WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Página 3
Ziehen Sie vor jeder Reinigung/jedem Unterhalt den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen. Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
Página 4
ZUBEHÖR Bürste: für Küche, Fliesen usw. Scheuerbürste: für Gardinen und Kleidung usw. Kann zusammen mit Tuch und flexiblem Schlauch benutzt werden. Fensterwischer: für Fenster, Spiegel, Glastüren usw. Achtung! Nicht direkt auf kaltes Glas benutzen. Gerade Düse: für Fugen, Bretter usw. Gebogene Düse: für Toiletten und Oberflächen, die schwierig zu erreichen sind.
Página 5
GEBRAUCH: ACHTUNG! Dieses Gerät darf nicht direkt auf sanfte Kunststoffe, nicht-vorbehandeltes Holz oder kaltes Glas benutzt werden. Dampf könnte die Oberfläche von Möbeln beschädigen. Für einen sicheren Gebrauch sollten Sie daher im Voraus einen Prüflauf ausführen. Achten Sie auf die Unterhaltsvorschriften des Möbelherstellers.
Página 6
Der Fensterwischer muss auf die Scheuerbürste montiert werden. Montieren Sie erst die Scheuerbürste auf das Gerät oder auf den flexiblen Schlauch. Entfernen Sie das Tuch von der Scheuerbürste und verbinden Sie den Fensterwischer mit der Scheuerbürste anhand der zwei Scharniere. Der Fensterwischer kann einfach demontiert werden, indem Sie die Scharniere loshaken.
Füllen Sie den Wassertank nur mit Wasser. Schließen Sie den Sicherheitsdeckel und schütteln Sie das Gerät mit der Hand. Öffnen Sie dann den Sicherheitsdeckel und entleeren Sie den Tank. Achtung! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. UNTERHALT: Unter normalen Betriebsbedingungen braucht dieses Gerät keinen speziellen Unterhalt. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren.
IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Página 9
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Power Indicator 8. Long spray cup 2. Power cord and plug 9. Funnel 3. Steam button 10. Spray cup with round brush 4. Safety cap 11. Bent spray cup 5. Short spray nozzle 12. Towel sleeve 6.
Página 10
ACCESSORIES Brush: for kitchen, tiles etc. Scrubbing brush: for curtains and clothing etc. To be used together with cloth and hose. Window wiper: for windows, mirrors, glass doors etc. Caution! Do not use on cold glass directly. Straight nozzle: for joints, shelves etc.
Página 11
OPERATION: CAUTION! This appliance should not be used directly on soft plastics, non-pretreated wood or cold glass. Steam could damage the furniture surface. For a safe work please execute a test run beforehand. Pay attention to the instructions for maintenance of the manufacturer.
Página 12
Window wiper: Caution! Do not operate this appliance directly on cold glass. The window wiper must be attached to the scrubbing brush. First assemble the scrubbing brush onto the appliance or onto the flexible hose. Take off the cloth from the scrubbing brush and connect the window wiper to the brush by the two hinges.
Página 13
Fill the water tank only with water. Close the safety lid and shake the appliance by hand. Then open the safety lid and empty the tank. Warning! Never immerse the appliance in water. MAINTENANCE: Under normal operating conditions, this appliance does not require any special maintenance. Do not try to repair the appliance.
Página 14
POUR VOTRE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité.
Página 15
Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien. (*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger.
Página 16
ACCESSOIRES Brosse: pour la cuisine, les carreaux, etc. Brosse dure: pour rideaux, vêtements, etc. A utiliser avec un tissu et un flexible. Laveur de carreaux: pour fenêtres, miroir, baie vitrée, etc. Attention, ne pas utiliser directement sur du verre froid. Lance droite: pour les joints, les planches.
Página 17
OPERATION: ATTENTION! Cet appareil ne doit pas être utilisé vers du plastique, du bois non traité ou du verre froid. La vapeur peut endommager la surface des meubles. Pour un emploi plus sûr, faites d’abord un test et faites attention à respecter les consignes d’entretien du fabricant.
