Tecomec Jolly Star Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Jolly Star:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Istruzioni originali
IT
Affilatrice elettrica per catene da motosega
MANUALE D'ISTRUZIONE
Attenzione: non usare l'apparecchio senza aver letto
il manuale istruzioni
Traducción de las instrucciones originales
ES
Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el ma-
nual de instrucciones
Vertaling van de originele aanwijzingen
NL
Elektrische kettingslijpmachine
GEBRUIKSAANWIJZING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de ge-
bruiksaanwijzing volledig gelezen heeft
Översättning av originalanvisningarna
SV
Elektrisk slipmaskin för sågkedjor
BRUKSANVISNING
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan
slipmaskinen används.
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Motorinio pjūklo grandinės galandinimo - aštrinimo staklių
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Dėmesio: nenaudokite galandinimo - aštrinimo
staklių prieš tai neperskaitę naudojimo instrukcijos.
Překlad původních pokynů
CS
Elektrická ostřička řetězů motorových pil
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si
přečetli uživatelskou příručku
Prevod originalnih navodil
SL
Električni brusilni stroj za verige motornih žag
PRIROČNIK NAVODIL ZA UPORABO
Pozor: Pred uporabo stroja, natančno preberite
navodila v danem priročniku
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
EL
Τροχιστική ηλεκτρική μηχανή για αλυσίδες μηχανοκίνητου πριονιού
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
230 V~ 50 Hz
!
Translation of the original instructions
1
EN
Bench chain grinder
OWNER'S MANUAL
Attention: do not use the grinder before you have
read the owner's manual in full
Tradução das instruções originais
13
PT
Máquina afiadora para lâminas de serras de corrente
MANUAL DE INSTRUÇÃO
Atenção: não use o aparelho sem ter lido o manual
de instruções
Oversættelse af originalvejledningen
25
DA
Elektrisk slibemaskine til motorsavskæder
BRUGSANVISNING
Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst
brugsanvisningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
37
FI
Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite
KÄYTTÖOHJE
Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut
käyttöohjetta
Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas
49
LV
Motorzāģa ķēžu elektriskā asināšanas mašīna
ROKASGRĀMATA
Uzmanību: neizmantojiet mašīnu, ja neesat izlasījuši
rokasgrāmatu
Preklad pôvodných pokynov
61
SK
Elektrická brúska pre reťaze motorový píl
NÁVOD NA POUŽITIE
Upozornenie: nepoužívajte prístroj bez toho, že ste si
vopred neprečítali tento návod na použitie
Traducere a instrucţiunilor originale
73
RO
Maşină electrică de ascuţit lanţuri de motoferăstrău
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Atenţie: nu utilizaţi aparatul înainte de a citi manualul
de instrucţiuni
Перевод оригинала инструкций
85
RU
Электрический станок для заточки пильных цепей
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: перед использованием станка обязатель-
но прочтите инструкцию по эксплуатации
Jolly Star
Traduction des instructions originales
5
FR
Meuleuse électrique pour chaînes de scie à moteur
MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN
Attention : ne pas utiliser l'appareil sans avoir préala-
blement lu le manuel d'utilisation et entretien
Übersetzung der Originalanleitungen
17
DE
Elektrische Schleifmaschine für Motorsägeketten
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt
diese Bedienungsanleitungen lesen!
Oversettelse av originalinstruksjonene
29
NO
Elektrisk slipemaskin til motorsagkjeder
Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese
bruksanvisningen først
41
ET
Elektriline saeketi terituspink
Tähelepanu: ärge kasutage seadet, kui te pole
kasutusjuhendit läbi lugenud
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
53
PL
Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił motorowych
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego
przeczytania instrukcji obsługi
Eredeti utasítások fordítása
65
HU
Elektromos köszörűgép láncfűrészekhez
KEZELÉSI KÉZIKÖNYV
Figyelem: ne használja a berendezést a kézikönyv
előzetes elolvasása nélkül
Превод на оригиналните указания
77
BG
Електрически точилен апарат за вериги за моторен трион
РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦЯТА
Внимание: Не използвайте апарата, без да сте
прочели ръководството по експлоатацията
Asıl talimatların çevirisi
89
TR
Testere zincir bileyleme makinası
KULLANIM KILAVUZU
Dikkat: Kullanım kılavuzunu okumadan bileyleme
makinasını kullanmayınız.
21
33
BRUKSANVISNING
Originaaljuhiste tõlge
45
KASUTUSJUHEND
57
69
81
93
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecomec Jolly Star

  • Página 1 Jolly Star Istruzioni originali Translation of the original instructions Traduction des instructions originales Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie à moteur MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préala-...
  • Página 3: Informazioni Generali

    7. DATI TECNICI - Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore non si accende nè si spegne. Modello Jolly Star - L’uso di accessori (es. la mola) diversi da quelli raccomandati dal costruttore, può Tensione 230V~ 50Hz provocare infortuni.
  • Página 4 14.1 FISSAGGIO A BANCO 8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1) - Fissaggio basamento (fig.4): utilizzare 2 viti M8 complete di rondelle e dadi 1 basamento 11 impugnatura braccio (materiale non in dotazione), inserite nei fori di fissaggio F4. Fare attenzione nel 2 gruppo braccio-motore 12 protezione mola psizionare il basamento sul piano di lavoro, come mostrato nel dettaglio.
  • Página 5 16.1 RILIEVO STRUMENTALE (FIG.13) 24.2 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA dente a - utilizzando la sagoma opportuna, stabilire la profondità del delimitatore. SUPERIORE (FIG.20-21) DESTRO b - accostando la dima su questo lato, stabilire il PASSO della catena. - Allentare la manopola M20. c - accostando la dima su questo lato, è...
  • Página 6: Avvertenze Per Affilatura

    25. AVVERTENZE PER AFFILATURA 30.5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione dell’apparecchio va eseguita solamente da personale qualificato ed - Durante l’operazione indossare i dispositivi di protezione individuale. in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stato installato. - Tutte le regolazioni, debbono essere fatte a motore spento e con mola non in movimento.
  • Página 7: Technical Data

    - Always use the vise to firmly hold the chain to be sharpened. Never sharpen the chain while holding it with your hands. Model Jolly Star Voltage 230V~ 50Hz - Do not force the machine to work at a higher speed than that envisaged.
  • Página 8: Safety Devices

