Altura a la plataforma del conductor 1930 mm Altura al búnker 1172 mm Ángulo de apertura tolva frontal 60°...
  • Página 26 General Amplia tolva delantera 2090 mm Altura de la plataforma del conductor 521 mm Anchura de la plancha principal 2050 mm Tabla principal ancha con 2 tablas de ensanchamiento 2750 mm Tabla principal ancha con 2 tablas de ensanchamiento y 2 tablas de 3450 mm deslizamiento Anchura con toboganes plegados lateralmente...
  • Página 27 Firma, datos del firmante: 51300001 / 51300011 27 / 75...
  • Página 28 Operación Operación Daños personales y materiales Si no se siguen las instrucciones de los capítulos introductorios, pueden producirse lesiones o daños. • Antes de realizar cualquier trabajo, observe los capítulos "Seguridad" y "Generalidades". • Antes de poner la máquina en funcionamiento, observe las instrucciones de seguridad y realice los trabajos de mantenimiento.
  • Página 29 Operación Puesto de conductor 4.1.1 Vista general de la cabina del conductor 31 Joystick (conducir hacia delante, hacia atrás y hacia los Véase el capítulo "Puesta en marcha". lados) Véase el capítulo "Control MOBA". Control MOBA Dispositivos de visualización y funcionamiento Véase el capítulo "Pantalla y dispositivo de mando".
  • Página 30 Operación 4.1.2 Pantalla y dispositivo operativo Elevar nivelación izquierda Indicador de combustible Indicador luminoso de la presión del aceite → Véase el capítulo "Comprobación de la presión de aceite". Indicador de precalentamiento → Véase el capítulo "Arranque del motor". Indicador luminoso de batería → Véase el capítulo "Indicador luminoso de la batería".
  • Página 31 Operación 4.1.3 Unidad de control portátil La unidad de control manual puede fijarse a placas magnéticas situadas tanto a la derecha como a la izquierda del puesto de conducción. Botón de PARADA DE EMERGENCIA Abrir/cerrar trampilla búnker derecha Corrección del sentido de la marcha para el modo de conducción "Automático Conexión/desconexión del sistema...
  • Página 32 Operación Apertura hidráulica de la cubierta del motor 1. Abra la tolva frontal (1), véase el capítulo "Unidad de control manual". 2. Cuelgue la cubierta del motor (2) en el gancho (4) con el cable metálico (3). Apertura manual del capó Si la batería o el depósito de combustible están vacíos, la cubierta del motor debe abrirse manualmente.
  • Página 33 Operación 4.2.2 Vista general del compartimento del motor Batería Consulte el capítulo "Mantenimiento de la batería". Interruptor principal Véase el capítulo "Interruptor principal". Varilla para comprobar el aceite del motor Consulte el capítulo "Comprobación del nivel de aceite del motor". Filtro de aire Véase el capítulo "Limpieza del filtro de aire".
  • Página 34 Operación Controles diarios 4.3.1 Comprobar el nivel de combustible Daños materiales Si se utilizan combustibles que no cumplen los requisitos de la norma europea EN 590, puede producirse un mayor desgaste y daños en el motor. No deben utilizarse los siguientes combustibles: •...
  • Página 35 Operación 4.3.2 Comprobar el nivel de aceite del motor 1. Coloque la máquina en posición horizontal y déjela enfriar durante unos 5 minutos. 2. Abra la cubierta del motor, véase el capítulo "Apertura de la cubierta del motor". 3. Extraiga la varilla de nivel (1) y límpiela con un paño limpio que no suelte pelusa.
  • Página 36 Operación 4.3.3 Comprobar el nivel de aceite hidráulico 1. Aparque la máquina en posición horizontal. 2. Abra la cubierta del motor, véase el capítulo "Apertura de la cubierta del motor". 3. Compruebe el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (1). ...
  • Página 37 Operación 1. Aparque la máquina en posición horizontal. 2. Abra la cubierta del motor, véase el capítulo "Apertura de la cubierta del motor". 3. Desenrosque con cuidado el tapón de cierre (1) y libere el exceso de presión. 4. Siga desenroscando la tapa (1) y retírela.
  • Página 38 Operación 4. Extraiga el filtro de aire (4). 5. Sople el filtro de aire (4) con aire comprimido seco (máx. 5 bar) desde el interior hacia el exterior hasta que no quede más polvo. 6. Inspeccione cada pliegue del fuelle de papel en busca de roturas y agujeros utilizando una lámpara de varilla adecuada.
  • Página 39 Operación 4.3.6 Control del acelerador Mueva la palanca del acelerador (1) a los topes izquierdo y derecho. La palanca del acelerador (1) debe moverse con facilidad. Antes de la operación 4.4.1 Interruptor principal Riesgo de accidente El uso indebido y el manejo inadecuado por parte de personas no autorizadas pueden provocar provocar accidentes.
  • Página 40 Operación Desconectar el interruptor principal 2. Gire la palanca (2) en sentido antihorario hasta la posición (3) y extráigala. Conectar el interruptor principal 3. Gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición (3). 4. Vuelva a plegar el faro (1). 51300001 / 51300011 40 / 75...
  • Página 41 Operación Operación 4.5.1 Comprobaciones antes de arrancar el motor s Diariamente antes de la primera salida: • Conecte el interruptor principal, véase el capítulo "Interruptor principal". Realice comprobaciones diarias, véase a partir del capítulo "Comprobaciones diarias". • Compruebe visualmente si hay daños, piezas sueltas y fugas de aceite, combustible y refrigerante. •...
  • Página 42 Operación Indicador de temperatura del refrigerante Daños materiales El funcionamiento de la máquina con una temperatura del refrigerante demasiado alta puede causar daños. Si la temperatura del refrigerante supera los +110 °C: • Limpie el filtro de aire, sustitúyalo si es necesario, Sople las aletas de refrigeración con aire comprimido, •...
  • Página 43 Pulse el interruptor basculante (2) hacia abajo. 6. Pulse el interruptor basculante (2) hacia arriba. La extendedora POWER PLAN PP puede ponerse en marcha. Daños materiales Todas las luces de advertencia deben estar apagadas, de lo contrario se produce una avería y pueden producirse daños.
  • Página 44 Operación 4.5.3 Regulación del régimen del motor Coloque la palanca (1) en la posición deseada. Posiciones de las palancas: • Izquierda: Velocidad lenta para el arranque o durante interrupciones breves del trabajo. Derecha: Velocidad alta para • conducir o cuando se circula por pendientes ligeras.
  • Página 45 Operación 4.5.5 Ajustar los pasos y el modo de conducción Etapa de conducción "0" para el modo de trabajo (para la conducción con búnker vacío). Pulse el interruptor basculante (1) hasta la posición 0. (velocidad máxima 1,6 km/h) ① Fase de conducción "I" para el modo de conducción (para conducir con el depósito vacío) Pulse el interruptor basculante (1) hasta...