Página 18
Laveur de carreaux: Attention! Ne pas utiliser cet appareil directement sur du verre froid. Le laveur de carreaux doit être attaché à la brosse dure. Assembler la brosse dure sur l’appareil ou sur le flexible d’abord. Retirer le tissu de la brosse dure et connecter le laveur de carreaux à...
Página 19
ENTRETIEN: Cet appareil utilisé dans des conditions normales ne requiert pas d’entretien particulier. N’essayez pas de réparer l’appareil; en cas de problème, des réparations devront être opérées par un Service qualifié compétent. DETECTION D’ERREUR: Problème Cause possible Conseil • Rebrancher l’appareil à la •...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken.
Página 21
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL Controlelampje Rechte lans Snoer Trechter Stoomknop 10. Borsteltje Veiligheidsdeksel 11. Kromme lans Verbindingsstuk voor accessoires 12. Doek Flexibele buis 13. Schuurborstel Maatbeker 14. Ruitenwisser EIGENSCHAPPEN: Dit toestel kan overal gebruikt worden en is erg eenvoudig te bedienen; daarenboven hoeft u het enkel met water te vullen.
Página 22
ACCESSOIRES Borsteltje: voor keuken, tegels enz. Schuurborstel: voor gordijnen, kleding enz. Samen te gebruiken met doek en flexibele buis. Ruitenwisser: voor ramen, spiegels, glazen deuren enz. Opgelet! Niet rechtstreeks op koud glas gebruiken. Rechte lans: voor voegen, planken enz. Kromme lans: voor toiletten en moeilijk te bereiken plaatsen. Flexibele buis: ideaal voor het verlengen van de accessoires.
Página 23
GEBRUIK: OPGELET! Dit toestel mag niet rechtstreeks op zacht plastic, niet-voorbehandeld hout of koud glas gebruikt worden. Stoom zou het oppervlak van meubels kunnen beschadigen. Voer daarom voor veilig gebruik voorhand test uit. Respecteer onderhoudsvoorschriften van de meubelfabrikant. MONTAGE: (STEEK DE STEKKER NIET IN HET STOPCONTACT VOORDAT U EEN ACCESSOIRE HEEFT GEKOZEN EN GEMONTEERD.) Waarschuwing! Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de stoomknop om de interne druk voldoende te verminderen.
Página 24
Ruitenwisser: Opgelet! Gebruik dit toestel niet rechtstreeks op koud glas. De ruitenwisser moet gemonteerd worden op de schuurborstel. Monteer eerst de schuurborstel op het toestel of op de flexibele buis. Neem het doek van de schuurborstel en maak de ruitenwisser vast aan de schuurborstel door middel van de twee scharnieren. De ruitenwisser kan eenvoudig gedemonteerd worden door de scharnieren weer los te haken.
Página 25
Ontkalking: om de uitstekende kwaliteit en efficiëntie van uw stoomreiniger te behouden raden wij u aan om het toestel regelmatig te ontkalken (1 keer per maand). Gebruik geen azijn of ander ontkalkingsmiddel. Vul het waterreservoir enkel met water. Sluit het veiligheidsdeksel en schud het toestel met de hand.
Página 26
CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
DESCRIPCION DEL APARATO Luz de control de potencia Boquilla recta Cable Embudo Botón del vapor 10. Cepillo Tapa de seguridad 11. Boquilla curva Conexión de accesorios 12. Trapo Tubo flexible 13. Cepillo duro Vaso medidor 14. Limpiador de cristales CARACTERISTICAS: Este aparato puede ser usado en cualquier lugar y es muy facil de transporter;...