    14.2 WALL MOUNTING 8. PART DESCRIPTION (FIG.1) - Securing the base unit (fig.6): use two dowels with relative screws complete with 1 Base unit 11 Arm operating handle washers (material not supplied), inserted in the securing holes F6. 2 Arm-motor unit 12 Shield guard - Fitting the arm (fig.5): to secure the arm-motor unit to the base unit, insert the V5 screw in the dedicated hole F5.
  • Página 9 17. GRINDING WHEEL WARNINGS 24.3 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.20-22) LH CUTTER - Use a grinding wheel suitable for the type of chain to be sharpened; consult the - Loosen the knob M20. chain chart at the end of the manual. - Turn the vise counter clockwise.
  • Página 10: Troubleshooting

    25. SHARPENING WARNINGS 30.4 HANDLING AND TRANSPORT - If you need to transport the machine, take it off the bench or wall, dismantle the grinding wheel and put all the parts in a packing box to protect them against impact. - Wear personal protection equipment when sharpening.
  • Página 11: Données Techniques

    éventuelles traces d’huile et 7. DONNÉES TECHNIQUES des angles vifs. Modèle Jolly Star - Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur est défectueux. Tension 230V~ 50Hz - L’utilisation d’accessoires (ex. meule) différents de ceux recommandés par le constructeur expose à...
  • Página 12: Fixation Murale

    - Montage bras (fig.5): pour fixer le bras-moteur à la base, introduire la vis V5 dans 8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG.1) le trou F5 prévu à cet effet. Sur la partie postérieure, introduire la rondelle R5 et 1 base 11 poignée bras visser la poignée M5.
  • Página 13 16.1 RELEVÉ AVEC INSTRUMENT (FIG.13) 24.2 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR dent a - en utilisant le profil approprié, établir la profondeur de la jauge de profondeur. (FIG.20-21) DROITE b - en plaçant le gabarit contre ce côté, établir le PAS de la chaîne. - Desserrer la poignée M20.
  • Página 14: Recommandations Pour L'affûtage

    25. RECOMMANDATIONS POUR L’AFFÛTAGE 30.4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT - dans le cas où il serait nécessaire de transporter l’appareil, le retirer de sa fixation sur établi ou de sa fixation murale, démonter la meule et ranger toutes les pièces - Durant l’opération d’affûtage, veiller à faire usage des dispositifs de dans un emballage permettant de les mettre à...
  • Página 15: Garantía

    7. DATOS TÉCNICOS - Nunca tire del cable de alimentación para desconectarlo de la toma. Mantenga el Modelo Jolly Star cable alejado del calor, aceite y cantos vivos. Tensión 230V~ 50Hz - No utilice la unidad si el interruptor no se enciende o se apaga.
  • Página 16: Fijación En La Pared

    - Montaje del brazo (fig.5): para fijar el brazo-motor a la base, introduzca el tornillo 8. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (FIG.1) V5 en el respectivo orificio F5. En la parte posterior, introduzca la arandela R5 y 1 base 11 empuñadura brazo enrosque la manopla M5.
  • Página 17 16.1 MEDICIÓN CON INSTRUMENTOS (FIG.13) 24.2 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE ESMERILADO diente a - utilizando la forma adecuada, establezca la profundidad del delimitador. SUPERIOR (FIG.20-21) DERECHO b - acercando la plantilla sobre este lado, establezca el PASO de la cadena. - Afloje la manopla M20.
  • Página 18: Desplazamiento Y Transporte

    25. ADVERTENCIAS PARA EL ESMERILADO 30.4 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE - si tuviera que transportar la unidad, retírela de la fijación en el banco o en la pared, desmonte el esmeril y coloque a todas las piezas en un embalaje que las proteja - Durante dicha operación utilice los dispositivos individuales de contra los golpes.
  • Página 19 7. DADOS TÉCNICOS - Não utilize o aparelho se o interruptor não se acende e nem se apaga. - O uso de acessórios (p. ex.: a mó) diferentes dos recomendados pelo fabricante, Modelo Jolly Star pode provocar acidentes. Tensão 230V~ 50Hz - Não viole os equipamentos de segurança.
  • Página 20: Fixação Na Parede

    - Montagem do braço (fig.5): para fixar o braço-motor à unidade de base, introduza 8. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES (FIG.1) o parafuso V5 no furo apropriado F5. Na parte posterior, introduza a arruela R5 e 1 unidade de base 11 punho braço parafuse a manopla M5.
  • Página 21: Ligação Elétrica

    24. REGULAÇÃO DA AFIADORA 16.1 LEVANTAMENTO COM INSTRUMENTOS (FIG.13) a - utilizando o perfil adequado, estabeleça a profundidade do delimitador. 24.1 ÂNGULOS DE AFIAÇÃO b - aproximando a matriz desse lado, estabeleça o PASSO da corrente. c - aproximando a matriz desse lado, é possível estabelecer o comprimento do dente. - Depois de ter estabelecido o tipo de corrente que se irá...
  • Página 22: Advertências Para A Afiação

    25. ADVERTÊNCIAS PARA A AFIAÇÃO 30.4 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE - caso se deva transportar o aparelho, remova-o da fixação da bancada ou da parede, desmonte a mó e recoloque todas as peças em uma embalagem que as proteja - Durante a operação use os equipamentos de proteção individual. dos choques.
  • Página 23: Technische Daten

    Verlängerungskabel verwenden. 7. TECHNISCHE DATEN - Nicht am Netzkabel ziehen, um das Gerät von der Steckdose zu trennen. Das Kabel Modell Jolly Star nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten bringen. Spannung 230V~ 50Hz - Das Gerät nicht verwenden, wenn der Schalter sich nicht ein- oder ausschaltet.
  • Página 24: Sicherheitsvorrichtungen

    14.2 BEFESTIGUNG AN DER WAND 8. BAUTEILVERZEICHNIS (ABB.1) - Befestigung des Untergestells (Abb.6): Zwei Dübel mit entsprechenden 1 Sockel 11 Armgriff Unterlegscheiben (nicht beigestellt) in die Befestigungsbohrungen F6 einsetzen 2 Arm-Motor-Einheit 12 Schleifscheibenschutz und festschrauben - Montage des Arms (Abb.5): Zum Befestigen der Arm-Motor-Einheit am Sockel 3 Zwingeneinheit 13 Schutzlinse die Schraube V5 in die spezielle Bohrung F5 einsetzen.
  • Página 25 16.1 KETTENIDENTIFIZIERUNG MIT GERÄTEN (ABB.13) 24.2 EINSTELLEN DES OBEREN SCHLEIFWINKELS RECHTER a - Mit der geeigneten Schablone die Begrenzertiefe bestimmen. (ABB.20-21) ZAHN b - Die Schablone an diese Seite anlegen und die KETTENTEILUNG bestimmen. - Den Drehknopf M20 lockern. c - Die Schablone an diese Seite anlegen und die Zahnlänge bestimmen. - Die Zwinge im Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 26: Handling Und Transport