  • Página 46 Operación mando manual, véase el capítulo "Unidad de mando manual". 4.5.6 Puesta en marcha Riesgo de accidente Los descuidos al arrancar y conducir pueden provocar accidentes. • Señalizar en caso de peligro para las personas. No se permite la presencia de personas en la zona de peligro de la máquina. •...
  • Página 47 Operación 1. Afloje el tornillo de mariposa (1). 2. Extraiga la guía de la cadena (2) hasta la longitud deseada. 3. Deje que la cadena (3) cuelgue. 4. Apriete el tornillo de mariposa (1). 4.5.8 Instalación de las tablas de deslizamiento y ensanchamiento /desmontaje Las reglas de deslizamiento y ensanchamiento pueden montarse a izquierda y derecha de la máquina.
  • Página 48 Operación 4.5.9 Ajuste de las placas de ajuste Las placas de ajuste se encuentran en los lados izquierdo y derecho de la máquina. 1. Extraiga el perno de bloqueo (1) y gírelo. 2. Gire la placa de ajuste (2) hasta la posición deseada.
  • Página 49 Operación 4.5.11 Aparcar la máquina 1. Aparque la máquina en una superficie estable y, a ser posible, nivelada. 2. Asegure la máquina para que no resbale en pendientes. 3. Baje completamente el carril guía, véase el capítulo "Subir/bajar el carril guía". 4.
  • Página 50 Operación 4.6.2 Preparar la máquina 1. Vacía el búnker por completo. 2. Pliegue las chapas de ajuste, véase el capítulo "Ajuste de las chapas de ajuste". 3. Plegar los toboganes laterales. 4. Desmonte las planchas de deslizamiento y ensanchamiento, véase el capítulo "Montaje de las planchas de deslizamiento y ensanchamiento".
  • Página 51 Operación 4.6.4 Cargar y transportar la máquina Riesgo de accidente Si la máquina avanza hacia el vehículo de transporte y no se mantiene el ángulo de inclinación de las rampas, pueden producirse accidentes. • Debido al centro de gravedad del motor, conduzca la máquina sólo hacia atrás sobre el vehículo de transporte, de lo contrario podría deslizarse por las rampas.
  • Página 52 Operación Ojos azotadores Riesgo de accidente Si la máquina no está amarrada, pueden producirse accidentes. • Asegure la máquina contra el deslizamiento y el vuelco en las argollas de amarre especificadas. Asegure la máquina en las 4 argollas de amarre (1) con polipastos de cadena o correas tensoras.
  • Página 53 La máquina sólo puede elevarse con un arnés de elevación adecuado y suficientemente • dimensionado en las argollas de elevación aquí descritas. Puede solicitar un arnés de elevación adecuado a Probst. Deben respetarse las longitudes especificadas de las cadenas. •...
  • Página 54 Mantenimiento y cuidado • Las reclamaciones de garantía sólo son válidas si se han realizado los trabajos de mantenimiento prescritos, véase el folleto del certificado de mantenimiento adjunto. Adjunte siempre una copia del certificado de mantenimiento a las reclamaciones de garantía.
  • Página 55 Mantenimiento y cuidado Intervalos de mantenimiento Mecánica Período de mantenimiento Trabajos por realizar Inspección inicial tras ● Compruebe todos los tornillos de fijación y vuelva a apretarlos si es necesario. 50 horas de Respete los pares de apriete. funcionamiento Cada 50 horas de •...
  • Página 56 Mantenimiento y cuidado Plan de mantenimiento Mantenimiento regular Además, es imprescindible respetar los intervalos de mantenimiento indicados en las instrucciones de servicio separadas para el motor (KUBOTA), el refrigerador combinado (EMMEGI) y el tren de orugas (TFW). Antes de Después Cada Cada Cada...
  • Página 57 Mantenimiento y cuidado Limpieza Daños corporales Limpiar la máquina a temperatura de funcionamiento puede provocar quemaduras graves. • Limpie la máquina sólo cuando el motor esté apagado y las unidades se hayan enfriado. Daños corporales Existe un mayor riesgo de resbalar y caerse al limpiar la máquina. •...
  • Página 58 Mantenimiento y cuidado 5.3.1 Limpieza en seco con aire comprimido Utilice la limpieza en seco con aire comprimido para una baja contaminación por polvo seco. 5.3.2 Limpieza con agua y detergentes En caso de baja contaminación por polvo en relación con el aceite y el combustible: •...
  • Página 59 Mantenimiento y cuidado Lubrique • Intervalos de mantenimiento, véase el capítulo "Programa de mantenimiento". Limpie a fondo los puntos de lubricación. • Lubrique hasta que salga grasa. • Para los materiales de servicio y las cantidades de llenado, véase el capítulo "Datos técnicos". 51300001 / 51300011 59 / 75...
  • Página 60 Mantenimiento y cuidado Trabajos de mantenimiento 5.5.1 Cambiar el aceite y el filtro del motor Haga cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite del motor por el servicio de atención al cliente después de 50 horas de funcionamiento por primera vez, y después cada 200 horas de funcionamiento. Para una descripción detallada, consulte el manual de instrucciones del motor (KUBOTA).
  • Página 61 Mantenimiento y cuidado 1. Abra la cubierta del motor, véase el capítulo "Apertura de la cubierta del motor". 2. Presione la correa trapezoidal (1) con el pulgar. La correa trapezoidal debe poder presionarse entre 7 y 9 mm (A). 3. En caso necesario, haga tensar la correa trapezoidal por el servicio de atención al cliente.
  • Página 62 Mantenimiento y cuidado 5.5.6 Mantenimiento del tren de rodaje de las orugas Caterpillar Comprobar la tensión de las orugas Compruebe la tensión de las orugas durante las primeras 50 horas de funcionamiento y cada 50 horas a partir de entonces. Para una descripción detallada, véanse las instrucciones de uso separadas para el tren de orugas (TFW).
  • Página 63 Mantenimiento y cuidado Tensado y destensado de orugas Relájese 1. Desenrosque la tapa (1). 2. Desenrosque la válvula (2) hasta que salga la grasa. 3. Deje salir la grasa hasta que la medición (A) sea correcta. 4. Apriete la válvula (2). Par de apriete 40-60 Nm.
  • Página 64 Mantenimiento y cuidado 5.5.7 Mantenimiento de la batería Daños corporales Los gases de la batería, que se producen especialmente al cargarla, son explosivos y pueden provocar lesiones. • Mantenga las chispas y las llamas alejadas de la batería. Cuando trabaje en locales cerrados, asegúrese de que haya suficiente ventilación. •...