Página 28
ACCESORIOS Cepillo: para cocinas, azulejos etc. Cepillo duro: para cortinas y ropas etc. Para usar junto con el trapo y el tubo. Limpiador de ventanas: para ventanas, cristales, puertas de cristal etc. Precaución! No lo utilice directamente en cristales frios. Boquilla recta: para juntas, estanterias etc.
FUNCIONAMIENTO: PRECAUCIÓN! Este aparato no debería ser usado directamente en plásticos blandos, Madera no pretratada o cristal frio. El vapor puede dañar la superficie de los muebles. Para un trabajo seguro ejecute una prueba de antemano. Ponga atención a las instrucciones para el mantenimiento del fabricante.
Página 30
Limpiador de cristales: Precaución! No utilice este aparato directamente en cristales frios. El limpiador de cristales debe ser adjuntado al cepillo duro. Primero ponga el cepillo duro en el aparato o en el tubo flexible. Quite el trapo del cepillo duro y conecte el limpiador de cristales al cepillo por las dos bisagras.
Quitar la cal: para mantener en una excelente calidad y eficiencia de su limpiador, le recomendamos que haga este proceso en intervalos regulares (una vez al mes). No use vinagre u otros productos para quitar cal. Llene el deposito solo con agua. Cierre la tapa de seguridad y mueva el aparato con la mano.
PARA A SUA SEGURANÇA Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Página 33
DESCRIPÇÃO DO APARELHO Luz de controle Bocal recto Cabo eléctrico Embudo Botão do Vapor Funil Tampa de segurança Bocal curvo Conexão de acessórios Esponja Tubo flexível Escova esfregão Copo de medição Limpa janelas CARACTERÍSTICAS: Este aparelho pode ser utilizado em qualquer lugar e é muito fácil de manusear; além disso, só tem que o encher com água.
Página 34
ACESSÓRIOS Escova: para a cozinha, azulejos, etc. Escova Esfregão: para cortinas e roupas, etc. Pode usar-se com o tubo fléxivel. Limpa Janelas: para janelas, espelhos, portas de vidro, etc. Atenção! Não use directamente sobre o vidro frio. Bocal recto: para juntas, prateleiras, etc.
Página 35
OPERAÇÕES: ATENÇÃO! Este aparelho não deve ser usado directamente sobre plásticos macios, madeira sem tratamento ou vidro frio. O vapor pode danificar a superfície dos móveis. Para assegurar-se, por favor, faça um teste de antemão. Tome atenção ás instruções de manutenção do fabricante. MONTAGEM: (NÃO LIGUE O APARELHO Á...
Página 36
Limpa janelas: Cuidado! Não utilize este acessório directamente sobre vidro frio. O limpa janelas deve ser encaixado diretamente á escova esfregão. Primeiro monte a escova esfregão no aparelho ou no tubo flexível. Retire o pano da escova esfregão e encaixe o limpa janelas entre as duas dobradiças. O limpa janelas pode desmontar-se facilmente desencaixando-o das dobradiças novamente.
Página 37
Descalcificar: de forma a preservar a excelente qualidade e eficiência do seu aparelho, recomendamos-lhe que o descalcifique com alguma regularidade (uma vez por mês). Não utilize qualquer vinagre ou descalcificador. Encha o depósito de água apenas com água. Feche com a tampa de segurança e agite o aparelho com as mãos.
Página 38
AVVERTENZE Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità...
Página 39
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Spia controllo di potenza Ugello diritto Cavo di rete Inbuto Tasto per il vapore Pennello Tappo di sccurezza Ugello curvo Connsessione per accessori Panno Tubo flessibile Spazzolone Misurino Lavavetro CARATTERISTICHE: Questo apparecchio può essere utilizzato ovunque ed è molto facile da maneggiare, è necessario solamente riempirlo d’acqua.