    25. WICHTIGE SCHLEIFHINWEISE 30.4 HANDLING UND TRANSPORT - Wenn das Gerät transportiert werden muss, ist es von der Werkbank oder der Wand zu lösen. Die Schleifscheibe ausbauen und alle Teile derart verpacken, dass sie vor - Während des Schleifvorgangs sind die persönlichen Schutzausrüstungen Stößen geschützt sind.
  • Página 27 - Stop het draaien van de slijpsteen nooit met uw handen, ook niet als u de motor uitgeschakeld heeft. 7. TECHNISCHE GEGEVENS - Als u de machine buiten gebruikt mag u uitsluitend verlengsnoeren gebruiken die Model Jolly Star voor dit gebruik goedgekeurd zijn en die van het desbetreffende keurmerk voorzien Spanning 230V~ 50Hz zijn.
  • Página 28: Montage Op De Werkbank

    bevestigingsgaten F4. Let op dat u het onderstel op de werkbank plaatst zoals in 8. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (FIG.1) detail getoond. 1 Onderstel 11 Armhandgreep - Montage van de arm (fig.5): om de arm-motoreenheid aan het onderstel te monteren moet u de schroef V5 in het speciale gat F5 doen.
  • Página 29 24. AFSTELLING VAN DE SLIJPMACHINE 16.1 INSTRUMENTMETING (FIG.13) a - Meet de diepte van de begrenzer met een geschikte vorm op. 24.1 SLIJPHOEKEN b - Houd de sjabloon aan deze kant en meet de STEEK van de ketting op. c - Door de sjabloon aan deze kant te houden is het mogelijk om de lengte van de - Nadat u het kettingtype dat u gaat slijpen vastgesteld heeft moet u de afstelhoeken tand op te meten.
  • Página 30: Verplaatsen En Transport

    25. WAARSCHUWINGEN VOOR HET SLIJPEN 30.4 VERPLAATSEN EN TRANSPORT - Als de machine vervoerd moet worden moet u de machine van de werkbank of de muur verwijderen, de slijpsteen demonteren en alle onderdelen in een doos doen - Draag persoonlijke beschermingsmiddelen tijdens het slijpen. om ze te beschermen tegen stoten.
  • Página 31 7. TEKNISKE DATA - Brug ikke maskinen, hvis afbryderen ikke tænder eller slukker. - Brug af tilbehør (f.eks. slibeskiver) der afviger fra det af konstruktøren anbefalede, Model Jolly Star kan forårsager ulykker. Spænding 230V~ 50Hz - Foretag ingen indgreb på sikkerhedsanordningerne.
  • Página 32 14.2 FORANKRING PÅ VÆG 8. IDENTIFIKATION AF DELENE (FIG.1) - Forankring af basen (fig.6): Brug 2 indsatser med tilhørende skruer og spændskiver 1 Base 11 Armgreb (materialet medfølger ikke) og indsæt dem i spændehullerne F6. Beskyttelsesafskærmning - Montering af arm (fig.5): For at spænde gruppen arm-motor på basen indsættes 2 Gruppen arm-motor slibeskive skruen V5 i det dertil hørende hul F5.
  • Página 33 17. OPLYSNINGER OM SLIBESKIVEN skæretand 24.3 JUSTERING AF ØVRE FILEVINKEL (FIG.20-22) VENSTRE - Find den slibeskive der er egnet til kædetypen, der skal slibes, ved hjælp af kæde- - Løsn grebet M20. tabellen bagest i brugsanvisningen. - Drej skæret i retning imod uret. - Tving ikke en slibeskive ned over rotordrevet og foretag ingen ændringer på...
  • Página 34: Flytning Og Transport

    - Det tilrådes at rengøre kæden, før den slibes. 30.4 FLYTNING OG TRANSPORT - For ikke at overbelaste motoren og for ikke at beskadige kædens skæretænder - Hvis apparatet skal transporteres, fjernes forankringen fra arbejdsbænk eller væg, anbefales det kun at afslibe et minimum af materiale ad gangen og ikke at slibe for slibeskiven afmonteres og alle dele anbringes i en emballage, hvor de beskyttes længe på...
  • Página 35 7. TEKNISKE DATA - Ikke bruk maskinen hvis bryteren verken slår seg på eller av. - Bruk av tilbehør (f.eks. slipeskiver) som avviker fra det konstruktøren anbefaler, Modell Jolly Star kan forårsake ulykker. Spenning 230V~ 50Hz - Ikke foreta noen inngrep på sikkerhetsanordningene.
  • Página 36 14.2 FESTE TIL VEGGEN 8. IDENTIFIKASJON AV DELENE (FIG.1) - feste av basen (fig.6): bruk 2 plugger med tilhørende skruer og spennskiver (ikke 1 base 11 armhåndtak medlevert materiale), og sett dem inn i festehullene F6. 2 gruppen arm-motor 12 beskyttelsesskjerm for slipeskive - Montering av armen (fig.5): for å...
  • Página 37 17. OPPLYSNINGER OM SLIPESKIVEN VENSTRE 24.3 JUSTERING AV ØVRE SLIPEVINKEL (FIG.20-22) skjæretann - bruk den slipeskiven som egner seg til kjedetypen som skal slipes. Konsulter - Løsne grepet M20. kjedetabellen bakerst i bruksanvisningen. - Drei skrustikken mot klokken. - tving ikke slipeskiven ned over rotornavet, og foreta ingen endringer av diameteren - Sett skrustikkens kjennemerke “0”...
  • Página 38: Flytting Og Transport

    31. FEILSØKING, ÅRSAKER OG LØSNINGER samme skjæretann, for å unngå at skjærekanten brennes. - Slip først alle skjæretennene på samme side og deretter, når skrustikken er justert Før du foretar noe inngrep på apparatet, skal du følge anvisningene i avsnittet som angitt i tidligere avsnitt, slipes tennene på...
  • Página 39 - Använd inte maskinen om strömbrytaren inte kopplas till eller från. 7. TEKNISKA DATA - Användning av tillbehör (t.ex. slipskivan) som skiljer sig från vad som rekommenderas av tillverkaren kan förorsaka personskador. Modell Jolly Star - Mixtra inte med säkerhetsanordningarna. Spänning 230V~ 50Hz - Förvara maskinen med omsorg.
  • Página 40 14.3 FASTSÄTTNING AV HANDTAG (FIG.7) 8. MASKINENS DELAR (FIG.1) - Sätt in skruven V7 i respektive hål på armen och fäst den med muttern D7. 1 Bas 11 Armhandtag - Skruva fast handtaget I7 fullständigt på skruven V7. 2 Arm-motorenhet 12 Slipskiveskydd 3 Skruvstycke 13 Linsskydd...
  • Página 41 18. MONTERA SLIPSKIVAN 24.5 SLIPVINKLAR FÖR KEDJOR MED “DOWN ANGLE” - Fastställ inställningsvinklarna enligt föregående figur. - Lossa på skruven V10 och vrid på skyddet P10 (fig.14). - Ställ in ytterligare ett slipläge: Låg vinkel. För att fastställa vilka kedjor som kräver - Välj slipskiva baserat på...
  • Página 42: Putsa Slipskiva För Att Slipa Djupbegränsaren