  • Página 65 Mantenimiento y cuidado Desconectar y conectar la batería Daños corporales Al desconectar y conectar la batería, existe riesgo de cortocircuito y pueden formarse chispas. Desconecte y conecte la batería únicamente cuando el sistema eléctrico esté • desconectado en el interruptor principal. •...
  • Página 66 Mantenimiento y cuidado Cargar batería Daños personales y materiales La carga incorrecta de baterías descargadas o congeladas puede provocar lesiones o daños. Las pilas descargadas pueden congelarse ya a -10 °C. • Compruebe si la batería congelada presenta daños por congelación (rotura de la •...
  • Página 67 Mantenimiento y cuidado 1. Abra la cubierta del motor, véase el capítulo "Apertura de la cubierta del motor". 2. Retire la tapa protectora del terminal positivo. 3. Conecte el cable positivo (1) al borne positivo de la batería. 4. Conecte el cable positivo (1) al borne positivo (2).
  • Página 68 Mantenimiento y cuidado 5.5.8 Cambiar fusibles Daños materiales Los fusibles defectuosos pueden causar daños en el sistema eléctrico. Solucione la avería que ha provocado el fusible defectuoso. • • Cambie el fusible inmediatamente y asegúrese de que el amperaje es el correcto. •...
  • Página 69 Mantenimiento y cuidado Plan de asignación de fusibles Consumidores Valor de reserva Caja de bornes superior Tensión de control (bloqueo del encendido) 25 A Calentadores 25 A Tensión de control (después del bloqueo del encendido) 25 A Motor de arranque 25 A Solenoide 7,5 A...
  • Página 70 Mantenimiento y cuidado 5.5.9 Cambiar bombillas Daños personales y materiales Las lámparas incandescentes y los portalámparas se calientan al encender la iluminación. Pueden provocar quemaduras al tocarlas o pueden inflamar objetos inflamables. Mantener a una distancia mínima de 500 mm de objetos inflamables. •...
  • Página 71 Mantenimiento y cuidado Desmantelamiento / eliminación 5.6.1 Desmantelamiento Si la máquina se pone fuera de servicio durante más de 2 meses: • Almacene la máquina en un lugar plano y seco en el interior o, si la almacena en el exterior, apárquela en un terreno llano y cúbrala completamente con una lona protectora oscura.
  • Página 72 Mantenimiento y cuidado Solución de problemas Daños personales y materiales Si se produce una avería, pueden producirse lesiones o daños. Detenga la máquina y asegúrela lo antes posible en un lugar adecuado. • • Determine la causa de la avería y subsánela inmediatamente. •...
  • Página 73 Mantenimiento y cuidado Avería Causa Remedio Si es necesario, solicite el servicio de atención • al cliente. Presión de trabajo Solicite el servicio de atención al cliente. • • demasiado baja. • Bomba hidráulica • Solicite el servicio de atención al cliente. defectuosa.
  • Página 74 Deben observarse las disposiciones legales correspondientes y las de la declaración de conformidad. • La inspección pericial también puede realizarla el fabricante Probst GmbH. Póngase en contacto con nosotros en: service@probst-handling.de Recomendamos pegar la etiqueta de inspección " Sachkundigenprüfung/ Expert inspection " en un •...
  • Página 75 Ejemplo de presentación 5.10 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, deberán suministrarse las correspondientes instrucciones de uso originales. En caso de que el idioma del país del usuario sea diferente, deberá facilitarse también la traducción correspondiente del manual de instrucciones original.
  • Página 76 Bedienungs - Operating and Instructions de service maintenance et entretien Wartungsanweisung instructions Ersatzteilliste Spare parts list Catalogue de pièces Serie - Nr. 1354-17 Serial - nr. N° de série Fahrantrieb Typ Track drive type Engrenage de chenille 702C2K - MAG 26VP- 4 702C2K - MAG 26VP- 4 702C2K - MAG 26VP- 4 Bauklasse 1.7 - 2.7...
  • Página 77 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Taf. Fig. Bedienung Operation Utilisation Plan. Bedienungs - Informationen Operating instructions Instructions de entretien 00.10.010 Aufbau, Benennung Construction and naming Safety Construction et dénomination 00.10.040 measures Mesures de sécurité 00.10.080 Sicherheitsmaßnahmen Prévention des accidents Prevention of accidents...
  • Página 78 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Mit allen zur Bedienung First familiarise yourself with Pour se familiariser avec notwendigen Informationen all the information you need toutes les informations vertraut machen to operate the equipment nécessaires pair l'utilisation •...
  • Página 79 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Aufbau, Benennung Construction, naming and Construction, dénomination und Verwendungszweck purpose of the undercarriage et finalité du train de chenille des Raupenfahrwerkes © Copyright by TFW - Fahrtechnik Serie - Nr. Serial - nr.
  • Página 80 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Sicherheitsmaßnahmen Safety measures for Mesures de sécurité pour general use of the track l'emploi général des trains beim allgemeinen Einsatz chains des chenilles von Raupenfahrwerken © Copyright by TFW - Fahrtechnik •...
  • Página 81 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Unfallverhütungs- Safety measures Mesures pour Massnahmen beim Einsatz when working lévitation des von Raupenfahrwerken with crawler machines accidents • Unachtsamkeit ist die häufigste • Lack of attention is the main ac- •...
  • Página 82 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Vorsichtsmaßnahmen Safety measures Mesures de sécurité beim Einsatz von when working with dans l'emploi des Gummiraupenbänder rubber tracks bandes en caoutchouc • Vermeiden Sie das Überfahren • Avoid passing over sharp mate- •...
  • Página 83 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Kippgefahr beim Fahren There is a risk of overturning Risque de renversement an Hängen beachten when travelling on slopes en cas conduite sur pentes Parken an Hängen Parking on slopes Arrêt sur pentes ©...
  • Página 84 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Aufladen des Gerätes Loading on to transport Charge d'une machine mit Raupenfahrwerk machine with crawler tracks sur chenilles © Copyright by TFW - Fahrtechnik Rampenbreite mindestens das • Ramps width to be at least •...
  • Página 85 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Transport des Gerätes Machine- / vehicle Transport de la machine mit Raupenfahrwerk Transport sur chenilles • Maximale Höhe (A): je nach • Maximum height (A): depends • Hauteur max. (A): selon la Transportstellung des Gerätes, on machine' s transport posi- position de transport et...
  • Página 86 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Abladen des Gerätes Unloading of a machine Décharge d'une mit Raupenfahrwerk with crawler tracks machine sur chenilles © Copyright by TFW - Fahrtechnik • Ladeflächen und Rampen wie • Secure surfaces and ramps as •...
  • Página 87 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Sicherheitsanweisungen Safety instructions Instructions de Sécurité Standsicherheit Ensure stability Stabilité • Erst die Wartungsanweisung • First read the maintenance • Lire les instructions avant de lesen, dann die Wartungsarbeit instructions, then perform réaliser les travaux.
