Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Steam Cleaner
Dampfreiniger
Nettoyeur vapeur
Limpiador de vapor
Oczyszczacz parowy
Stoomreiniger
Parný čistič
Parní čistič
TKG SFC 2000
220-240V~ 50Hz 1500W
I/B Version
200430

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Team kalorik TKG SFC 2000

  • Página 1 Steam Cleaner Dampfreiniger Nettoyeur vapeur Limpiador de vapor Oczyszczacz parowy Stoomreiniger Parný čistič Parní čistič TKG SFC 2000 220-240V~ 50Hz 1500W I/B Version 200430...
  • Página 2 Floor brush Fußbodendüse Cloth for floor brush Tuch für Fußbodendüse Window wiper Fensterwischer Scrubbing brush Scheuerbürste Base Basis Funnel Trichter Measuring cup Messbecher Cloth for scrubbing brush Tuch für Scheuerbürste Small brush Kleine Bürste 10. Large brush 10. Große Bürste 11.
  • Página 3 Brosse pour sols Cepillo de suelo Chiffon pour la brosse pour sols Trapo para cepillo Laveur de carreaux Ventana de limpieza Brosse à récurer Cepillo de limpieza Base Base Entonnoir Embudo Gobelet doseur Vaso medidor Chiffon pour brosse à récurer Trapo para cepillo de limpieza Petite brosse Cepillo metálico...
  • Página 4 1. Podlahová kefa Podlahová kartáč 2. Návlek na podlahovú kefu Návlek na podlahovou kartáč 3. Stierka na okná Stěrka na okna 4. Hrubá kefa Hrubá kartáč 5. Základňa prístroja Základna přístroje 6. Lievik Nálevka 7. Odmerka Odměrka 8. Návlek pre hrubú kef Návlek pro hrubou kartáč...
  • Página 5: Important Safeguards

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved.
  • Página 6 Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the ❑ cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. This appliance is not a toy, it is not supposed to be sat on. ❑...
  • Página 7 BEFORE USE This appliance can be used anywhere and is very easy to handle; moreover, you only have to fill it with water. It cleans, degreases and disinfects completely without chemical products (over 100°C) and is suitable for different materials and areas, e.g. windows, clothing, garden furniture, bicycles, cars, tiles etc.
  • Página 8 Window wiper : for windows, mirrors, glass doors etc... Caution! Do not use on cold glass directly. Curved nozzle : for areas which are difficult to reach (toilets…etc). Extension tubes : for the extension of the accessories. ASSEMBLY Attach the flexible hose with the steam gun to the appliance. To do so, flip down the flap that covers the hose connection inlet and insert the hose connector into the hose connection inlet until it locks, making sure that the small lug of the hose connector enters into the small slot at the bottom of the hose connection inlet.
  • Página 9 The small and large brushes, the scrubbing brush and the curved nozzle can be assembled onto the straight nozzle. Window wiper: before a direct use on the windows, preheat the glass by spraying steam in a wider arc from a distance of 20-25cm. Slowly reduce the distance to 10- 15cm to preheat the glass further.
  • Página 10: Cleaning And Care