    28. PUTSA SLIPSKIVA FÖR ATT SLIPA DJUPBEGRÄNSAREN 31. FELSÖKNING - Sätt in en slipskiva med en tjocklek på 6 mm (fig.37) genom att följa anvisningarna Innan något ingrepp utförs på maskinen, utför momenten som beskrivs i i punkterna 13-17-18-19. avsnittet AVSTÄNGNING. - Vrid skruvstycket genom att föra referensmärket “0”...
  • Página 43 öljystä ja terävistä kulmista. - Älä käytä laitetta jos sähkökatkaisin ei kytkeydy päälle tai pois päältä. 7. TEKNISET TIEDOT - Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisävarusteiden (kuten esim. terälaikka) Malli Jolly Star käyttö saattaa aiheuttaa onnettomuuksia. - Älä tee muutoksia turvalaitteisiin. Jännite 230V~ 50Hz...
  • Página 44 14.2 SEINÄÄN KIINNITTÄMINEN 8. OSIEN TUNNISTAMINEN (KUVA 1) - Alustan kiinnittäminen (kuva 6): käytä vastaavilla ruuveilla ja aluslevyillä varus- 1 jalusta 11 kädensija tettuja vaarnatappeja (eivät kuulu koneen mukana toimitettaviin varusteisiin), aseta 2 varsi-moottori ryhmä 12 teroituslaikan suojus ne kiinnitysreikiin F6. - Varren asentaminen (kuva 5): kiinnittääksesi varsi-moottorin alustaan, aseta ruuvi 3 ruuvipuristin ryhmä...
  • Página 45: Liitäntä Sähköverkkoon

    17. TERÄLAIKKAAN KUULUVAT VAROITUKSET 24.3 YLÄPUOLEN TEROITUSKULMAN SÄÄTÄMINEN VASEMMANPUOLEINEN (KUVA 20-22) hammas - Käytä teroitettavaan ketjuun soveltuvaa terälaikkaa. Tutustu ohjekirjan lopussa olevaan ketjutaulukkoon. - Löysää säätöruuvia M20. - Älä asenna väkivalloin terälaikkaa napakeskiöön, äläkä tee muutoksia asennusreiän - Kierrä ruuvipuristinta vastapäivään. läpimittaan.
  • Página 46: Teroituslaikan Kunnostaminen Syvyysrajoittimen Teroittamista Varten

    25. TEROITUKSEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET 30.4 LIIKUTTAMINEN JA KULJETTAMINEN - mikäli konetta joudutaan kuljettamaan, irrota se työpöydästä tai seinästä, irrota teroituslaikka ja aseta kaikki siihen kuuluvat osat laatikkoon, joka suojaa niitä iskuilta. - Käytä teroituksen aikana henkilökohtaisia suojavarusteita. 30.5 LAITTEEN PURKAMINEN JA HÄVITTÄMINEN - Kaikki koneeseen liittyvät säädöt on suoritettava moottorin ollessa sam- Laitteen purkamisesta saa huolehtia vain ammattitaitoinen henkilöstö...
  • Página 47 - Ärge tõmmake pistikut stepslist võttes mitte kunagi toitejuhtmest. Hoidke juhe eemal 7. TEHNILISED ANDMED soojaallikatest, õlist ja teravate servadega esemetest. Mudel Jolly Star - Ärge kasutage seadet, kui seda ei saa lülitist sisse ega välja lülitada. Pinge 230V~ 50Hz - Muude kui seadme valmistaja poolt soovitatavate lisatarvikute (näit.
  • Página 48 14.1 KINNITAMINE TÖÖPINGI KÜLGE 8. OSADE SKEEM (JOON.1) - Montaažialuse kinnitamine (joon.4): kasutage 2 kruvi M8 koos seibide ja mutritega 1 Montaažialus 11 terituspea käepide (ei kuulu komplekti), mis lähevad kinnitusaukudesse F4. Aluse paikapanekul tuleb 2 mootoriga terituspea 12 käiakivi kaitsekate jälgida, et see jääks tööpinnale õiges asendis (vt.
  • Página 49: Kasutuselevõtmine