  • Página 88 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Raupenkette / Raupenband Checking rubber - or steel Contrôle de la Spannung kontrollieren crawler tension chaîne / bande In den ersten 50, und remière inspection  Check after the first 50 and then Chaque p ...
  • Página 89 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Raupenkette / Raupenband Loosening Detensionner la lockern crawler track chaîne / bande © Copyright by TFW - Fahrtechnik • Deckel (1) abschrauben. • Unscrew cover (1). • Dévisser couvercle (1). •...
  • Página 90 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Raupenkette / Raupenband Tension rubber - or steel Comment tensionner la spannen crawler track chaîne / bande ou caoutchouc © Copyright by TFW - Fahrtechnik • Deckel (1) abschrauben. • Unscrew cover (1). •...
  • Página 91 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Federspannpaket Tension unit Dispositif de serrage Kontroll - und check up and Instructions de contrôle Wartungs - Informationen maintenance instructions et entretien. Spannrichtung Tension Range Direction de tension © Copyright by TFW - Fahrtechnik •...
  • Página 92 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Ölstand kontrollieren Check oil level Contrôler niveau d'huile alle 250 Betriebsstunden every 250 operating hours. chaque 250 heures de travail Füllhöhe Level Niveau • Verschluss-Schraube (2) • Unscrew plug (2). •...
  • Página 93 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Fahrantrieb Ölwechsel Travel gear renewing oil Echange d'huile engrenage planétaire chaque 1000 heures alle 1000 Betriebsstunden every 1000 operating hours Protégez l'environnement Umweltschutz beachten Protect environment • Spätestens jedoch nach •...
  • Página 94 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Schraubensitz Checking firm seating Contrôler kontrollieren of screws serrage des vis © Copyright by TFW - Fahrtechnik • Befestigungsschrauben der bei- • Check attachment for both drive • Contrôler les vis (7) des deux den Antriebskränze (7) kon- sprockets (7): jante dentée:...
  • Página 95 ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST CATALOGUE DE PIECES TFW-FAHRTECHNIK AG Ersatzteilliste Spare parts list Catalogue de pièces © Copyright by TFW - Fahrtechnik • Bestellbeispiel: • Specimen order: • Exemple de commande: • (Bildtafel 17.30.003, Pos. N° 8) • (Fig. No.17.30.003,Pos. No° 8) •...
  • Página 96 ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST CATALOGUE DE PIECES TFW-FAHRTECHNIK AG BEST. NR. BENENNUNG DESCRIPTION DESIGNATION BEMERKUNG ORD. NO. REMARK, REMARQUE 1220.113 FAHRWERK UNDERCARRIAGE TRACTION A CHENILLE POS.1 - 3 KOMPLETT COMPLETE COMPLET RAUPENFAHRWERK TRACK ASSEMBLY TRACTION A CHENILLE BONFIGLIOLI 17.30.003 /1 6 - ROLLIG 6 - ROLLER TYPE 6 - POULIE TYPE...
  • Página 97 ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST CATALOGUE DE PIECES TFW-FAHRTECHNIK AG BEST. NR. BENENNUNG DESCRIPTION DESIGNATION BEMERKUNG ORD. NO. REMARK, REMARQUE 1171.061 FAHRSCHIFF TRACK SIDEFRAME TRACTION A CHENILLE POS. 1 - 17 KOMPLETT LINKS COMPLETE LEFT COMPLETE GAUCHE 1171.062 FAHRSCHIFF TRACK SIDEFRAME TRACTION A CHENILLE POS.
  • Página 98 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG © Copyright by TFW - Fahrtechnik Best. NR. BENENNUNG DESCRIPTION DESIGNATION BEMERKUNG ORD. NO. REMARK, REMARQUE 1002.010 LAUFROLLE KPL. ROLLER CPL. POULIE COMPLETE REF. 1001.02 POS. 1 - 7 1002.600 DECKSCHEIBE WASHER RONDELLE...
  • Página 99 ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST CATALOGUE DE PIECES TFW-FAHRTECHNIK AG © Copyright by TFW - Fahrtechnik BEST. NR. BENENNUNG DESCRIPTION DESIGNATION BEMERKUNG ORD. NO. REMARK, REMARQUE 1004.010 LEITRAD IDLER ROUE DE GUIDAGE POS. 1 - 9 1019.502 SPANNHUELSE ADAPTOR SLEEVE DOUILLE DE SERRAGE 10 x 50 1004.500 LAGERBOCK...
  • Página 100 ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST CATALOGUE DE PIECES TFW-FAHRTECHNIK AG © Copyright by TFW - Fahrtechnik BEST. NR. BENENNUNG DESCRIPTION DESIGNATION BEMERKUNG ORD. NO. REMARK, REMARQUE 1135.004 SPANNPAKET KPL. ADJUSTING DISPOSITIV DE SERRAGE Kl. 1.7 / Pos. 1 - 8 DEVICE 1018.606 SICH.
  • Página 101 ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST CATALOGUE DE PIECES TFW-FAHRTECHNIK AG POS. BEST. NR. BENENNUNG DESCRIPTION DESIGNATION BEMERKUNG ORD. NO. REMARK, REMARQUE 1007.135 FAHRANTRIEB KPL. TRACK GEAR CPL. ENGRENAGE PLANETAIRE POS. 1 - 3 WITH AVEC HYDRAULIK-MOTOR HYDRAULIC MOTOR MOTEUR HYDRAULIQUE AND COUNTER BALANCE VALVE SECTION DE SOUPAPE FAHR - BREMSVENTIL...
  • Página 102 ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST CATALOGUE DE PIECES TFW-FAHRTECHNIK AG © Copyright by TFW - Fahrtechnik BEST. Nr. BENENNUNG DESCRIPTION DESIGNATION BEMERKUNG ORD. NO. REMARK, REMARQUE 1130.413 FRONT RECHTS 1130.415 FRONT RIGHT 1130.417 FRONT DROITE 1130.410 NORMALE RIJRICHTING (RECHTS) 1130.414 FRONT LINKS 1130.416 FRONT LEFT 1130.418...
  • Página 103 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Gewichte, Masse und Weights, dimensions and Poids, dimensions Leistungsdaten performance data et prestations G GB Gewicht Weight Poids Max. Einsatzgewicht Max. operating weight Le poids opérationnel max. 6000 Unterwagen kpl. Undercarriage complete Chariot complet 1 Gummiraupenband...
  • Página 104 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE TFW - FAHRTECHNIK AG Hydrauliköl, Schmiermittel Huile hydraulique et Engrenage Hydraulic oil, lubricating oil und Einsatztemperatur Température d'utilisation operating temperature G GB Getriebeöl Travel gear oil Engrenage planet. huile Kennzeichnung Identification Identification API - GL 5 API - GL 5 API - GL 5 MIL - L - 2105 B...