    To adjust the steam rate, turn the steam regulator clockwise for less steam or anticlockwise for a greater amount of steam. Before refilling the water tank, switch off and unplug the appliance and press the steam button and release the internal pressure completely. Wait approx. 3 minutes and release the safety cap slowly.
  • Página 11 ERP DECLARATION – REGULATION 1275/2008/EC We, Team Kalorik Group SA/NV, hereby confirm that our product meets the requirements of regulation 1275/2008/EC. Our product does not dispose of a standby mode as this product switches off completely immediately after the operation is finished and as a...
  • Página 12: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, befolgen immer Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden,...
  • Página 13 Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von heißen ❑ Oberflächen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn der Schlauch oder ❑ das Zubehör beschädigt sind. Versuchen Sie niemals, das Gerät zu zerlegen. ❑ Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien und stellen Sie es ❑...
  • Página 14 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Dieses Gerät kann überall verwendet werden und ist sehr einfach zu handhaben. Sie müssen es nur mit Wasser füllen. Es reinigt, entfettet und desinfiziert vollständig ohne chemische Produkte (mit Temperaturen von über 100 ° C) und ist für verschiedene Materialien und Bereiche geeignet, z.
  • Página 15 Scheuerbürste: Ideal für Textilien (Vorhänge, Teppiche, usw.). Fensterwischer : für Fenster, Spiegel, Glastüren etc ... Vorsicht! Nicht direkt auf kaltem Glas anwenden. Gebogene Düse: für schwer zugängliche Bereiche (Toiletten usw.). Verlängerungsrohre: zur Verlängerung des Zubehörs. MONTAGE Befestigen Sie den flexiblen Schlauch mit der Dampfpistole am Gerät. Klappen Sie dazu die Schutzklappe, welche das Zubehör-Verbindungsstück abdeckt, nach unten.
  • Página 16 Setzen Sie die Bodenbürste auf das Verlängerungsrohr, bis der Entriegelungsknopf einrastet. Verwenden anderes Zubehörs : Montieren Sie das Zubehör-Verbindungsstück, indem Sie das Zubehör-Verbindungsstück auf die Dampfpistole oder das Verlängerungsrohr schieben, bis der Entriegelungsknopf einrastet. Montieren Sie das Zubehör auf des Zubehör-Verbindungsstück und drehen Sie es eine Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um es zu arretieren.
  • Página 17 GEBRAUCH Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und drücken Sie den Ein- / Ausschalter. Die grüne und rote Kontrollleuchte leuchtet auf. Sobald das Vorheizen (ca. 10 Minuten) abgeschlossen ist, erlischt die rote Heizkontrollleuchte. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit. Die rote Kontrolllampe pulsiert auf, da das Heizelement vom das Thermostat automatisch steuert wird.
  • Página 18 FEHLERERKENNUNG: Problem Mögliche Ursache Hinweis • Stecker nicht korrekt in der • Stecken Sie den Stecker Steckdose wieder in die Steckdose Grüne • Gerät ist nicht • Schalten Sie das Gerät ein Betriebsleuchte eingeschaltet • Kontrollieren Sie die leuchtet nicht auf Steckdose beschädigt Steckdose •...
  • Página 19 Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt. ERP DEKLARATION – VO 1275/2008/EG Wir, die Team Kalorik Group GmbH bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt über keinen Bereitschaftszustand, da das Gerät direkt nach Beendigung des Vorganges komplett abschaltet und somit keine Energie verbraucht! Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem...
  • Página 20: Pour Votre Securite

    FRANCAIS POUR VOTRE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important : Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son...
  • Página 21 N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur et placez-le toujours ❑ dans un endroit sec. N’utilisez jamais d’accessoires non-recommandés par le ❑ fabriquant. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ❑ cordon d’alimentation puisse être accidentellement accroché. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
  • Página 22 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Cet appareil peut être utilisé n’importe où et est très facile à manipuler. De plus, il suffit de le remplir d’eau. Il nettoie, dégraisse et désinfecte complètement sans ajout de produits chimiques (à plus de 100 °C) et est compatible avec différents matériaux et surfaces, par exemple les fenêtres, les textiles, le mobilier de jardin, les vélos, les voitures, les carrelages, etc.
  • Página 23 Brosse à récurer : pour les textiles (tentures, tapis, etc.) À utiliser avec le chiffon. Laveur de carreaux : pour les fenêtres, les miroirs, les portes en verre, etc. Lance courbée : pour les surfaces difficiles à atteindre (toilettes, etc.) Tubes d’extension : pour l’extension des accessoires.
  • Página 24 Placez la brosse pour sols sur le tube d’extension jusqu’à ce que le bouton déclencheur se mette en place et que vous entendiez un « clic ». Pour utiliser un autre accessoire : assemblez la pièce de raccordement des accessoires en la faisant glisser sur le pistolet à vapeur ou sur le tube d’extension jusqu'à...
  • Página 25 UTILISATION Branchez l’appareil sur secteur et appuyez sur l’interrupteur marche-arrêt. Les témoins lumineux vert et rouge s’allument. Dès que le préchauffage (environ 10 minutes) est terminé, le voyant rouge du contrôle de chauffage s’éteint. L’appareil est maintenant prêt à être utilisé. Il est normal que le témoin lumineux rouge s’allume et s’éteigne durant le processus, étant donné...
  • Página 26 DÉTECTION DES ERREURS Problème Cause possible Recommandation • L’appareil n’est pas • Branchez l’appareil branché Le témoin vert • Allumez l’appareil • L’appareil n’est pas allumé lumineux de • Vérifiez la prise de • La prise de courant est fonctionnement ne courant endommagée s'allume pas...
  • Página 27 être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. DECLARATION ERP – DIRECTIVE 1275/2008/CE Nous, Team Kalorik Group SA/NV, confirmons par la présente que notre produit correspond aux exigences de la directive 1275/2008/CE. Notre produit n’est pas équipé...
  • Página 28: Consejos De Seguridad

