Página 2
ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS 1 Warning – for additional protection the installation of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom.
Página 3
ENGLISH C KEY FEATURES 1 Advanced Keratin Ceramic grille 2 3 heat settings 3 2 speed settings 4 Cold shot 5 7mm slim concentrator 6 11mm concentrator 7 Diffuser 8 Removable easy clean rear grille 9 Hang up loop 10 Cord C PRODUCT FEATURES • 1800 – 2200 watts.
Página 4
ENGLISH F INSTRUCTIONS FOR USE • Wash and condition your hair as normal. • Squeeze out excess moisture with a towel and comb through. , Hairsprays contain flammable material – do not use while using this product. • Plug the product into the mains power supply. • For fast drying and to remove excess moisture from the hair use dryer on high heat/high speed with the 11mm concentrator. • Select the desired temperature and speed setting using the switch on the handle. • To create smooth styles use the 7mm concentrator and a round hair brush (not included) whilst drying.
Página 5
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1 Achtung - als zusätzliche Schutzmaßnahme ist der Einbau einer Fehlerstrom- Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA in...
Página 6
DEUTSCH 14 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu vermeiden. 15 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
Página 7
DEUTSCH • Für Naturlocken und Naturwellen befestigen Sie den Diffusor auf dem Haartrockner. Halten Sie den Kopf nach unten und legen Sie Ihr Haar locker auf den Diffusoraufsatz, drehen Sie nun beim Stylen den Haartrockner langsam in Ihrer Hand hin und her. • Für zusätzliches Volumen am Haaransatz halten Sie Ihren Kopf aufrecht und halten den Diffusor an Ihren Kopf. Drehen Sie den Haartrockner vorsichtig und lassen Sie die Diffusorspitzen sanft Ihre Kopfhaut massieren.
Página 8
NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
Página 9
NEDERLANDS 16 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen. C BELANGRIJKSTE KENMERKEN 1 Geavanceerde keratine keramische grill 2 3 warmtestanden 3 2 snelheden 4 Cold shot 5 Smalle blaasmond (7 mm) 6 Blaasmond van 11mm 7 Diffuser 8 Verwijderbaar rooster voor een gemakkelijke reiniging 9 Ophangoog 10 Snoer...
NEDERLANDS • Om extra volume bij de haaraanzet te creëren, houdt u uw hoofd rechtop en plaatst u de diffuser op de bovenzijde van uw hoofd. Maak een licht draaiende beweging met de haardroger, zodat de vingers van de diffuser zachtjes uw hoofdhuid masseren. Let erop dat u uw hoofdhuid niet verbrandt. Droog het haar op een milde manier op een lage warmtestand en met een lage snelheid.
14 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution afin d'éviter tout risque. 15 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
Página 12
FRANÇAIS C PRINCIPALES CARACTERISTIQUES 1 Grille Advanced Keratin Ceramic 2 3 niveaux de température 3 2 niveaux de vitesse 4 Air froid 5 Concentrateur ultra fin de 7 mm 6 Concentrateur de 11 mm 7 Diffuseur 8 Filtre arrière amovible 9 Anneau de suspension 10 Cordon C FONCTIONS DU PRODUIT...
Página 13
FRANÇAIS • Pour créer du volume supplémentaire à la racine, gardez la tête droite et placez le diffuseur contre le haut de la tête. Tournez doucement le sèche-cheveux pour permettre aux doigts de masser doucement le cuir chevelu. Prenez garde de ne pas brûler le cuir chevelu. Séchez doucement sur un paramètre basse température/vitesse. • Pour fixer votre coiffure, appuyez sur le bouton air froid pendant le coiffage, puis relâchez-le pour réactiver la chaleur.
ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1 Advertencia: para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con una corriente residual nominal que no supere los 30 mA, en el circuito eléctrico del cuarto de baño.
ESPAÑOL C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 1 Rejilla de cerámica avanzada con queratina 2 3 temperaturas 3 2 velocidades 4 Ráfaga de aire frío 5 Concentrador de aire de boquilla fina de 7 mm 6 Concentrador de 11 mm 7 Difusor 8 Rejilla posterior extraíble y fácil de limpiar 9 Gancho para colgar 10 Cable C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO...
ESPAÑOL • Para fijar el peinado, presione el botón de ráfaga de aire frío mientras se peina y, a continuación, suéltelo para reactivar el calor. • Cuando haya acabado, apague el aparato y desenchúfelo. C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. • Para conservar el máximo rendimiento del producto y prolongar la vida del motor, es importante retirar regularmente el polvo y la suciedad de la rejilla del filtro de aire y limpiarla con un cepillo suave. • Para retirar la rejilla posterior: sujete el mango del secador con una mano y con la otra coloque los dedos pulgar e índice en las hendiduras ubicadas a cada lado de la rejilla.
