Índice Índice Introducción........................ 6 Fabricante............................ 6 Derechos de modificación reservados.................... 6 Integridad............................ 6 Lugar de almacenamiento ........................ 7 Convenciones de representación ....................... 7 1.5.1 Advertencias ................................. 7 1.5.2 Informaciones................................ 8 1.5.3 Procedimiento ............................... 9 1.5.4 Convención tipográfica............................ 9 Seguridad .......................... 11 Uso adecuado........................... 11 Instrucciones de seguridad básicas....................
Página 4
Índice Montaje del aparato .......................... 26 6.2.1 Preparación del transformador y de la válvula de esfera.................. 27 6.2.2 Montaje del MSENSE® DGA 2/3 ........................ 31 Conexión eléctrica .......................... 41 6.3.1 Compatibilidad electromagnética ........................ 42 6.3.2 Recomendación de cables.......................... 42 6.3.3 Tendido y preparación de los cables ........................ 43 6.3.4 Tensión de alimentación y conductor de tierra .................... 44 6.3.5...
Página 5
Índice 10.2 Mantenimiento .......................... 74 10.3 Extracción de aceite ......................... 75 10.4 Calibración in situ del aparato ...................... 76 10.4.1 Toma de muestras para la calibración in situ...................... 76 10.4.2 Calibración in situ.............................. 78 10.4.3 Lectura de la base de datos de servicio...................... 84 10.5 Limpieza ............................
1 Introducción 1 Introducción Esta documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, conectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correc- Esta documentación técnica está exclusivamente dirigida a personal espe- cializado con la autorización y formación necesarias. 1.1 Fabricante El fabricante del producto es: Messko GmbH...
1 Introducción 1.4 Lugar de almacenamiento Guarde esta documentación técnica así como todos los documentos aplica- bles al alcance de la mano y accesibles en todo momento para su posterior uso. 1.5 Convenciones de representación Este apartado incluye un sinóptico de las abreviaturas, los símbolos y los re- alces de texto utilizados.
1 Introducción 1.5.1.3 Palabras indicativas y pictogramas Se utilizan las siguientes palabras indicativas: Palabra indi- Significado cativa PELIGRO Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse conlleva la muerte o lesiones graves. ADVERTEN- Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse puede conllevar la muerte o lesiones graves.
1 Introducción Información importante. 1.5.3 Procedimiento En esta documentación técnica encontrará instrucciones de procedimiento de uno y varios pasos. Instrucciones de procedimiento de un paso Las instrucciones de procedimiento que comprenden un solo paso de traba- jo aparecen siempre siguiendo el siguiente modelo: Objetivo del procedimiento ü...
Página 10
1 Introducción Convención tipográfica Utilización Ejemplo Cursiva Mensajes de sistema, señalizaciones Alarma control de funcionamiento acti- de fallo, señales vada [► número de página]. Referencia cruzada [► 41]. Tabla 3: Convención tipográfica ® MSENSE DGA 2/3 BA4001150/10 ES Messko GmbH 2020...
2 Seguridad 2 Seguridad Esta documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, conectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correc- ▪ Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el pro- ducto. ▪ Esta documentación técnica forma parte del producto. ▪...
2 Seguridad 2.2 Instrucciones de seguridad básicas Para evitar accidentes, fallos y averías, así como efectos inadmisibles sobre el medio ambiente, la persona responsable del transporte, el montaje, el servicio, el mantenimiento y la eliminación del producto o de sus componen- tes deberá...
2 Seguridad Condición medioambiental Con el fin de garantizar un funcionamiento fiable y seguro, el producto úni- camente debe accionarse bajo las condiciones ambientales indicadas en los datos técnicos. ▪ Tenga en cuenta las condiciones de servicio indicadas y los requisitos del lugar de instalación.
Si un mantenimiento no es realizado por nuestro Ser- vicio de asistencia técnica se debe garantizar que el personal encargado de ello haya sido formado y autorizado por Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. MR Service & Complaint Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Alemania service@reinhausen.com...
Página 15
2 Seguridad Equipo de protección que debe utilizarse principalmente Ropa de protección de trabajo Ropa de trabajo ajustada, con poca resistencia a la rotura, con mangas ajustadas y sin partes salientes. Sirve principalmente para evitar que- darse enganchado en las piezas móviles de la máquina.