  • Página 105 EG-Einbauerklärung für unvollständige Maschinen (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub. B) Hersteller: - Fahrtechnik AG Adresse: Speerstrasse 26, CH-8853 Lachen / Schweiz Name der Person, welche bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen: Frei Theodor, Speerstrasse 26, CH-8853 Lachen / Schweiz Wir erklären hiermit, dass für die unvollständige Maschine Beschreibung: Raupenfahrschiffe und Raupenfahrwerke...
  • Página 106 Montageanleitung nach Anhang VI (EG-RL 2006/42/EG) Bei der Montage der bei der Montage des Fahrwerkes müssen alle fachlich und technisch geltenden Vorschriften eingehalten unvollständigen Maschine werden. alle Verbindungen mittels Schweißen oder Schrauben, etc. müssen nach den allgemein geltenden Vorschriften ausge- "...
  • Página 107 Sicherheitsmaßnahmen beim allgemeinen Einsatz von Raupenfahrwerken (EG-RL 2006/42/EG) bevor Sie den Motor starten machen Sie einen Kontrollgang um das ganze Gerät herum Bei der Inbetriebnahme bevor Sie den Motor starten vergewissern Sie sich, von einem dass sich auch niemand in der Servicegrube unter dem Gerät aufhält Gerät mit einem niemals den Motor starten, wenn sich jemand unter...
  • Página 108 BEDIENUNGS - OPERATING AND INSTRUCTIONS DE UND WARTUNGS - MAINTENANCE SERVICE ANWEISUNG INSTRUCTIONS ET ENTRETIEN © Copyright by TFW - Fahrtechnik Switzerland Vorsichtsmassnah- Safety measures Mesures de sécurité men beim Einsatz when working dans l'emploi des von Gummiraupen with rubber tracks chenilles caoutchouc Verschleiss Wear and...
  • Página 109 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE - FAHRTECHNIK AG Verschleiss und Wear and damages Usure et Dommages Schäden an Gummiraupen of rubber crawlers des Bandes en Caoutchouc Fig. 2 Fig. 1 Fig. 1 Casse des fils d'acier Fig. 1 Bruch der Stahllitzen Fig.
  • Página 110 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE - FAHRTECHNIK AG Verschleiss und Wear and damages Usure et Dommages Schäden an Gummiraupen of rubber crawlers des Bandes en Caoutchouc Fig. 4 Fig. 3 Fig. 3 Usure et coupages Fig. 3 Verschleiss und Risse Fig.
  • Página 111 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE - FAHRTECHNIK AG Verschleiss und Wear and damages Usure et Dommages Schäden an Gummiraupen of rubber crawlers des Bandes en Caoutchouc Fig. 6 Fig. 5 Fig. 5 Äußere Risse in Fig. 5 External tears across and Fig.
  • Página 112 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE - FAHRTECHNIK AG Verschleiss und Wear and damages Usure et Dommages Schäden an Gummiraupen of rubber crawlers des Bandes en Caoutchouc Fig. 8 Fig. 7 Fig. 7 Risse auf der Innenseite Fig. 7 Tears on inside near to the Fig.
  • Página 113 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE SERVICE - FAHRTECHNIK AG Verschleiss und Wear and damages Usure et Dommages Schäden an Gummiraupen of rubber crawlers des Bandes en Caoutchouc Fig. 10 Fig. 9 INTERCHANGEABLE TYPE CONVENTIONAL TYPE Fig. 9 / 10 Raupenband Fig.
  • Página 114 ISO 9001:2008...
  • Página 115 D1005-E4 · D1105-E4 MODELS D1305-E4 · V1505-E4 1ABABAAAP1500 1J095-8916-1...
  • Página 116 PREFACIO PREFACIO Acaba de adquirir un motor KUBOTA del que puede sentirse orgulloso de ser propietario. Este motor es un producto de la ingeniería y fabricación de calidad KUBOTA. Está fabricado con los mejores materiales y bajo un estricto control de calidad. La lectura detenida de este manual le permitirá sacar el mayor partido a su motor.
  • Página 117 INDICE FUNCIONAMIENTO SEGURO................1 MANTENIMIENTO DEL MOTOR ................1 NOMBRES DE LAS PIEZAS ..................2 COMPROBACION PRE-OPERACION..............3 RODAJE......................... 3 COMPROBACION DIARIA ..................3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR................4 ARRANQUE DEL MOTOR (NORMAL)..............4 ARRANQUE A BAJAS TEMPERATURAS............. 5 PARO DEL MOTOR....................6 COMPROBACIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ........
  • Página 118 INDICE CABLEADO ELÉCTRICO ..................22 CORREA DEL VENTILADOR ................22 Ajuste de tensión de la banda del ventilador ..............22 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ..............23 TRANSPORTE..................... 23 ALMACENAMIENTO.................... 23 LOCALIZACION DE AVERIAS ................24 ESPECIFICACIONES....................26 ESQUEMAS DE CABLEADO .................. 28...
  • Página 119 FUNCIONAMIENTO SEGURO FUNCIONAMIENTO SEGURO Operacion cuidadosa es su mejor aseguransa encontra de accidentes. Lea con atención esta sección antes de poneren funcionamiento el motor. Todos los operadores, independientemente de la experiencia que tengan, deberían leereste y otros manuales relacionados antes de poner en funcionamiento el motor o cualquier maquina que lleveincorporado.
  • Página 120 FUNCIONAMIENTO SEGURO 3. COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR Y UTILIZAR EL MOTOR A Asegúrese de revisar el motor antes de utilizarlo. No utilice el motor si tiene algun problema. Repárelo inmediatamente. A Asegúrese de que todas las protecciones y pantallas esten colocadas antes de utilizar el motor. Sustituya todo lo que falte o esté...
  • Página 121 FUNCIONAMIENTO SEGURO 5. MANEJO SEGURO DE COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES - MANTÉNGALOS ALEJADOS DE FUEGO A Siempre pare el motor antes de reponer combustible y/o lubricar. A NO fume ni permita llamas ni chispas en su zona de trabajo. El combustible es extremadamente inflamable y explosivo bajo ciertas condiciones.
  • Página 122 FUNCIONAMIENTO SEGURO 7. LÍQUIDO QUE SE ESCAPA A Libere toda la presión de los sistemas de refrigeración, aceite y aire antes de desconectar cualquier conducto, unión o elementos relacionados. A Tenga cuidado al desconectar cualquier dispositivo del sistema de sobrepresión interna, ya que se podría liberar la presión.