Página 40
ACCESSORI Pennello: per la cucina, piastrelle ecc. Spazzola: per tende ed abbigliamento. Da utilizzare insieme ad un panno. Lava vetro: per finestre specchi porte di vetro ecc. Attenzione! Non usare l’apparecchio su vetro freddo. Ugello diritto: per mobili ecc. Ugello curvo: per bagni e zone difficili da raggiungere. Tubo flessibile: ideale per l’estensione degli accessori.
Página 41
MONTAGGIO: (NON ATTACCARE L’APPARECCHIO ALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI AVER SCELTO E FISSATO UN ACCESSORIO.) Attezione! Dopo l’uso, disinserire l’apparecchio dalla presa di corrente e premere il pulsante vapore per ridurre sufficientemente la pressione interna. Successivamente sarà possibile rilasciare il coperchio di sicurezza. Svitare il coperchio di sicurezza.
Página 42
Lava vetri: Attenzione! Non utilizzare questo apparecchio direttamente su vetro freddo. Al lavavetro deve essere allegato lo spazzolone. Assemblare il primo spazzolone sull’apparecchio o sul tubo flessibile. Rimuovere il panno dallo spazzolone e collegare al lavavetro attraverso le due cerniere. Il lavavetro può essere smontato facilmente sganciando le cerniere nuovamente.
Página 43
Riempire il serbatoio solo con acqua. Chiudere il coperchio di sicurezza e scuotere l’apparecchio a mano. Quindi aprire il coperchio di sicurezza e scuotere l’apparecchio a mano. Quindi aprire il coperchio di sicurezza e svuotare il serbatoio. Attenzione! Non immergere mai l’apparecchio in acqua. MANUTENZIONE: In condizioni di normale funzionamento, questo apparecchio non necessita di alcuna manutenzione particolare.
Página 44
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie zgodnie z jej wskazaniami. Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny użytkować...
OPIS URZĄDZENIA Wskaźnik zasilania Długa prosta dysza parowa Kabel zasilający z wtyczką Lejek Przycisk na parę 10. Dysza z okrągłą szczotką Zawór bezpieczeństwa 11. Zagięta końcówka dyszy Krótka dysza parowa. 12. Ściereczka Wąż przedłużacz dyszy parowej 13. Końcówka dyszy do drzwi i okien Kubek miarka 14.
Página 46
AKCESORIA Szczoteczka: do kuchni, płytek itp. Szczotka: zasłony, ubrania itp. Używa się jej razem z przewodem giętkim lub prostą dyszą. Ściągacz do okien: okna, lustra, drzwi szklane itp. Uwaga! Nie używać bezpośrednio na zimne szkło. Prosta dysza: fugi, półki itp. Zagięta końcówka: toalety I miejsca trudno dostępne.
Página 47
MONTAŻ: (NIE WŁĄCZAJ URZĄDZENIA DO PRĄDU DOPÓKI NIE ZAMONTUJESZ ODPOWIEDNIEJ KOŃCÓWKI) Ostrzeżenie! Wyłącz urządzenie (odłącz zasilanie). Po skończeniu używania wciśnij przycisk pary by zredukować ciśnienie. Następnie możesz zdjąć pokrywkę zabezpieczającą. Odkręć pokrywę zabezpieczającą. W tym celu przyciśnij pokrywę i jednocześnie przekręć...
Página 48
Ściągacz do okien: Uwaga! Nie używaj urządzenia bezpośrednio na zimna powierzchnię szklaną. Uszczelniająca gumka. Ściągacz do okien należy umieścić na szczotce. Najpierw zamontuj szczotkę na urządzeniu na giętkim wężu. Połącz szczotkę ze ściągaczem przy pomocy dwóch zatrzasków. Ściągacz może być łatwo zdjęty poprzez ponowne odczepienie zaczepów.
Napełnij zbiornik tylko wodą. Zamknij pokrywę zabezpieczająca I wstrząśnij urządzeniem. Następnie otwórz pokrywę i wylej wodę. Uwaga! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie. KONSERWACJA: Urządzenie używane zgodnie z przeznaczeniem nie wymaga szczególnych środków ani zabiegów konserwacyjnych. Nie naprawiaj urządzenia sam. W razie potrzeby, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych muszą...