3 Seguridad TI 3 Seguridad TI Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones para un funcionamiento seguro del producto. ▪ Asegúrese de que solo personas autorizadas tengan acceso al aparato. ▪ Utilice el aparato únicamente dentro de una zona de seguridad electróni- ca (ESP –...
4 Descripción del producto 4 Descripción del producto La detección de gases disueltos en el aceite de transformadores se conside- ra en general una primera indicación de fallos que puedan surgir en transfor- madores. Varias normas internacionales hacen referencia a la relevancia de este método de investigación, entre otras la IEEE Std C57.104™-2008, la IEC 60422, la IEC 60567 y la IEC 60599.
4 Descripción del producto El aparato se suministra en dos variantes de aparato: Parámetros de medición Hidrógeno Monóxido de Humedad Temperatura (H2) carbono (CO) (H2O) del aceite MSENSE® sí sí sí DGA 2 MSENSE® sí sí sí sí DGA 3 MSENSE® DGA 2 para medir y analizar el gas de fallo hidrógeno (H2) que se halla en el aceite de transformadores, para detectar el contenido de hu- medad en el aceite y para medir la temperatura del aceite.
4 Descripción del producto ▪ Dos sets para la extracción y el envío de muestras de aceite ▪ En la variante offshore: un tubo de grasa 4.2 Descripción de la función El cabezal de medición del MSENSE® DGA 2/3 se halla en el aceite aislan- te del transformador.
4 Descripción del producto 4.4 Identificaciones de seguridad y placa de características En el producto se utilizan las siguientes identificaciones de seguridad: Figura 2: Identificaciones de seguridad y placa de características Descripción rótulo de advertencia "¡No cerrar!" en la válvula de compuerta placa de características observar la documentación observar la documentación: véase la nota sobre el adaptador para ex-...
5 Embalaje, transporte y almacenamiento 5 Embalaje, transporte y almacenamiento 5.1 Utilización La finalidad del embalaje es la protección del producto embalado durante el trayecto de transporte así como al cargarlo y descargarlo y durante los perí- odos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún modo perjudicial.
Página 23
5 Embalaje, transporte y almacenamiento Antes de la aceptación (confirmación de recepción), el destinatario deberá controlar lo siguiente en todos los envíos suministrados: ▪ que esté completo conforme al albarán y ▪ que no presente daños externos de ningún tipo. Los controles se deben realizar tras descargar la caja, cuando se pueda ac- ceder a la misma o al contenedor de transporte desde todos los lados.
5 Embalaje, transporte y almacenamiento 5.5 Almacenaje de envíos Al seleccionar y preparar el lugar de almacenamiento asegúrese de lo si- guiente: ▪ El producto y los accesorios se guardan en el embalaje original hasta el montaje. ▪ El material almacenado debe estar protegido contra la humedad (lluvia, inundación, nieve derretida y hielo), la suciedad, plagas como ratas, rato- nes, termitas etc., así...
6 Montaje 6 Montaje En este capítulo se describe cómo montar y conectar el aparato correcta- mente. ¡Choque eléctrico! PELIGRO Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. Al trabajar dentro y en insta- laciones eléctricas cumpla siempre las siguientes normas de seguridad. ►...
6 Montaje Posiciones de montaje menos recomendables lateralmente en el área inferior, siempre que se garantice una circulación de aceite en el punto previsto podrá considerarse el montaje en dicho punto tubo de unión de la cuba del transformador al sistema de refrigeración; las temperaturas del aceite pueden ser muy elevadas en esta posición y afectar negativamente a la calidad de las mediciones Posiciones de montaje no admisibles...
6 Montaje 6.2.1 Preparación del transformador y de la válvula de esfera ü En el transformador hay una brida montada que se adapta a la brida de la válvula de esfera del aparato. 1. Retire con cuidado la válvula de esfera del embalaje y protéjala frente a daños.
Página 28
6 Montaje 4. Extracción de tapones roscados Figura 7: Extracción de tapones roscados Embale y guarde los tapones roscados para un posible desmontaje del aparato. 5. Gire la palanca de la válvula de esfera a la posición "cerrado". Figura 8: Cierre de la válvula de esfera Junta redonda inexistente o mal posicionada AVISO Falta de estanqueidad y posible salida de aceite.