    ESPANOL CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los riesgos involucrados.
  • Página 29 No utilice nunca el aparato en el exterior y colóquelo siempre ❑ en un ambiente seco. No utilice nunca accesorios no recomendados por el ❑ fabricante. No mueva nunca el aparato tirando del cable. Asegúrese de ❑ que el cable no quede atrapado de ninguna manera. No enrolle el cable alrededor del aparato y no lo doble.
  • Página 30: Accesorios

    ANTES DEL USO Este aparato se puede utilizar en cualquier lugar y es muy fácil de manejar; además, sólo hay que llenarlo con agua. Limpia, desengrasa y desinfecta completamente sin productos químicos (más de 100°C) y es adecuado para diferentes materiales y áreas, por ejemplo, ventanas, ropa, muebles de jardín, bicicletas, coches, baldosas, etc.
  • Página 31: Montaje

    Limpiador de ventanas: para las ventanas, espejos, puertas de vidrio, etc. ¡Cuidado! No lo utilice directamente sobre el vidrio frío. Boquilla curva: para las zonas de difícil acceso (aseos, etc.) Tubo de extensión: para la extensión de los accesorios. MONTAJE Conecte la manguera flexible con la pistola de vapor al aparato.
  • Página 32 Para usar otro accesorio: ensamble la pieza de conexión del accesorio deslizándola en la pistola de vapor o en el tubo de extensión hasta que el botón de liberación haga clic en su lugar. Luego ensamble el accesorio en la pieza de conexión del accesorio y dele un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo en su lugar.
  • Página 33: Limpieza Y Cuidado

    Es normal que la lámpara de control roja se encienda y se apague durante el proceso, ya que el termostato controla el elemento calefactor automáticamente. El aparato está equipado con un dispositivo de seguridad para niños. Para liberar el dispositivo de bloqueo, empuje el pasador triangular del lado derecho de la pistola de vapor hacia la izquierda.
  • Página 34 DETECCIÓN DE ERRORES: Problema Causa posible Consejo • Aparato no conectado • Enchufe el aparato. La lámpara piloto • Aparato no encendido • Enciende el aparato verde de • El enchufe de la red • Revise el enchufe operación no se eléctrica está...
  • Página 35 DECLARACIÓN ERP – REGULACIÓN 1275/2008/CE Nosotros, Team Kalorik Group SA/NV, confirmamos por la presente que nuestro producto cumple con los requisitos del Reglamento 1275/2008/CE. Nuestro producto no dispone de la función “modo de espera”, por lo cual, este producto se apaga por completo inmediatamente después de haber terminado su uso y como consecuencia no consume...
  • Página 36 POLSKI ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi umysłowymi, albo osoby mające doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub udzielono im instrukcji dotyczących bezpiecznego...
  • Página 37 Nigdy używaj akcesoriów zalecanych przez ❑ producenta. Nigdy nie przesuwaj urządzenia ciągnąc za przewód. Upewnij ❑ się, że przewód nie może się w żaden sposób zaczepić. Nie owijaj przewodu wokół urządzenia i nie zginaj go. To urządzenie nie jest zabawką, nie należy na nim siadać. ❑...
  • Página 38 PRZED UŻYCIEM To urządzenie może być używane w dowolnym miejscu i jest bardzo łatwe w obsłudze; wystarczy napełnić je wodą. Czyści, odtłuszcza i dezynfekuje całkowicie bez produktów chemicznych (powyżej 100° C) i nadaje się do różnych materiałów i powierzchni, np. okna, odzież, meble ogrodowe, rowery, samochody, płytki itp.
  • Página 39 Wycieraczka do okien: do okien, lusterek, szklanych drzwi itp. Uwaga! Nie stosować bezpośrednio na zimne szkło. Zakrzywiona dysza: do trudno dostępnych miejsc (toalety itp.). Rury przedłużające: do przedłużenia zasięgu akcesoriów. MONTAŻ Przymocuj elastyczny wąż z pistoletem parowym do urządzenia. W tym celu opuść klapkę...
  • Página 40 akcesorium i obróć go o ćwierć obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zablokować na ich miejscu. Aby wyjąć akcesorium, obróć je o ćwierć obrotu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i zdejmij. Małe i duże szczotki, szczotkę do szorowania i zakrzywioną dyszę można zamontować na prostej dyszy.
  • Página 41: Czyszczenie I Konserwacja

    Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie - blokadę przed dziećmi. Aby zwolnić blokadę, naciśnij trójkątny kołek po prawej stronie pistoletu parowego w lewo. Naciśnij przycisk pary i powoli przesuwaj urządzenie po czyszczonej powierzchni. Zaleca się, aby odległość między dyszą a powierzchnią wynosiła co najmniej 2-3 cm. Aby wyregulować...
  • Página 42: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rada • Urządzenie nie jest podłączone • Podłącz urządzenie. Zielona lampka • Urządzenie nie jest włączone • Włącz urządzenie kontrolna nie świeci • Uszkodzone gniazdo zasilania • Sprawdź gniazdo się sieciowego • Skontaktuj się z obsługą •...
  • Página 43: Ochrona Środowiska

    środowiska naturalnego. DEKLARACJA ERP – ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1275/2008 My, Team Kalorik Group SA/NV, niniejszym oświadczamy, że nasz produkt spełnia wymagania Rozporządzenia Komisji Europejskiej (WE) nr 1275/2008. Nasz produkt nie posiada funkcji tryb czuwania, ponieważ po zakończeniu użytkowania termostat wyłącza urządzenie całkowicie i w konsekwencji nie pobiera już...
  • Página 44: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van...
  • Página 45 Gebruik het apparaat nooit buiten en plaats het altijd in een ❑ droge omgeving. Gebruik nooit accessoires die niet zijn aanbevolen door de ❑ fabrikant. Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. ❑ Zorg ervoor dat het snoer op geen enkele manier vast komt te zitten.
  • Página 46 VOOR HET GEBRUIK Dit apparaat kan overal worden gebruikt en is zeer gemakkelijk te hanteren; bovendien hoef je hem alleen maar met water te vullen. Het reinigt, ontvet en desinfecteert volledig zonder chemische producten (meer dan 100 ° C) en is geschikt voor verschillende materialen en ruimtes, b.v.
  • Página 47 Ruitenwisser : voor ramen, spiegels, glazen deuren etc ... Voorzichtigheid! Niet direct op koud glas gebruiken. Kromme lans : voor moeilijk bereikbare plaatsen (toiletten ... ezv). Verlengbuizen : voor het verlengen van de accessoires. BIJEENKOMST Bevestig de flexibele buis met het stoompistool op het apparaat : klap de klep die de inlaat van de buisaansluiting afdekt naar beneden en steekt u de buisaansluiting in de inlaat van de buisgaansluiting totdat deze vastklikt, waarbij u ervoor zorgt dat het kleine lipje van de slangaansluiting in de kleine sleuf aan de onderkant van de...
  • Página 48 Om een ander accessoire te gebruiken : monteer het accessoire met verbindingsstuk op het stoompistool of op de verlengbuis te schuiven totdat de ontgrendelknop op zijn plaats klikt. Monteer vervolgens het accessoire op het verbindingsstuk en draai het een kwartslag linksom om het op zijn plaats te vergrendelen. Om het accessoire te verwijderen, draait u het een kwartslag met de klok mee en trekt u het eraf.
  • Página 49: Reininging En Zorg