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare. Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată...
Página 51
DESCRIEREA APARATULUI Lampa control functionare Duza dreapta Cablu alimentare Palnie Buton aburi Perie Capac siguranta Duza curbata Conectare accesorii Carpa Furtun flexibil Perie spalare Cana masurare Stergator ferestre CARACTERISTICI Acest aparat poate fi folosit oriunde si este foarte usor de manevrat; mai mult decat atat, trebuie numai sa-l umpleti cu apa.
Página 52
ACCESORII Perie: pentru bucatarii, tigle etc. Perie spalare: pentru draperii si haine etc. sa fie folosita cu husa si furtunul. Stergator ferestre: pentru ferestre, oglinzi, usi de sticla etc. Atentie! Nu folositi direct pe sticla foarte rece. Duza dreapta: pentru imbinari, rafturi etc.
Página 53
OPERARE: ATENTIE! Acest aparat nu va fi folosit direct pe plastic sensibil, lemn netratat sau sticla rece. Aburul poate strica suprafata mobilei. Pentru o folosire sigura faceti un test inainte de folosire. Fiti atenti la instructiunile de intretinere prezentate de producator. ASAMBLARE: (NU CONECTATI APARATUL LA PRIZA PANA CAND NU ATI ALES SI CONECTAT ACCESORIUL POTRIVIT.)
Página 54
Stergator ferestre: Avertisment! Nu folositi acest aparat direct pe sticla rece. Stergatorul de ferestre trebuie sa fie atasat la peria de spalare. Intai asamblati peria de spalare la aparat sau pe cablul flexibil. Scateti carpa de pe peria de spalare si conectat stergatorul de ferestre la perie de cele doua agatatori.
Página 55
Umpleti rezervorul cu apa. Inchideti capacul si agitati. Apoi desfaceti capacul si goliti rezervorul. Avertisment! Niciodata nu scufundati aparatul in apa. INTRETINERE: In conditii speciale de folosire, acest aparat nu are nevoie de o intretinere speciala. Nu incercati sa reparati dumneavoastra aparatul. In cazul unei reparatii aceasta va fi facuta de persoane autorizate.
POKYNY NA OBSLUHU DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností...
Página 57
POPIS PRÍSTROJA Prevádzková svetelná kontrolka Priama tryska Sieťový kábel Lievik Parné tlačidlo Kefa Bezpečnostný uzáver Zahnutá tryska Spojovací článok na príslušenstvo Hubka Ohybná hadica Čistiaca kefa Odmerka Čistič okien VLASTNOSTI: Tento prístroj môžete použiť kdekoľvek a má jednoduché ovládanie. Okrem toho stačí naplniť prístroj vodou a čistí, odmasťuje a dezinfikuje úplne bez pomoci chemických prostriedkov (cca.
Página 58
PRÍSLUŠENSTVO: Kefa: na kuchyne, obkladačky atď. Čistiaca kefa: na záclony a šatstvo atď. Môže sa použiť spolu s hubkou a ohybnou hadicou. Čistič okien: na okná, zrkadlá, sklené dverné výplne atď. Pozor! Nepoužívať priamo na studené sklo. Priama tryska: na špáry, dosky atď..
Página 59
POUŽITIE: POZOR! Prístroj sa nesmie používať priamo na mäkké plasty, neošetrené drevo a studené sklo. Para môže poškodiť povrch nábytku. Pre bezpečné používanie by ste mali prístroj najskôr vyskúšať. Dodržiavate odporúčania výrobcu nábytku na jeho údržbu. MONTÁŹ: (NEZAPÁJAJTE ZÁSTRČKU DO EL. ZÁSUVKY PRED VÝBEROM A MONTÁŽOU PRÍSLUŠENSTVA.) Pozor! Po ukončení...