Página 17
ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA 1 Avvertenza – per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un interruttore differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a 30mA nel circuito elettrico di alimentazione.
Página 18
ITALIANO C CARATTERISTICHE PRINCIPALI 1 Griglia in ceramica di ultima generazione e cheratina 2 3 impostazioni di temperatura 3 2 impostazioni di velocità 4 Colpo d’aria fredda 5 Concentratore sottile da 7mm 6 Concentratore da 11mm 7 Diffusore 8 Griglia posteriore rimovibile facile da pulire 9 Anello di aggancio 10 Cavo C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO...
Página 19
ITALIANO • Per creare volume extra alle radici dei capelli, tenere la testa in posizione eretta e posizionare il diffusore contro la parte alta della testa. Ruotare delicatamente l’asciugacapelli lasciando che i denti del diffusore massaggino delicatamente il cuoio capelluto, facendo attenzione a non bruciare il cuoio capelluto. Asciugare delicatamente utilizzando le impostazioni di temperatura e velocità...
Página 20
DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1 Advarsel – for yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en strøm på...
Página 21
DANSK 4 Cool shot 5 7 mm smal luftkoncentrator 6 11 mm koncentrator 7 Diffuser 8 Afmonterbart gitter, som er let at gøre rent 9 Krog til ophæng 10 Ledning C PRODUKTFUNKTIONER • 1800 – 2200 Watt. • Ion-generator giver glat krusfri styling. • Vekselstrømsmotor med lang levetid F INSTRUKTIONER FOR BRUG • Vask dit hår som normalt.
Página 22
DANSK C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Tag apparatets stik ud og lad det køle af. • For at bevare produktets maksimale ydelse og forlænge motorens levetid, er det vigtigt at fjerne støv og snavs jævnligt fra luftfiltrets gitter og rense dette med en blød børste. • For at fjerne og rengøre det bagerste gitter, skal du holde hårtørreren i en hånd, placer da med den anden hånd din tommelfinger og pegefinger på udhulningen på hver side af det bagerste gitter. Træk gitteret af hårtørreren. • For at sætte gitteret tilbage, skal du igen med tommelfinger og pegefinger holde og trykke tilbage på...
Página 23
SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 1 Varning – för ytterligare skydd är det önskvärt att man installerar en jordfelsbrytare med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA för...
Página 24
SVENSKA C NYCKELFUNKTIONER 1 Tekniskt avancerat keramiskt värmegaller med keratin 2 3 temperaturinställningar 3 2 hastighetslägen 4 Kylningsfunktion 5 Ett smalt munstycke (7 mm) 6 Munstycke (11 mm) 7 Volymmunstycke 8 Avtagbart, bakre galler - lätt att rengöra 9 Upphängningsögla 10 Sladd C PRODUKTEGENSKAPER • 1800 – 2200 watt.
Página 25
SVENSKA • För att ge stadga åt frisyren trycker du på cool shot-knappen (kall ström) under stylingen. Släpp för att starta värmen igen. • När du är klar stänger du av apparaten och drar ur sladden. C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt apparaten svalna. • För att bibehålla produktens topprestanda och förlänga motorns livslängd är det viktigt att regelbundet ta bort damm och smuts från baksidans galler och rengöra med en mjuk borste. • Borttagning av gallret för rengöring – Håll hårtorkshandtaget i ena handen, sedan placerar du tumme och pekfinger i den andra på...
Página 26
SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 1 Varoitus – turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen sähköpiiriin vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä sähköasentajalta neuvoja.
Página 27
SUOMI 6 11 mm ilmankeskitin 7 Diffuusori 8 Irrotettava ja helposti puhdistettava takasäleikkö 9 Ripustuslenkki 10 Johto C TUOTTEEN OMINAISUUDET • 1800 – 2200 W. • Ionisointi tasoittaa ja vähentää sähköisyyttä. • Kestävä vaihtovirtamoottori F KÄYTTÖOHJEET • Pese hiukset normaalisti. • Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi. , Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana.
Página 28
SUOMI • Takasäleikön poistaminen puhdistusta varten – Pidä hiustenkuivaajaa toisessa kädessä ja aseta toisen käden peukalo ja etusormi takasäleikön kummankin puolen loviin. Vedä takasäleikkö irti hiustenkuivaajasta. • Aseta takasäleikkö takaisin paikoilleen pitämällä sitä jälleen peukalolla ja etusormella ja napsauttamalla sen kuivaajaan. H YMPÄRISTÖNSUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä...