    16.1 IDENTIFITSEERIMINE MÕÕTMISE ABIL (JOON.13) 24.3 ÜLEMISE PLAADI TERITUSNURGA SEADISTAMINE VASAKPOOLNE (JOON.20-21) a - määrake vastava malli abil piiriku sügavus. lõikelüli b - pannes malli vastu seda külge, määrake keti SAMM. - Keerake käepide M20 poollahti. c - pannes malli vastu seda külge, saab määrata keti hamba pikkuse. - Keerake kinnitusmehhanismi kellaosuti liikumisele vastupidises d - Veolüli laiuse saab määrata vastava mõõteriista abil (näit.
  • Página 50 25. TERITAMISEL TULEB TÄHELE PANNA 30.4 ÜMBERPAIGUTAMINE JA TRANSPORT - juhul kui terituspinki on vaja transportida, monteerige see tööpingi või seina peale maha, võtke ära käiakivi ning pakkige kõik detailid nii, et need oleksid löökide eest - Teritamise ajal kasutage isikukaitsevahendeid. kaitstud.
  • Página 51 Nesistenkite priversti stakles dirbti didesniu greičiu, negu numatyta. 7. TECHNINIAI DUOMENYS - Niekada nestabdykite besisukančio aštrinimo disko rankomi, net jeigu išjungėte variali. Modelis Jolly Star Įtampa 230V~ 50Hz - Kada naudojate įrenginį lauke, naudokite tik tam tikros paskirties elektros Galingumas 214W prailgintuvus skirtus šiam irenginiui.
  • Página 52 machanizmui pritvirtinti, įstatykite varžtus V5 į kiaurymes F5. Užpakalinėje staklių 8. DETALIŲ ARRAŠYMAS (PAVEIKSLAS NR.1) dalyje ant varžtų užmaukite poveržles ir užsukite veržlę D5. 1 basinė atrama 11 valdymo svirties rankena 2 redukcinis variklis 12 galąstuvo apsauginis skydas 14.2 TVIRTINIMAS PRIE SIENOS 3 prispaudimo mechanizmas 13 apsauginis permatomas skydelis - Bazinės atramos tvirtinimas (pav.nr.6): paimkite du varžtus su veržlėmis ir...
  • Página 53 16.1 MATAVIMO PRIETAISAI (PAV.NR.13) 24.2 VIRŠUTINIO AŠTRINIMO KAMPO REGULIAVIMAS DEŠINYSIS a - Naudodami tam tinkamą kalibromatį išmatuokite reguliavimo kumštelį gylį. (PAV.NR.20-21) dantis b - Pridėję kalibromatį šia puse galėsite išmatuoti grandinės žingsnį. - Atleiskite ritinio formos rankenėlę M20. c - Pridėję kalibromatį šia puse galėsite nustatysite grandinės danties ilgį. - Sukite prilaikymo mechanizmą...
  • Página 54 25. PERSPĖJIMAI ATLIEKANT GALANDIMO-AŠTRINIMO DARBUS 30.4 TRANSPORTAVIMAS AR PERKĖLIMAS - jei turite perkelti ar transportuoti stakles, išmontuokite jas nuo darbo stalo ar sienos, nuimkite galandinimo diską, sudėkite į pakuotėje skirtas vietas, kad transportuojant - Dirbdami su staklėmis dėvėkite nurodytas individualios apsaugos nesusigadintų.
  • Página 55 7. TEHNISKIE DATI - Nekad nevelciet aiz barošanas vada, lai atvienotu to no kontaktrozetes. Turiet vadu tālu no siltuma avotiem, eļļas un asām malām. Modelis Jolly Star Spriegums 230V~ 50Hz - Neizmantojiet mašīnu, ja to nevar ieslēgt vai izslēgt ar slēdzi.
  • Página 56: Ķēdes Identifikācija

    14.2 PIESTIPRINĀŠANA PIE SIENAS 8. SASTĀVDAĻU IDENTIFIKĀCIJA (1.ATT.) - Pamatnes piestiprināšana (6.att.): izmantojiet divus ieliktņus un atbilstošas skrūves 1 pamatne 11 balsteņa rokturis ar paplāksnēm (nav iekļautas komplektācijā) un iespraudiet tās stiprināšanas atverēs 2 balsteņa-dzinēja mezgls 12 ripas aizsargs - Balsteņa montāža (5.att.): lai piestiprinātu balsteņa-dzinēja mezglu pie pamatnes, 3 spīļu mezgls 13 caurspīdīgs aizsargs iespraudiet skrūves V5 speciālajā...
  • Página 57 17. AR RIPU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI 24.4 GRIEŠANAS LEŅĶA REGULĒŠANA (23.ATT.) (labie un kreisie zobi) - lietojiet asināmas ķēdes tipam atbilstošu ripu, saskaņā ar rokasgrāmatas beigās esošo ķēžu tabulu. - Atslābiniet aizmugurējo rokturi M23 un pagrieziet balsteni labajā - uzstādot ripu uz rumbas nepielietojiet spēku un nemainiet centrēšanas atveres pusē.
  • Página 58: Ķēdes Asināšana

    26. ĶĒDES ASINĀŠANA 31. KĻŪMES, CĒLOŅI UN RISINĀJUMI - Pārbaudiet, vai spīļu pievilkšanas rokturis M32 ir aizskrūvēts un ķēde ir bloķēta. Pirms jebkādu darbu veikšanas ar mašīnu izpildiet paragrāfā APTURĒŠANA - Ar slēdža I33 palīdzību ieslēdziet mašīnu un asiniet zobu, nolaižot balsteņa-dzinēja aprakstītas darbības.
  • Página 59 - Nigdy nie zatrzymywać rękoma obrotów ściernicy, nawet po zgaszeniu silnika. 7. DANE TECHNICZNE - W razie używania ostrzarki na zewnątrz, stosować tylko kable przedłużające odpo- Model Jolly Star wiednie do takiego zastosowania i odpowiednio oznakowane. Napięcie 230V~ 50Hz Moc znamionowa 214W - Nie należy ciągnąć...
  • Página 60: Urządzenia Bezpieczeństwa

    14.2 MOCOWANIE DO ŚCIANY 8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1) - Mocowanie podstawy (rys.6): użyć dwa kołki z odnoszącymi się śrubami wraz z 1 Podstawa 11 Uchwyt ramienia podkładkami (materiał nie na wyposażeniu), włożone w otwory mocowania F6. 2 Zespół ramię-silnik 12 Osłona ściernicy - Montaż...
  • Página 61 17. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŚCIERNICY 24.3 REGULACJA GÓRNEGO KĄTA OSTRZENIA ząb (RYS.20-22) LEWY - stosować ściernicę odpowiadającą typowi łańcucha do ostrzenia, konsultując tabelę łańcuchów załączoną na końcu instrukcji obsługi. - Rozluźnić gałkę M20. - nie należy wstawiać ściernicy w piastę na siłę, ani modyfikować średnicy otworu - Obracać...
  • Página 62 25. OSTRZEŻENIA ODNOŚNIE OSTRZENIA 30.4 PORUSZANIE I TRANSPORT - w przypadku, gdy należy transportować urządzenie, zdjąć je z umocowania do stołu warsztatowego lub ze ściany, rozmontować ściernicę i umieścić wszystkie części w - Podczas wykonywania czynności stosować sprzęt ochrony osobistej opakowania, które chroni je przez uderzeniami.
  • Página 63 - Pokud pracujete s přístrojem ve venkovním prostředí, používejte pouze takové 7. TECHNICKÉ ÚDAJE prodlužovací kabely, které jsou k tomu vhodné a jsou pro tento účel označeny . Model Jolly Star - Nikdy netahejte za přívodní kabel při jeho odpojování ze zásuvky. Dbejte na to, aby Napětí 230V~ 50Hz se kabel nenacházel v blízkosti zdrojů...
  • Página 64: Ochranné Prostředky