Página 60
Čistič okien: Pozor! Nepoužívajte prístroj priamo na studené sklo. Čistič okien sa musí namontovať na čistiacu kefu. Najskôr na prístroj namontujte čistiacu kefu alebo ohybnú hadicu. Odstráňte hubku z čistiacej kefy a nasaďte na ňu čistič okien s čistiacou kefou pomocou dvoch úchytiek. Čistič okien ľahko opäť odmontujete odpojením háčikov.
ČISTENIE A ÚDRŽBA: Za normálnych prevádzkových podmienok tento prístroj nepotrebuje špeciálnu starostlivosť. Nepokúšajte sa prístroj sami opravovať. Prípadné opravy musia vykonávať odborníci na opravu elektrospotrebičov. PROBLÉMY: Problém Možná príčina Riešenie • Zástrčka nie je dobre zapojená do el. • Opäť zapojte zástrčku do el. zásuvky zásuvka •...
Página 62
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis Vážený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré...
Página 63
УПЪТВАНЕ ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Моля прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате уреда. Важно: Хора (вкл. деца) които не са способни да използват уреда по безопасен начин, поради физично, психично или умствено заболяване или поради неопитност, не трябва да използват уреда, освен ако те не са контролирани от лице, което отговаря за тяхната безопасност, или...
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА Контролна лампа за вкл./изкл Права дюза Кабел Фуния Бутон за парата Четка Защитно капаче Крива дюза Свързване на аксесоарите Кърпа Гъвкав маркуч Твърда четка Мерителна чашка Чистачка за стъкло ХАРАКТЕРИСТИКИ: Уреда може да се използва навсякъде и е много лесно за употреба; парочистачката може...
Página 65
АКСЕСОАРИ Четка: за кухня, плочки и т.н. Твърда четка: за пердета и дрехи. Да се използва заедно с кърпа и маркуча. Чистачка за прозорец: за прозорци, огледала, стъклени врати и т.н. Внимание! Не използвайте директно на студено стъкло. Права дюза: за свръзки, рафтове...
Página 66
УПОТРЕБА: ВНИМАНИЕ! Уреда не трябва да се използва директно на мека пластмаса, не обработена вода или студено стъкло. Парата може да повреди повърхността на мебелите. За безопасна работа направете преди това опит. Спазвайте инструкциите на производителя. МОНТАЖ: (НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ УРЕДА КЪМ ЗАХРАНВАНЕТО ДОКАТО НЕ СТЕ ВКЛЮЧИЛИ ЖЕЛАНИЯ АКСЕСОАР.) Внимание! След...
Página 67
Чистачка за прозорци: Внимание! Не работете директно върху студено стъкло. Чистачката за прозорци трябва да бъде свързана към твърдата четка. Най-напред поставете твърдата четка на уреда или на маркуча. Свалете плата от твърдата четка и поставете чистачката за прозорци с двете панти. Чистачката за прозорци може лесно...
Página 68
Напълнете резервоара само с вода. Затворете капачето и разклатете уреда. След това отворете капачето и изсипете водата. Внимание! Никога не потапяйте уреда във вода. ОБСЛУЖВАНЕ: При нормални условия, парочистачката не изисква никакво специално обслужване. Не се опитвайте да поправите уреда! При необходимост, поправката трябва да се извърши...
Г А Р А Н Ц И О Н Н А К А Р Т А КУПУВАЧ............................АДРЕС..............................СТОКАТА Е ЗАКУПЕНА ОТ....................................................... НА ДАТА............................ВИД НА СТОКАТА............./МОДЕЛ............ГАРАНЦИОНЕН СРОК........................Гаранционното поддържане на закупената стока се осъществява от „Тирол Сервиз”ООД и е в сила...
Página 70
TKG SFC 1005 Deutsch English Français Nederlands Español Português Italiano Polski Română Slovenský Bulgarian...