Página 29
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES 1 Advertência: para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corte diferencial (RCD) com uma corrente residual de funcionamento não superior a 30 mA no circuito elétrico que serve a casa de...
PORTUGUÊS C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 1 Grelha de cerâmica com queratina avançada 2 3 posições de calor 3 2 posições de velocidade 4 Ar fresco 5 Concentrador estreito de 7 mm 6 Concentrador de 11 mm 7 Difusor 8 Grelha posterior removível e fácil de limpar 9 Alça para pendurar 10 Cabo C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO...
Página 31
PORTUGUÊS • Para fixar o penteado, prima o botão de ar fresco durante a modelação libertando-o em seguida para reativar o calor. • Após a utilização, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. C LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe arrefecer. • Para manter um elevado desempenho do produto e prolongar a vida útil do motor, é importante remover regularmente o pó e a sujidade da grelha do filtro de ar com uma escova macia. • Para remover a grelha posterior para limpeza, segure o cabo do secador com uma mão enquanto com a outra coloca o polegar e o indicador nas ranhuras em ambos os lados da grelha.
Página 32
SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 1 Upozornenie - pre dodatočnú ochranu odporúčame do elektrického okruhu kúpeľne inštalovať...
Página 33
SLOVENČINA C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI 1 Mriežka zo zdokonalenej keramiky s keratínom 2 3 nastavenia teploty 3 2 nastavenia rýchlosti 4 Studená vlna 5 7 mm úzky koncentrátor 6 11 mm koncentrátor 7 Difuzér 8 Odnímateľná zadná mriežka pre ľahké čistenie 9 Pútko / uško na zavesenie 10 Kábel C VLASTNOSTI VÝROBKU...
Página 34
SLOVENČINA • Po skončení sušič vypnite a vytiahnite ho zo zásuvky. C ČISTENIE A ÚDRŽBA • Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť. • Na udržanie vynikajúceho výkonu výrobku a predĺženie životnosti motora je dôležité pravidelné odstraňovanie prachu a špiny zo zadnej mriežky a čistenie jemnou kefkou. • Odstránenie zadnej mriežky kvôli čisteniu – v jednej ruke držte rukoväť sušiča, potom vložte palec a ukazovák druhej ruky do priehlbín na oboch stranách zadnej mriežky. Vytiahnite zadnú mriežku zo sušiča. • Zadnú mriežku vrátite do sušiča tak, že ju uchopíte znova palcom a ukazovákom a zacvaknete do pôvodnej polohy na sušiči.
Página 35
14 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. 15 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
Página 36
ČESKY C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 Moderní keramická mřížka s keratinem 2 3 nastavení teploty 3 2 nastavení rychlosti 4 Funkce cold shot: studená vlna 5 7 mm úzký koncentrátor vzduchu 6 11 mm koncentrátor 7 Difuzér 8 Odstranitelná snadno se čisticí zadní mřížka 9 Ouško na pověšení...
Página 37
ČESKY C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. • Aby přístroj fungoval i nadále co nejefektivněji a aby se prodloužila životnost motoru, je důležité z mřížky se vzduchovým filtrem pravidelně odstraňovat prach a špínu a čistit ji pomocí měkkého kartáčku. • Odstranění zádní mřížky kvůli čistění – Rukojeť vysoušeče si dejte do jedné ruky, palec a ukazováček druhé ruky položte na zářez na obou stranách mřížky.
Página 38
POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1 Ostrzeżenie - Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę...
Página 39
POLSKI C GŁÓWNE CECHY 1 Kratka wylotu powietrza z powłoką Advanced Keratin Ceramic 2 3 ustawienia temperatury 3 2 ustawienia siły nawiewu 4 Zimny nawiew 5 Węższy koncentrator powietrza 7 mm 6 Koncentrator 11 mm 7 Dyfuzor 8 Zdejmowana tylna kratka ułatwiająca czyszczenie 9 Uchwyt do zawieszenia 10 Przewód C OPIS PRODUKTU...
Página 40
POLSKI • Po skończeniu stylizacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA • Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. • Dla zachowania wydajności urządzenia i przedłużenia życia silnika, trzeba systematyczne usuwać kurz i brud z tylnej kratki i czyścić miękką szczoteczką. • Aby zdjąć tylną kratkę do czyszczenia - Trzymaj uchwyt suszarki w jednej ręce, kciukiem i palcem wskazującym drugiej ręki chwyć kratkę z obu stron. Wyciągnij kratkę z suszarki. • Aby tylną kratkę założyć ponownie, przytrzymać kciukiem i palcem wskazującym, nałożyć...