    14.2 PŘIPEVNĚNÍ NA ZEĎ 8. JEDNOTLIVÉ KOMPONENTY (OBR.1) - Připevnění základny (obr.6): použijte dvě upevňovací kotvy s příslušnými šrouby 1 základna 11 rukojeť ramene s podložkami (tento materiál není ve vybavení), vložte je do upevňovacích otvorů 2 skupina ramene-motoru 12 ochranný kryt brusného kotouče - Montáž...
  • Página 65 17. UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BRUSNÉHO KOTOUČE 24. NASTAVENÍ OSTŘIČKY - používejte brusný kotouč vhodný pro typ broušeného řetězu, který zjistíte podle ta- 24.1 ÚHLY BROUŠENÍ bulky řetězů přiložené na konci návodu. - Po stanovení typu řetězu, který budete brousit, zjistěte v tabulce řetězů (kolonky - nenasazujte brusný...
  • Página 66: Úprava Tvaru Brusného Kotouče Pro Broušení Omezovače

    25. UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BROUŠENÍ 30.4 PŘEMÍSŤOVÁNÍ A PŘEPRAVA - pokud je třeba přístroj přepravit, uvolněte ho z jeho upevnění na stole nebo na zdi, vyjměte brusný kotouč a všechny díly znovu zabalte tak, aby byly chráněny proti - Při operaci noste osobní ochranné pomůcky. nárazům.
  • Página 67 šnúry, ktoré sú vhodné k tomuto použitiu a sú pre tento účel označené. 7. TECHNICKÉ ÚDAJE - Nikdy neťahajte napájací kábel, keď chcete zariadenie odpojiť zo siete. Dbajte o to, Model Jolly Star aby sa kábel nenachádzal blízko tepelných zdrojov, oleja a ostrých hrán. Napätie 230V~ 50Hz - Nepoužívajte zariadenie v prípade, ak sa vypínač...
  • Página 68: Ochranné Prostriedky Zariadenia

    obrázku. 8. IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV (OBR.1) - Montáž ramena (obr.5): pre upevnenie jednotky rameno-motor k základni vložte 1 základňa 11 rukoväť ramena skrutku V5 do príslušného otvoru F5. V zadnej časti vložte tesniaci krúžok R5 a priskrutkujte rukoväť M5. 2 jednotka rameno-motor 12 ochranný...
  • Página 69: Montáž Brúsneho Kotúča

    24. NASTAVENIE BRÚSKY 16.1 MERANIE POMOCOU MERACÍCH NÁSTROJOV (OBR.13) a - hÍbku obmedzovača odmerajte použitím vhodnej šablóny. 24.1 UHLY BRÚSENIA b - priblížte šablónu na túto stranu a určite DELENIE (ROZSTUP) reťaze. c - priblížte šabónu na túto stranu, teraz môžete určiť dÍžku zuba. - Po tom, ako ste určili typ reťaze, ktorá...
  • Página 70: Bežná Údržba

    Čím väčšie je opotrebovanie zubov, tým väčší má byť tento posun. Naopak pri málo 30.3 BEŽNÁ ÚDRŽBA opotrebovaných zuboch postačuje minimálny posun. - Prostredníctvom kolíka P31 nastavte hÍbku brúsenia zuba. Kotúč sa musí vertikálne Skôr ako na zariadení vykonáte akékoľvek zákroky, postupujte podľa operácií dotýkať...
  • Página 71 és megfelelő jelölésű hosszabbító kábeleket használjon. 7. MŰSZAKI ADATOK - Ne húzza a tápvezetéket azért, hogy a villásdugót kihúzza a csatlakozó aljzatból. Modell Jolly Star Tartsa távol a kábelt a hőtől, olajtól és az éles szélektől. Feszültség 230V~ 50Hz - Ne használja a berendezést, ha a kapcsoló nem kapcsolódik be, vagy nem kapcso- Névleges teljesítmény...
  • Página 72: Köszörűkorong Ellenőrzés

    14.2 FALRA RÖGZÍTÉS 8. A GÉP RÉSZEINEK AZONOSÍTÁSA (1. ÁBRA) - Ágyazat rögzítés (4. ábra): használjon két tiplit a hozzájuk tartozó csavarokkal és 1 Ágyazat 11 kar markolat alátétekkel (nem tartozék anyag), beillesztve az F6 rögzítés nyílásokba. 2 kar-motor egység 12 köszörűkorong védőberendezés - Kar felszerelés (5.
  • Página 73 17. TANÁCSOK A KÖSZÖRŰKORONGHOZ 24. KÖSZÖRŰGÉP BEÁLLÍTÁS - használja a köszörülendő lánc típusához megfelelő köszörűkorongot, a kézikönyv 24.1 KÖSZÖRÜLÉSI SZÖGEK végén mellékelt lánc táblázat tanulmányozásával. - Miután megállapította a köszörülendő lánc típusát, állapítsa meg a beállítási szögeket - ne helyezze fel erőszakkal a köszörűkorongot az agyra, és a központosítás lyuk (satu és kar) a lánc táblázatokból (C/D/E oszlopok).
  • Página 74: Tanácsok A Köszörüléshez

    25. TANÁCSOK A KÖSZÖRÜLÉSHEZ 30.4 MOZGATÁS ÉS SZÁLLÍTÁS - abban az esetben, ha szállítani kell a berendezést, távolítsa el a padról vagy a falról, ahova rögzítették, szerelje le a köszörűkorongot, és tegye el az összes alkatrészt - A művelet alatt viselje az egyéni védőeszközöket. egy csomagolásba, mely az ütközésektől védi.
  • Página 75 - Kadar upravljate s strojem na prostem, morate uporabljati le kable in električne podaljške, ki so skladni z namensko uporabo stroja in temu primerno označeni. Model Jolly Star Napetost 230V~ 50Hz - Nikoli ne vlecite kabla na silo iz električne vtičnice. Kabel mora biti daleč od virov toplote, raznih olj in ostrih robov.
  • Página 76 nameščanju podstavka bodite pazljivi, da ga boste pritrdili na delovno mizo tako, 8. IDENTIFIKACIJA KOMPONENT (SLIKA 1) kot kaže skica. 1 podstavek 11 ročica pomola - Montaža motornega pomola (slika 5): pri pritrditvi pomol-motor na podstavek, je potrebno vstaviti vijak V5 v namensko odprtino F5. Z zadnje strani vstavite podložka 2 skupina pomol-motor 12 zaščitnik brusilnega diska R5 in privijte matico M5.
  • Página 77 24. REGULACIJA BRUSILNEGA STROJA 16.1 INŠTRUMENTI ZA MERJENJE (SLIKA 13) a - z uporabo primernega modela, določimo globino razmejitve. 24.1 BRUSNI KOT b - s približanjem vzorca na to stran, določimo KORAK verige. c - s približanjem vzorca na to stran, je mogoče določiti dolžino zoba. - Ko ste izbrali tip verige za brušenje morate določiti brusne kote (vpenjalna naprava d - širina vlečnega členka se ponovno povzame s primernim instrumentom (npr.
  • Página 78: Premikanje In Transport