  • Página 123 FUNCIONAMIENTO SEGURO 8. PRECAUCIONES PARA EVITAR QUEMADURAS Y EXPLOSIÓN DE BATERÍA A Para evitar quemaduras, tenga cuidado con los componentes calientes, como el mofle, la tapa del mofle, el radiador, las mangueras, el bloque del motor, los refrigerantes, el aceite del motor, etc. durante operación del motor y cuando se haya parado.
  • Página 124 FUNCIONAMIENTO SEGURO 9. MANTENGA LAS MANOS Y EL CUERPO LEJOS DE LAS PARTES MÓVILES A Asegúrese de parar el motor antes de revisar o ajustar la tensión de la correa y el ventilador del radiador. A Mantenga sus manos y su cuerpo alejados de las partes giratorias como, por ejemplo, el ventilador de refrigeración, la correa trapezoidal, la polea de accionamiento del ventilador o el volante de inercia.
  • Página 125 FUNCIONAMIENTO SEGURO 11. COMPROBACIONES DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO A Cuando revise el motor o lleve a cabo operaciones de mantenimiento, coloque el motor en una superficie plana y amplia. NO trabaje sobre un soporte que se apoye SÓLO en gatos o en un elevador. Utilice siempre bloques o los soportes adecuados para apoyar el motor antes de trabajar con él.
  • Página 126 FUNCIONAMIENTO SEGURO 12. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ATENCIÓN Pieza N° 19077-8724-1 ó 16667-8724-1 Pieza N° TA040-4957-1 (55 mm. de diámetro) (37 mm. de diámetro) Mantenga alejado del ventilador del motor y la correa del ventilador 13. CUIDADO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ATENCIÓN 1.
  • Página 127 MANTENIMIENTO DEL MOTOR MANTENIMIENTO DEL MOTOR El concesionario está interesado en su nuevo motor y desea ayudarle a que saque de él el mejor partido posible. Leyendo detenidamente este manual comprobará que puede hacer parte del mantenimiento periódico usted mismo. Sin embargo, cuando precise piezas o un servicio de importancia, diríjase al concesionario KUBOTA.
  • Página 128 NOMBRES DE LAS PIEZAS NOMBRES DE LAS PIEZAS 1ABABAAAP149A (1) Colector de admisión (11) Colector de escape (2) Palanca de control de la velocidad (12) Alternador (3) Palanca de parada del motor (13) Motor de arranque (4) Bomba de inyección (14) Varilla de nivel de aceite (5) Bomba de alimentación de combustible (15) Presostato de aceite...
  • Página 129 COMPROBACION PRE-OPERACION COMPROBACION PRE-OPERACION RODAJE Durante el rodaje del motor, no deje de hacer lo siguiente: 1. Cambie el aceite del motor y el cartucho del filtro del aceite después de transcurridas las primeras 50 horas de funcionamiento (véase "ACEITE DEL MOTOR" en la sección de SERVICIO PERIÓDICO). 2.
  • Página 130 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR (NORMAL) IMPORTANTE: A No use éter ni ningún otro líquido de arranque con el aire de admisión del motor, ya que podrían producirse daños importantes. A Cuando encienda el motor después de un largo Para evitar accidentes: período de inactividad (de más de tres meses), A No permita que se acerque a la...
  • Página 131 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 4. Introduzca la llave en la llave de 8. Caliente el motor haciéndolo girar a velocidad media sin carga. contacto y gírela a la posición IMPORTANTE: "FUNCIONAMIENTO". A Si el piloto de encendido se pone rojo demasiado rápidamente demasiado lentamente,...
  • Página 132 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR COMPROBACIONES DURANTE EL 6. Gire la llave a la posición "ARRANQUE" y el motor se pondrá en marcha. (Si no FUNCIONAMIENTO arranca el motor después de un período de Mientras funciona el motor, efectúe las siguientes comprobaciones para verificar que todo marcha 10 segundos, ponga la llave en "PARADO"...
  • Página 133 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR BCombustible INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO DEL MOTOR Y REMEDIOS ADVERTENCIA Para evitar accidentes: A El líquido que escapa a través de Para evitar accidentes: poros tal vez no pueda verse. Utilice A El funcionamiento del motor a la una pieza de cartón o madera para inversa puede hacer que la máquina buscar posibles fugas.
  • Página 134 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Para evitar accidentes A Pare siempre el motor y quite la llave al realizar el mantenimiento diario o periódico, al repostar combustible y al limpiar y hacer el servicio de la máquina. A Antes permitir otras personas utilicen este motor, explíqueles la forma de manejarlo y...
  • Página 135 MANTENIMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO A segúrese de cumplir los puntos Siguientes para realizar una mantenimiento. Página de Intervalo Elemento referencia Cada 50 horas Comprobación de los tubos de combustible y las abrazaderas Véase la NOTA: Cambio del aceite del motor 15 a 17 Limpieza del elemento del filtro de aire Limpieza del filtro de combustible...
  • Página 136 MANTENIMIENTO NOTA: A EL intervalo de reemplazo del aceite del motor depende de las condiciones siguientes. Profundidad del cárter Más de 125 mm *Menos de 101 Modelos (110mm D1305-E3) Todos 200 horas 150 horas modelos Inicial 50 horas * 101 mm profundidad del cárter es opcional. ** Intervalo de reemplazo AClasificación de servicio API: Grado superior al CF ATemperatura ambiente: Menos de 35°C...
  • Página 137 MANTENIMIENTO A El aceite utilizado en el motor deberá ser de la clasificación API o un aceite para motor SAE apropiado según las temperaturas ambientales, como se muestra a continuación: Por encima de 25°C SAE30, SAE10W-30 o 15W-40 Entre -10°C y 25°C SAE10W-30 o 15W-40 Por debajo de -10°C SAE10W-30...
  • Página 138 SERVICIO PERIÓDICO SERVICIO PERIÓDICO COMBUSTIBLE El combustible es inflamable y puede resultar muy Temperaturas Viscosidad peligroso. Manéjelo con mucho cuidado. Viscosidad cinemática destilación, Saybolt, SUS, cSt o mm °C, punto a 37.8°C a 40°C del 90% Para evitar accidentes: A No mezcle gasolina o alcohol con el 32,6 40,1 gasóleo.
  • Página 139 SERVICIO PERIÓDICO 4) US EPA: United States Environmental Protection [SYSTEMA DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD] Agency 5) No.1-D o No.2-D, S15: Gasóleo de contenido ultrabajo de sulfuro (ULSD), menos de 15 ppm o 0,0015% de peso IMPORTANTE: A Use siempre un filtro para llenar el depósito de combustible, ya que la suciedad o la arena pueden causar problemas en la bomba de inyección.
  • Página 140 SERVICIO PERIÓDICO BComprobación de los tubos de BLimpieza del recipiente del filtro de combustible combustible Limpie el filtro de combustible una vez transcurridas 100 horas de funcionamiento. Hágalo en un lugar limpio para evitar que entre polvo. 1. Cierre el grifo del recipiente del filtro de combustible. Para evitar accidentes: A Compruebe o sustituya los tubos de combustible después de parar el...