    Het is normaal dat het rode controlelampje tijdens het proces aan en uit gaat, aangezien de thermostaat het verwarmingselement automatisch aanstuurt. Het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging : Om de vergrendeling te ontgrendelen, duwt u de driehoekige pen aan de rechterkant van het stoompistool naar links.
  • Página 50: Storingen En Oplossingen

    STORINGEN EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaak Advies Groen • Apparaat niet aangesloten • Sluit het apparaat aan. controlelampje • Apparaat is niet • Schakel het apparaat in brandt niet ingeschakeld • Controleer de aansluiting Neem contact op met de • •...
  • Página 51 ERP-VERORDENING – EU-RICHTLIJN 1275/2008 Wij, Team Kalorik Group SA/NV, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten van richtlijn 1275/2008/EU. Ons product beschikt niet over een stand-bystand (slaapstand), want het schakelt zich volledig uit onmiddellijk nadat de werking is beëindigd en verbruikt dan bijgevolg geen elektriciteit!
  • Página 52: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    SLOVENSKÝ DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí nad 8 rokov), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností...
  • Página 53 Nikdy nepoužívajte prístroj vonku a vždy ho skladujte na ❑ suchom mieste. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré výrobca neodporúča. ❑ Nikdy nepresúvajte prístroj ťahaním za kábel. Dbajte na to, aby ❑ sa kábel nemohol zachytiť. Kábel nenatáčajte okolo prístroja a neohýbajte ho. Toto zariadenie nie je hračka, nemá...
  • Página 54 PRED POUŽITÍM Toto zariadenie sa dá používať kdekoľvek a je veľmi ľahko ovládateľné; navyše ho musíte len naplniť vodou. Čistí, odmasťuje a dezinfikuje úplne bez chemických produktov (nad 100 ° C) a je vhodný pre rôzne materiály a oblasti, napr. okná, odevy, záhradný nábytok, bicykle, autá, kachle...
  • Página 55 Zakrivená dýza: pre oblasti, ktoré sú ťažko dosiahnuteľné (toalety atď.). Predlžovacie trubice: na rozšírenie príslušenstva. ZHRNUTIE • Pripevnite pružnú hadicu s parnou pištoľou k zariadeniu. Za týmto účelom preklopte klapku, ktorá zakrýva vstup pre pripojenie hadice, a zasuňte hadicový konektor do vstupného otvoru pre hadicu, až...
  • Página 56 Ak chcete príslušenstvo vybrať, otočte ho o štvrtinu otáčky v smere hodinových ručičiek a stiahnite ho. • Malé a veľké kefy, čistiaca kefa a zakrivená dýza sa môžu namontovať na priamu dýzu. • Stierač okna: pred priamym použitím na okná predohrejte sklo rozprašovaním pary v širšom oblúku zo vzdialenosti 20 - 25 cm.
  • Página 57: Čistenie A Údržba

    Stlačte tlačidlo pary a pomaly posúvajte prístroj po povrchu, ktorý sa má vyčistiť. Odporúča sa, aby vzdialenosť medzi dýzou a povrchom bola najmenej 2-3 cm Ak chcete upraviť rýchlosť pary, otočte regulátor pary v smere hodinových ručičiek na menej pary alebo proti smeru hodinových ručičiek na väčšie množstvo pary. Pred doplňovaním nádrže na vodu vypnite a odpojte zariadenie a stlačte tlačidlo pary a úplne uvoľnite vnútorný...
  • Página 58: Detekcia Chýb