    25. NAPOTKI ZA BRUŠENJE 30.4 PREMIKANJE IN TRANSPORT - v primeru, ko je treba stroj transportirati ga odstranite z mesta pritrditve na delovni mizi ali steni, demontirajte brusilni disk in dele zložite v embalažo, ki ščiti stroj pred - Med delovanjem stroja uporabljajte osebna zaščitna sredstva. udarci.
  • Página 79 - Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză. Ţineţi cablul 7. DATE TEHNICE departe de surse de căldură, uleiuri şi colţuri ascuţite. Model Jolly Star - Nu folosiţi aparatul dacă întrerupătorul nu se aprinde şi nu se stinge. Tensiune 230V~ 50Hz - Folosirea altor accesorii (de ex.
  • Página 80: Dispozitive De Siguranţă

    14.2 FIXAREA DE PERETE 8. IDENTIFICARE COMPONENTE (FIG.1) - Fixarea bazei (fig.6): folosiţi două dibluri cu şuruburile şi şaibele respective (material 1 bază 11 braţ de prindere care nu se află în dotare), introduse în găurile de fixare F6. 2 grup braţ-motor 12 protecţie disc - Montare braţ...
  • Página 81: Branşarea Electrică

    17. RECOMANDĂRI CU PRIVIRE LA DISC 24.3 REGLARE UNGHI DE ASCUŢIRE SUPERIOR dinte (FIG.20-22) STÂNG - folosiţi discul potrivit tipului de lanţ ce trebuie ascuţit, consultând tabelul despre lanţuri de la sfârşitul acestei cărţi. - Slabiţi mânerul M20. - nu introduceţi cu forţa discul pe butuc şi nu modificaţi diametrul orificiului de centrare. - Rotiţi menghina în sens antiorar.
  • Página 82 25. RECOMANDĂRI PRIVIND ASCUŢIREA 30.4 MANIPULARE ŞI TRANSPORT - în cazul în care aparatul trebuie transportat, scoateţi-l din fixarea la banc sau la perete, demontaţi discul şi puneţi toate piesele într-un ambalaj care să le protejeze - În timpul acestei operaţiuni purtaţi dispozitivele de protecţie de lovituri.
  • Página 83: Обща Информация

    7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - Когато използвате апарата навън, използвайте само удължаващи кабели, подходящи за тази употреба и съответно означени. Модел Jolly Star Напрежение 230V~ 50Hz - Никога не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите от контакта. Дръжте Номинална мощност...
  • Página 84 работния плот, както е показано на в детайлната фигура. 8. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ (ФИГ.1) - Монтаж на рамото (фиг.5) – За да фиксирате възела рамо-двигател към осно- 1 Основа 11 Ръкохватка на рамото вата, поставете винт V5 в съответния отвор F5. От задната страна поставете шайбата...
  • Página 85 16.1 ИНСТРУМЕНТАЛЕН РЕЛЕФ (ФИГ.13) 24.2 РЕГУЛИРАНЕ НА ГОРНИЯ ЪГЪЛ НА ДЕСЕН зъб а - Като използвайте подходящия калибър, определете дълбочината на ЗАТОЧВАНЕ (ФИГ.20-21) ограничителя. - Разхлабете ръкохватката М17. б - Като допрете шаблона от тази страна, определете СТЪПКАТА на веригата. - Завъртете...
  • Página 86 25. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ЗАТОЧВАНЕ 30.4 ПРЕМЕСТВАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ - В случай, че апаратът трябва да бъде транспортиран, свалете го мястото на фиксиране – работния плот или стената, демонтирайте шмиргела и поставете - По време на работа носете личните предпазни средства. всички...
  • Página 87: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    προβλεπόμενης. 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - Μη σταματάτε ποτέ την περιστροφή του τροχού με τα χέρια ακόμη και μετά το σβήσιμο Μοντέλο Jolly Star του κινητήρα. Τάση 230V~ 50Hz - Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια...
  • Página 88: Προοριζομενη Χρηση

    τοποθετήσετε τη βάση στον πάγκο εργασίας, όπως φαίνεται στη λεπτομέρεια. 8. ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (ΕΙΚ.1) - Συναρμολόγηση βραχίονα (εικ.5): για να στερεώσετε το βραχίονα-κινητήρα στη 1 Βάση 11 Λαβή βραχίονα βάση, εισάγετε τη βίδα V5 στη σχετική οπή F5. Στο πίσω μέρος, εισάγετε τη ροδέλα 2 Μονάδα...
  • Página 89: Συναρμολογηση Τροχου

    24. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΡΟΧΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 16.1 ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΗ ΜΕ ΟΡΓΑΝΟ (ΕΙΚ.13) a - χρησιμοποιώντας το κατάλληλο καλούπι, καθορίστε το βάθος του περιοριστή. 24.1 ΓΩΝΙΕΣ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ b - πλησιάζοντας τη φόρμα στο πλευρό αυτό, καθορίστε το ΒΗΜΑ της αλυσίδας. c - πλησιάζοντας τη φόρμα στο πλευρό αυτό, μπορείτε να καθορίσετε το μήκος του - Αφού...
  • Página 90: Τακτικη Συντηρηση

    τροχός πρέπει να περάσει σύρριζα κατακόρυφα τη βάση του δοντιού (εικ.31). 30.3 ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Όταν βρεθεί η ακριβής θέση του δοντιού, σφίξτε τη λαβή ασφάλισης αλυσίδας M32 (εικ.32). Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση στη συσκευή, εκτελέστε τις εργασίες Τραβώντας τη λαβή M32 προς το χειριστή, μπορείτε να την επανατοποθετήσετε έτσι που...
  • Página 91: Использование И Хранение Инструкции По Эксплуатации

    7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - При использовании аппарата вне помещения пользуйтесь только предусмотрен- ными для этой цели и соответственно маркированными удлинителями. Модель Jolly Star - Никогда не тяните за шнур электропитания, чтобы вытащить вилку из розетки. Напряжение 230V~ 50Hz Шнур должен находится вдали от масла, источников тепла и острых краев.
  • Página 92: Защитные Устройства

    14.1 КРЕПЛЕНИЕ К ВЕРСТАКУ 8. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ СТАНКА (РИС.1) - Крепление станины (рис.4) производится при помощи 2 винтов M8, укомплек- 1 станина 11 рукоятка управления плечом тованных шайбами и гайками (этот материал не входит в комплект поставки), 2 Блок плечо-двигатель 12 защитный кожух шлифовального круга которые...
  • Página 93: Монтаж Шлифовального Круга