  • Página 141 SERVICIO PERIÓDICO BCambio del cartucho del filtro de ACEITE DEL MOTOR combustible 1. Cambie el cartucho del filtro de combustible por otro nuevo cada horas funcionamiento, ara evitar accidentes: aproximadamente. 2. Aplique una capa de aceite fina a la junta y apriete A No deje de parar el motor antes de el cartucho en su posición con la mano.
  • Página 142 SERVICIO PERIÓDICO 4. Si el nivel del aceite es bajo, quite el tapón de BCambio del aceite del motor llenado y añada aceite hasta alcanzar el nivel adecuado. 5. Después de añadir el aceite, espere más de 5 minutos y compruebe de nuevo el nivel del aceite. Para evitar accidentes: Transcurre el mismo tiempo hasta que el aceite baja A No deje de parar el motorante de...
  • Página 143 SERVICIO PERIÓDICO 5. Después de cambiar el cartucho, descenderá BCambio del cartucho del filtro de aceite normalmente un poco el nivel del aceite del motor. Por lo tanto, haga funcionar el motor durante un rato y compruebe que no hay ninguna fuga de aceite por la junta antes de comprobar el nivel del aceite del Para evitar accidentes: motor.
  • Página 144 SERVICIO PERIÓDICO BComprobación del nivel de refrigerante y añadido de refrigerante 1. Quite el tapón del radiador y compruebe que el refrigerante alcanza el orificio de suministro. (1) Tapón de presión del radiador 2. Si el radiador viene provisto de un depósito de reserva, compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva.
  • Página 145 SERVICIO PERIÓDICO BCambio del refrigerante BComprobación de los manguitos del 1. Para vaciar el refrigerante, abra siempre los dos radiador y de las abrazaders grifos situados en el lateral del cárter y en la parte inferior radiador abra también simultáneamente el tapón de presión del radiador. Si éste está...
  • Página 146 SERVICIO PERIÓDICO 2. Antes de emplear agua de refrigeración mezclada BLimpieza del núcleo del radiador (exterior) con LLC, limpie el radiador con una descarga de Si hay polvo entre las aletas y el tubo, límpielo con agua agua limpia. Repita este procedimiento 2 ó 3 veces corriente.
  • Página 147 SERVICIO PERIÓDICO BPara el filtro de aire con copa para el polvo FILTRO DE AIRE Puesto que el elemento del filtro de aire que se usa en (opcional) este motor es del tipo seco, no aplique nunca aceite al Saque y limpie la copa para el polvo antes de que se mismo.
  • Página 148 SERVICIO PERIÓDICO CABLEADO ELÉCTRICO CORREA DEL VENTILADOR BAjuste de tensión de la banda del ventilador Para evitar accidentes: cortocircuitado cables eléctricos puede causar un incendio. Para evitar accidentes: A Compruebe si los cables eléctricos A Asegúrese de apagar el motor y están hinchados, endurecidos o quite la llave antes de verificar la agrietados.
  • Página 149 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Para evitar accidentes: Para evitar accidentes: A Fije firmemente el motor para que A Parar el motor antes de lavar del no se caiga. tractor. A No se ponga cerca de la máquina, ni A Para evitar el riesgo de intoxicación debajo ella,...
  • Página 150 LOCALIZACION DE AVERIAS LOCALIZACION DE AVERIAS Si el motor no funciona correctamente, use la tabla siguiente para identificar la causa y corregirla. BCuando el motor arranca con dificultad BCuando la potencia desarrollada es Causa Contramedidas insuficiente Compruebe el depósito y el filtro de Causa Contramedidas combustible...
  • Página 151 LOCALIZACION DE AVERIAS BCuando el color de los gases de escape es BCuando el motor se sobrecalienta especialmente malo Causa Contramedidas Causa Contramedidas El aceite del motor Compruebe el nivel y añada aceite es insuficiente si es necesario. El combustible es * Seleccione un combustible de de muy mala buena calidad.
  • Página 152 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Modello D1005-E4 D1105-E4 Motor diesel de cuatro tiempos, Tipo refrigerado por agua, vertical Número de cilindros Diámetro y carrera 73,6 78,4 Cilindrada total 1001 1123 Cámara de combustión Tipo esférico (E-TVCS) Potencia neta intermitente kW / (rpm) 17,7 / 3200 17,8 / 3000 (HP / (rpm)) según SAE(SAE J1349)
  • Página 153 ESPECIFICACIONES Modello D1305-E4 V1505-E4 Motor diesel de cuatro tiempos, Tipo refrigerado por agua, vertical Número de cilindros Diámetro y carrera 78,4 Cilindrada total 1261 1498 Cámara de combustión Tipo esférico (E-TVCS) Potencia neta intermitente kW / (rpm) 17,9 / 2600 17,7 / 2300 según SAE(SAE J1349) (HP / (rpm))
  • Página 154 ESQUEMAS DE CABLEADO ESQUEMAS DE CABLEADO Esecificaciones estándar EU (Excitado para arranque) Las Partes entre corchetes son para referencia. No se suministran para las espcificaciones del motor estándar. El diámetro del devanado inalámbrico es de 0,8~1,25 mm .
  • Página 155 ESQUEMAS DE CABLEADO Espeeificaciones estándar KEA/SAE (Excitado para arranque) Las Partes entre corchetes son para referencia. No se suministran para las espcificaciones del motor estándar. El diámetro del devanado inalámbrico es de 0,8~1,25 mm .
  • Página 156 (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Página 157 2749 Zusatzpaket (nicht im Standard enthalten) additional packet (not include in the standard) 2202 Zusatzpaket (nicht im Standard enthalten Art. Nr.: 41300109 - Rundumleuchte, gelb, turning light, yellow additional packet (not include in the standard) 2090 Art. Nr.: 41300004 - Fahrerschutzdach, driver protection roof Zusatzpaket (nicht im Standard enthalten) additional packet (not include in the standard) Art.
  • Página 158 Ansichten ohne Zusatzpakete 3613 view without additional packet 2749 2090 2202 1900 1564 404,5 3450 Seitenansicht Heckansicht Frontansicht side view rear view front view Technische Spezifikationen: technical specifications: Technische Spezifikationen / Technische Spezifikationen / technical specifications: technical specifications: Hydraulik: Antrieb Fahrschiffe hydraulic: drive crawler chassis Power Plan: Tandem- Axialkolbenverstellpumpe...