Página 41
MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 Figyelem - a további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t a fürdőszobai elektromos áramkörre.
Página 42
MAGYAR C FŐ JELLEMZŐK 1 Speciális keratin kerámia rács 2 3 hőmérséklet beállítás 3 2 sebesség beállítás 4 Hideg levegős üzemmód 5 7 mm keskeny koncentrátor 6 11 mm-es szűkítőfej 7 Diffúzor 8 Levehető, könnyen tisztítható hátsó rács 9 Akasztó 10 Zsinór C A TERMÉK JELLEMZŐI • 1800 – 2200 Watt.
Página 43
MAGYAR • A forma rögzítéséhez formázás közben nyomja be a hideg levegő fúvásához használt gombot. Az újbóli melegítéshez engedje ki. • Ha végzett, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót. C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni. • A termék csúcsteljesítményének megőrzése és a motor élettartamának meghosszabbítása érdekében fontos, hogy rendszeresen távolítsa el a port és a koszt a hátsó rácsról, és tisztítsa meg egy puha kefével. • A hátsó rács eltávolítása tisztításhoz: fogja az egyik kezében a hajszárító...
Página 44
12 Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его вокруг прибора. 13 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. 14 При повреждении шнура следует немедленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены, чтобы избежать опасности.
Página 45
PУCCKИЙ 15 Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в салонах. 16 Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить. C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 Улучшенная кератиновая керамическая решетка 2 3 настройки температуры 3 2 настройки скорости 4 Холодный обдув 5 7-мм...
Página 46
PУCCKИЙ • Для формирования большего объема у корней волос держите голову прямо и расположите диффузор напротив макушки. Слегка поворачивайте фен, чтобы пальцы диффузора нежно массировали кожу головы. Осторожно, не обожгите кожу головы. Мягко высушите волосы в режиме низкой температуры/скорости. • Для закрепления прически во время укладки нажмите на кнопку холодного обдува. Для возобновления нагрева отпустите кнопку. • По окончании выключите устройство и отключите его от сети.
Página 47
TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER 1 Uyarı – Banyoya elektrik sağlayan elektrik devresinde ek koruma için, 30mA değerini aşmayan artık nominal çalışma akımına sahip bir kaçak akım...
Página 48
TÜRKÇE C TEMEL ÖZELLİKLER 1 Gelişmiş Keratin Seramik ızgara 2 3 ısı ayarı 3 2 hız ayarı 4 Soğuk üfleme 5 7 mm ince hava hava yoğunlaştırıcı 6 11 mm yoğunlaştırıcı 7 Vigo başlığı 8 Çıkarılabilir, temizlenmesi kolay, dik ızgara 9 Asma halkası...
Página 49
TÜRKÇE • İşlem tamamlandığında, cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. C TEMİZLİK VE BAKIM • Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. • Ürünün en üst düzeyde performansını korumasını sağlamak ve motor ömrünü uzatmak için, dik ızgaralardaki toz ve kiri düzenli aralıklarla gidermek ve yumuşak bir fıça ile temizlemek önemlidir. • Temizlemek üzere dik ızgarayı çıkarmak için – Bir elinizle saç kurutma makinesinin gövdesini tutarken, diğer elinizin baş ve işaret parmağını dik ızgaranın her iki yanındaki çentiklere yerleştirin.
Página 50
ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE 1 Atenţionare - pentru o protecţie suplimentară, ar trebui să instalaţi un dispozitiv de curent rezidual, prin care să...
ROMANIA 3 2 setări de viteză 4 Aer rece 5 Concentrator de aer subţire de 7 mm 6 Concentrator 11 mm 7 Difuzor 8 Grătar posterior demontabil, ușor de curățat 9 Buclă de suspensie 10 Cablu C CARACTERISTICILE PRODUSULUI • 1800 – 2200 Wați. • Generator Ion pentru o coafare netedă, fără electrizare.
Página 52
ROMANIA • Pentru a menține performanța maximă a produsului și prelungi viața motorului, este important să îndepărtați în mod regulat praful și murdăria de pe grătarul posterior și să îl curățați cu o perie moale. • Pentru a scoate grilajul posterior pentru a-l curăța - Țineți mânerul uscătorului cu o mână, apoi prindeți cu degetul mare și cu cel arătător de la cealaltă mână o parte a grilajului.
Página 53
EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ 1 Προειδοποίηση – για πρόσθετη ασφάλεια, συνιστούμε την εγκατάσταση...