    DETEKCIA CHÝB: Problém Možná príčina Rada • Pripojte zariadenie • Zariadenie nie je zapojené • Zapnite zariadenie Zelená kontrolka • Zariadenie nie je zapnuté • Skontrolujte zásuvku nesvieti • Poškodená sieťová zásuvka • Kontaktujte zákaznícky • Poškodený napájací kábel servis •...
  • Página 59 účely v súlade so smernicou. ERP PREHLÁSENIE – SMERNICA 1275/2008/EC My, Team Kalorik Group SA/NV, týmto potvrdzujeme, že náš produkt spĺňa všetky požiadavky smernice 1275/2008/EC. Náš produkt nedisponuje pohotovostným režimom (režim Stand-By). Tento produkt, sa po dokončení úplne vypne, čím nespotrebuje žiadnu elektrickú...
  • Página 60 ČEŠTINA DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tyto pokyny a vždy dodržujte bezpečnostní a provozní pokyny. Důležité : Tento spotřebič může používat děti starší 8 let a lidé se sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní schopností nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Página 61 Nikdy nepohybujte spotřebičem tahem za kabel. Zajistěte, aby ❑ se šňůra v žádném případě nezachytila. Kabel nenatahujte kolem spotřebiče a neohýbejte jej. Tento spotřebič není hračka, nemá se na něm sedět. ❑ Průtok páry by neměl směřovat k lidem, rostlinám, zvířatům ❑...
  • Página 62 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Tento spotřebič lze použít kdekoli a je velmi snadno ovladatelný; navíc ji musíte pouze naplnit vodou. Čistí, odmašťuje a dezinfikuje zcela bez chemických produktů (nad 100 ° C) a je vhodný pro různé materiály a oblasti, např. okna, oblečení, zahradní nábytek, kola, auta, dlaždice atd.
  • Página 63 Zakřivená tryska: pro oblasti, které jsou obtížně přístupné (toalety atd.). Prodlužovací trubice: pro rozšíření příslušenství. SHRNUTÍ • Připojte ohebnou hadici s parní pistolí k zařízení. Za tímto účelem sklopte chlopeň, která zakrývá vstup pro připojení hadice, a zasuňte hadicový konektor do vstupu pro připojení...
  • Página 64 • Malé a velké kartáče, kartáčový kartáč a zakřivená tryska mohou být smontovány na přímou trysku.. • Stěrač okna: před přímým použitím na okna předehřejte sklo rozprašováním páry v širším oblouku ze vzdálenosti 20–25 cm. Pomalu snižte vzdálenost na 10-15 cm, aby se sklo dále předehřálo.
  • Página 65: Čištění A Údržba

    Chcete-li upravit rychlost páry, otáčejte regulátorem páry ve směru hodinových ručiček o méně páry nebo proti směru hodinových ručiček pro větší množství páry. Před doplňováním nádrže na vodu vypněte a odpojte spotřebič a stiskněte tlačítko páry a zcela uvolněte vnitřní tlak. Počkejte cca. 3 minuty a pomalu uvolněte bezpečnostní...
  • Página 66 DETEKCE CHYB: Problém Možné řešení Rada • Zařízení není připojeno • Připojte spotřebič. Zelená provozní • Spotřebič není zapnutý • Zapněte spotřebič kontrolka se • Síťová zásuvka je poškozená • Zkontrolujte zásuvku nerozsvítí • Poškozený napájecí kabel • Kontaktujte zákaznický servis •...
  • Página 67 účelům v souladu se směrnicí. ERP PROHLÁŠENÍ - SMĚRNICE 1275/2008 / EC My, Team Kalorik Group SA / NV, tímto potvrzujeme, že náš produkt splňuje všechny požadavky směrnice 1275/2008 / EC. Náš produkt nedisponuje pohotovostním režimem (režim Stand-By). Tento produkt, se po dokončení zcela vypne, čímž nespotřebuje žádnou elektrickou energii.
  • Página 68 TKG SFC 2000 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL POLSKI NEDERLANDS SLOVENSKÝ ČEŠTINA TKG SPRL Chaussée de Hal, 158 1640 Rhode-Saint-Genèse BELGIUM + 32 2 359 95 10 sav@team.be...

Tabla de contenido