  • Página 159 3x NOT-STOP- TASTER / NOT-STOP pushbutton Bedien- Anzeigelemente / operator control- display elements MOBA- Controller / MOBA- Controller Arbeitsscheinwerfer / working headlights Motordrehzahlgulierung / engine speed regulation Hauptbohle / Bedienerstand / main plank / user-standing Fahr- Bedienhebel / moving-use lever Umschalthebel Bohle Schwimmstellung / Bohle anheben Lift the reversing lever plank floating position / board Handbediengerät / manual control device...
  • Página 160 Allgemeintoleranzen nach DIN ISO 2768c Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Bei Änderungen Rücksprache mit TB ! Maßstab: 1:15 Gewicht: Oberflächen- Format 1:20 2433,3 kg behandlung Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Datum Name Benennung Flächenfertiger Power Plan...
  • Página 162 41300109 41300004 siehe separate Liste see separate list 41300005 20060001 33100105 41300006 30300243 siehe separate Liste see separate list siehe Hydraulikschaltplan see circuit diagramm 41300079 41300207 siehe separate Liste see separate list 41300026 siehe separate Liste see separate list 41300106 41300061 siehe separate Liste siehe separate Liste...
  • Página 163 20450006 20000016 20100017 20440006 33100114 20440006 20000069 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Fahrerschutzdach, abklappbar, Erst. 17.3.2011 M.Kaltenbach Gepr. demontierbar für Flächen- 18.7.2017 I.Krasnikov fertiger PP Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300004 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 164 24030022 24030022 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Laser-Kit Erst. 25.2.2011 M.Kaltenbach Gepr. Laser-Empfänger-Ergänzung 18.7.2017 I.Krasnikov für Flächenfertiger PP Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300006 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 165 41300050 © all rights reserved conform to ISO 16016 20060016 Datum Name Benennung Vormontage von kompletter Abzieheinheit Erst. 8.3.2011 M.Kaltenbach B (1 : 2) 20000235 Gepr. für Flächenfertiger PP 14.7.2017 R.Wolff Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300061 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 166 41300094 33100105 20540018 20000027 41300113 30300243 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vormontage von kompletter Abzieheinheit Erst. 8.3.2011 M.Kaltenbach Gepr. für Flächenfertiger PP 41300094 14.7.2017 R.Wolff Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300061 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 167 41300036 20030011 F (1 : 5) © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung 41300034 Vormontage von kompletter Abzieheinheit Erst. 8.3.2011 M.Kaltenbach Gepr. für Flächenfertiger PP 14.7.2017 R.Wolff Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300061 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 168 20040004 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung 20400003 Vormontage von kompletter Abzieheinheit Erst. 8.3.2011 M.Kaltenbach Gepr. für Flächenfertiger PP 14.7.2017 R.Wolff 21050116 20100015 20020069 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt O (1 : 2) E41300061 N (1 : 2) Zust.
  • Página 169 20400003 20000073 41300015 20400004 41300010 21060002 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vormontage von kompletter Abzieheinheit Erst. 8.3.2011 M.Kaltenbach 41300023 Gepr. für Flächenfertiger PP 14.7.2017 R.Wolff Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300061 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 170 41300011 20000126 21060002 41300016 41300018 41300052 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vormontage von kompletter Abzieheinheit Erst. 8.3.2011 M.Kaltenbach Gepr. für Flächenfertiger PP 14.7.2017 R.Wolff Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300061 41300019 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 171 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 7,8 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name HD-Zylinder vormontiert für Erst. 24.2.2011 M.Kaltenbach Bunkerklappe an Flächen- Gepr. fertiger PP Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E41300106 Kunde: Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 172 41300105 see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 41300195 Datum Name Benennung Bunker vormontiert zu Erst. 26.1.2016 M.Kaltenbach Gepr. Flächenfertiger PP 7.6.2017 R.Wolff 20100014 20440004 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt 20000009 E41300207 J (1 : 6) 20450005 Zust. Urspr.
  • Página 173 20000073 20440003 20000009 20450005 26120002 20190015 © all rights reserved conform to ISO 16016 26900022 26900017 Datum Name 20190014 Benennung Bunker vormontiert zu Erst. 26.1.2016 M.Kaltenbach Gepr. Flächenfertiger PP 7.6.2017 R.Wolff Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300207 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 174 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 33,2 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Komplette Elektrik zu Flächen- Erst. 30.7.2014 M.Kaltenbach fertiger PP Gepr. 30.7.2014 M.Kaltenbach bestehend aus: Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E41300107 Kunde: Zust. Urspr. Ers. f.
  • Página 175 24030015 24110152 24300003 (ab Fgst. Nr.: PP 143) 24110159 24300005 24300004 24030016 24110152 (ab Fgst. Nr.: PP 143) 24110159 24110071 24110071 24110124 24110071 24900014 26990004 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 18,0 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung!
  • Página 176 21600016 41300066 24110117 siehe Hydraulikschaltplan see circuit diagramm Art. Nr.: 41900119 (Standard PP) Art. Nr.: 41900118 (PP mit Außenrüttler) Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 4,2 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Vorsteuereinheit, vormontiert Erst.
  • Página 177 41500550 41500487 26900035 siehe Hydraulikschaltplan see circuit diagramm 22100005 21570001 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Hydrauliktank,vormontiert, Erst. 30.8.2011 M.Kaltenbach Gepr. für Flächenfertiger PP 18.7.2017 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300058 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 178 165,9 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! 20450006 Benennung Datum Name Dieselmotor, einbaufertig Erst. 25.1.2016 M.Kaltenbach vormontiert, für Flächen- Gepr. 23.3.2016 M.Kaltenbach fertiger PP (V1505-E4B) 41300043 Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E41300206 Kunde: Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 179 41300104 21200017 20020146 20020050 21200015 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Fahrwerk vormontiert für Erst. 25.2.2011 M.Kaltenbach Gepr. Flächenfertiger PP 18.7.2017 I.Krasnikov A (1 : 5) Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E41300026 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Página 180 Biegehalbmesser = Blechstärke Dokumentenstatus Maßstab: Gewicht: Freigegeben © all rights reserved conform to ISO 16016 26900035 Format Benennung Oberflächenbehandlung Rücklauf- Saugfilter RKM100 Hydraulik-Schaltplan für Flächenfertiger PP mit Datum Name hydr. Außenrüttler 3.12.2010 M.Kaltenbach Erst. 15.10.2018 R.Wolff (41300058) Gepr. HD-Tank PP...
  • Página 181 © all rights reserved conform to ISO 16016 Das Dokument ist 26900035 Freigegeben Gewicht: Werkstoff: Rücklauf- Saugfilter RKM100 / return-suction filter RKM100 Oberflächenbehandlung Benennung Hydraulik-Schaltplan für Flächenfertiger PP Farbe: (ab HD-Zylinder 50/30-150Hub) (41300058) Datum Name HD-Tank PP Rückschlagventile 3.2.2011 M.Kaltenbach 27.1.2016 Erst.

Este manual también es adecuado para:

5130000151300011