Página 54
14 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Remington® για επισκευή ή αντικατάσταση προς αποφυγή κινδύνου. 15 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
Página 55
EΛΛHNIKH • Για να τονίσετε τις φυσικές μπούκλες και τα κυματιστά μαλλιά, προσαρτήστε τη φυσούνα στον στεγνωτήρα. Γυρίστε ανάποδα το κεφάλι σας και τοποθετήστε προσεκτικά τα μαλλιά σας μέσα στη φυσούνα περιστρέφοντας ελαφρώς τον στεγνωτήρα με το χέρι σας κατά το φορμάρισμα. • Για επιπρόσθετο όγκο στις ρίζες, κρατήστε το κεφάλι σε όρθια θέση και τοποθετήστε τη φυσούνα στο κέντρο του κεφαλιού. Περιστρέψτε απαλά τον στεγνωτήρα, ώστε...
Página 56
SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA 1 Opozorilo – Za dodatno zaščito vgradite v električni tokokrog kopalnice zemljostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega 30 mA.
Página 57
SLOVENŠČINA 4 Hladno sušenje 5 7 milimetrski koncentrator 6 11-milimetrski usmerjevalnik zraka 7 Difuzor 8 Odstranljiva zadnja mrežica za preprosto čiščenje 9 Zanka za obešanje 10 Kabel C LASTNOSTI IZDELKA • 1800 – 2200 W. • Generator ionov za pričeske brez štrlenja. • Izmenični motor z dolgo življenjsko dobo F NAVODILA ZA UPORABO • Lase operite in obdelajte z balzamom na običajen način.
Página 58
SLOVENŠČINA • Da ohranite vrhunsko zmogljivost izdelka in podaljšate življenjsko dobo motorja, je pomembno, da redno odstranjujete prah in umazanijo iz zadnje mrežice ter jo očistite z mehko krtačo. • Če želite odstraniti zadnjo mrežico za čiščenje, držite ročaj sušilnika v eni roki, z drugo pa s palcem in kazalcem pritisnite na vdolbini na vsaki strani zadnje mrežice. Zadnjo mrežico potegnite stran od sušilnika. • Mrežico znova namestite tako, da jo držite s palcem in kazalcem ter jo pripnete nazaj na sušilnik.
Página 59
HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE 1 Upozorenje: u električnom krugu kupaonice, u svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke (RCD) s diferencijalnom...
Página 60
HRVATSKI JEZIK 3 2 brzine 4 Mlaz hladnog zraka 5 7 mm tanek koncentrator 6 Koncentrator od 11 mm 7 Difuzor 8 Odvojiva stražnja rešetka za jednostavno čišćenje 9 Ušica za vješanje 10 Kabel C KARAKTERISTIKE PROIZVODA • 1800 – 2200 W. • Generator iona za glatku kosu bez stršećih vlasi. • Dugotrajni AC motor F UPUTE ZA UPORABU • Rutinski operite kosu šamponom i regeneratorom.
Página 61
HRVATSKI JEZIK • Za održavanje najviše učinkovitosti i za dugotrajniji životni vijek motora, važno je sa stražnje rešetke redovito uklanjati prašinu i nečistoću, i čistiti je mekom četkicom. • Kako biste stražnju rešetku skinuli i očistili – sušilo držite u jednoj ruci a palcem i kažiprstom druge ruke pritisnite udubljenja sa svake strane stražnje rešetke. Povucite rešetku i skinite ju. • Kako biste stražnju rešetku ponovno stavili na sušilo, primite rešetku palcem i kažiprstom i kliknite ju natrag na sušilo.
Página 62
УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1 Попередження: для додаткового захисту рекомендується встановити у ділянці електричної схеми, що живить ванну кімнату, пристрій...
Página 63
УКРАЇНСЬКА 14 У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити використання пристрою та повернути його до найближчого авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз. 15 Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи...
Página 64
УКРАЇНСЬКА • Для оформлення стилів із прямою зачіскою використовуйте у процесі підсушування концентратор 7 мм та округлу щітку для волосся (не входить до комплекту пристрою). • Для посилення ефекту природних локонів та хвиль приєднайте до фена дифузор. Опустіть голову та обережно помістіть волосся у чашу дифузора, при цьому злегка повертаючи фен і формуючи бажаний стиль зачіски. • Для створення екстра-об’єму біля коріння волосся слід тримати голову вертикально...
Página 68
эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 220-240В~50/60Гц 1850-2200Вт 14/INT/ AC8000 T22-0002786 Version 07 /14 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com...