    24. РЕГУЛИРОВКА ЗАТОЧНОГО СТАНКА 16.1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЦЕПИ С ПОМОЩЬЮ ИНСТРУМЕНТОВ (РИС.13) 24.1 УГЛЫ ЗАТОЧКИ a - установите глубину ограничителя, используя соответствующий шаблон. b - приставив шаблон с этой стороны, установите ШАГ цепи. - После того как установлен тип затачиваемой цепи, следует определить величину c - приставив...
  • Página 94: Меры Предосторожности И Рекомендации По Заточке

    25. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАТОЧКЕ 30.4 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА - при необходимости транспортировки аппарата нужно снять его с верстака или со стены, демонтировать шлифовальный круг и уложить все детали в коробку, - Во время выполнения этой операции обязательно используйте которая...
  • Página 95 - Bileği taşının rotasyonunu, motoru kapattıktan sonra bile, hiçbir zaman elle durdurmayınız. 7. TEKNİK BİLGİLER - Makinayı dış mekanda kullanırken, sadece bu kullanıma uygun uzatma kablosu Model Jolly Star kullanınız. Gerilim 230V~ 50Hz - Makinanın elektriğini kesmek için asla elektrik kablosunu fişten çekmeyiniz. Kabloyu Nominal Güç...
  • Página 96: Güvenli̇k Araçlari

    14.2 DUVARA SABİTLEME 8. PARÇA TANIMLAMASI (ŞEKİL 1) - Ana ünitenin sabitlenmesi (şekil 6): F6 sabitleme deliğine yerleştirilen contalarla 1 Ana ünite 11 Kol işletim kabzası (teçhizatta olmayan materyal) tamamlanmış ilgili vidalar ile birlikte 2 adet tespit pimi 2 Kol – motor ünitesi 12 Bileği taşı...
  • Página 97 17. BİLEĞİ TAŞI HAKKINDA UYARILAR 24.3 ÜST BİLEYLEME AÇISININ AYARLANMASI (ŞEKİL 20-22) dişli - kitapçığın sonunda verilen zincir tablosuna bakarak, bileylenecek zincir tipine uygun - M20 topuzunu gevşetiniz. bir bileği taşı kullanınız. - Mengeneyi saat yönünün tersine döndürünüz. - merkezleme deliğinin çapını değiştirmemek için, hareket merkezi üzerine bileği taşını - İstenilen açıya uygun olarak mengene üzerindeki referans çiz- zorlama ile yerleştirmeyiniz.
  • Página 98: Bi̇leyleme Hakkinda Uyarilar

    25. BİLEYLEME HAKKINDA UYARILAR 30.4 TAŞIMA VE NAKLİYE - makinanın nakliyesi durumunda, makinayı tezgahtan veya duvardan çıkartın, bileği taşını demonte hale getirin ve tüm parçalarını çarpmalara karşı koruyucu bir ambalaj - İşlem sırasında, kişisel koruyucu ekipmanlarınızı giyiniz. içerisine koyunuz. - Bütün ayarlama işlemleri, motor kapalı iken ve bileği taşı hareket halinde 30.5 MAKİNANIN TAHRİBİ...
  • Página 100 135 Jolly/ 135 Jolly Joker / Compact / Speed Sharp / Jolly Star / Speed Sharp Star / Super Jolly / Speed Sharp Auto / Midi Jolly / Midi Jolly-N / Easy Grinder / Easy Grinder-N / Sharp Boy / SPEED MASTER / SPEED MASTER-N / Baby Jolly / Baby Jolly-N / Bar MiniGrinder / Bar MiniGrinder -N / Jolly EVO / Sharp Master A partire dall’anno di...
  • Página 101: Декларация Осоответствии Ес

    моторни триони тип: 135 Jolly/ 135 Jolly Joker / Compact / Speed Sharp / Jolly Star / Speed Sharp Star / Super Jolly / Speed Sharp Auto / Midi Jolly / Midi Jolly-N / Easy Grinder / Easy Grinder-N / Sharp Boy / SPEED MASTER / SPEED MASTER-N / Baby Jolly / Baby Jolly-N / Bar MiniGrinder / Bar MiniGrinder -N / Jolly EVO / Sharp Master Począwszy od roku...
  • Página 102 DOWN ANGLE ÷ 2 CHAIN PITCH GAUGE VISE ANGLE TOP PLATE ANGLE TILT ANGLE DEPTH GAUGE 1/4” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325”...
  • Página 103 WHEEL WIDTH WHEEL OREGON WINDSOR SARP CARLTON STIHL 1/8”/3.2mm 1005231 25AP E1MC 13RM 1/8”/3.2mm 1005231 20BP 23RM2 1/8”/3.2mm 1005231 21BP 25RM 1/8”/3.2mm 1005231 22BP 26RM2 1/8”/3.2mm 1005231 20LP 50JL 23RS 1/8”/3.2mm 1005231 21LP 58JL 25RS 1/8”/3.2mm 1005231 22LP 63JL 26RS 1/8”/3.2mm 1005231 33LG...
  • Página 104: Spare Parts

    Spare Parts JOLLY STAR 07/2011 DESCRIPTION K00200169 Complete vise assembly K00200356 Chain hold kit K00200193 Chain stop, vise assy K00200350 Chain stop K00200357 Adjustment knobs, kit K00200141 Lever, vise assy chain locking K00200175 Vise jaws, vise assy K00200176 Vise bushing, vise assy...
  • Página 105 Jolly Star Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préala-...
  • Página 106 (RH cutter) (LH cutter) 1/4”...
  • Página 107 1/8” 3,2 mm RH CUTTER LH CUTTER CW ROTATION CCW ROTATION 10° DOWN ANGLE RH + LH CUTTERS 0° RH + LH CUTTERS DOWN ANGLE...
  • Página 108 RH CUTTER RH CUTTER INWARDS CW ROTATION DOWN DOWN ANGLE ANGLE LH CUTTER LH CUTTER OUTWARDS CCW ROTATION DOWN DOWN ANGLE ANGLE...
  • Página 109 6 mm RH + LH CUTTERS 0°...
  • Página 110 NOTE...
  • Página 112 Tecomec S.r.l. owned brands Tecomec S.r.l. Strada della Mirandola, 11 42124 Reggio Emilia - Italy Tel. +39.0522.959001 Fax +39.0522.959060 salesdept@tecomec.com www.tecomec.com P00801026_R10...

Tabla de contenido