Página 29
6 Montaje 6. Lubrique las dos juntas redondas en el lado delantero de la válvula de es- fera. Figura 9: Lubricación de las juntas de la válvula de esfera 7. Lubricación de las dos juntas redondas en el lado trasero de la válvula de esfera Figura 10: Lubricación de las juntas de la válvula de esfera ¡AVISO!
Página 30
6 Montaje 9. Monte la válvula de esfera cerrada en el transformador y alinéela median- te los orificios alargados de forma que la palanca de bloqueo se halle arriba. Utilice material de fijación de acero inoxidable A4 en la clase de resistencia -70.
6 Montaje 6.2.2 Montaje del MSENSE® DGA 2/3 1. Extraiga el aparato del embalaje y colóquelo de forma segura sobre una superficie resistente a las rayaduras y antideslizante. Figura 12: Apagado seguro del aparato En el modelo del aparato con display procure no dañarlo. 2.
Página 32
6 Montaje Guarde la caperuza protectora para un posible desmontaje. 3. Para la extracción de aceite abra el cierre. Para ello presione el cierre de bayoneta en dirección al aparato, sujételo y extraiga el tapón de cierre. Vuelva a liberar el cierre de bayoneta. Figura 14: Apertura de la conexión para purga de aire y extracción de aceite ®...
Página 33
6 Montaje ¡AVISO! Asegúrese de que el adaptador para extracción de aceite perte- nece a este aparato. En caso de confusión de la versión estándar con la versión offshore pueden dañarse la conexión para extracción de aceite y el adaptador. Inserte el adaptador para extracción de aceite suministrado en el orificio hasta que encaje de forma audible.
6 Montaje AVISO Peligro de daños Al insertar el aparato en la válvula de esfera, es posible que el tubo de me- dición se incline. ► Intercepte el peso del aparato con las manos e inserte el tubo ejerciendo una presión uniforme hasta el tope (resistencia perceptible) en la válvula de esfera.
6 Montaje 7. Desenrosque el tornillo de fijación para cadena de seguridad en el apara- to hasta que el orificio para la cadena quede libre. Introduzca el último es- labón de la cadena de seguridad en el orificio, sujételo en esta posición, guíe el tornillo de fijación a través del eslabón de cadena y apriételo con un par de 7 Nm.
Página 36
6 Montaje 8. Coloque un recipiente colector debajo del orificio de válvula del adaptador para extracción de aceite y abra la válvula de esfera orientando la palan- ca hasta el tope paralela al tubo de medición. Figura 19: Purga del aparato 9.
Página 37
6 Montaje 12. Retire el adaptador del aparato. Para ello presione el cierre de bayoneta en dirección al aparato, sujételo y extraiga el adaptador. Vuelva a liberar el cierre de bayoneta. Figura 21: Retirada del adaptador para extracción de aceite 13. Vuelva a colocar el tapón de cierre en el cierre de bayoneta para la pur- ga de aire y la extracción de aceite y presiónelo hasta que encaje.
Página 38
6 Montaje 14. Inserte el aparato el máximo posible en el sistema. ADVERTENCIA Choque eléctrico Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. ► Mantenga la distancia necesaria a la parte activa del transformador (véa- se Dimensiones del aparato con 285 mm de longitud del tubo de medi- ción [►Apartado 14.1, Página 99] y Dimensiones del aparato con 507 mm de longitud del tubo de medición [►Apartado 14.2, Página 100]).
Página 39
6 Montaje 15. Apriete la atornilladura de apriete de la válvula de esfera con una llave inglesa (ancho de llave 70) con un par de 140 Nm. Figura 24: Atornillado del MSENSE 16. Disminuya la longitud de la cadena de seguridad que cuelga tirando del conector de cadena suministrado mediante dos eslabones de la cadena y cerrándolo.
Página 40
6 Montaje Colocación del rótulo de advertencia ► Coloque el rótulo de advertencia "¡No cerrar!" con el sujetacables sumi- nistrado en la válvula de compuerta. Figura 26: Rótulo de advertencia ® MSENSE DGA 2/3 BA4001150/10 ES Messko GmbH 2020...
6 Montaje 6.3 Conexión eléctrica En este capítulo se describe cómo conectar eléctricamente el aparato de forma correcta. ADVERTENCIA Choque eléctrico Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. ► Conecte el aparato y la periferia de la instalación sin tensión y asegúre- los contra reconexión.
6 Montaje ü Para el cableado utilice exclusivamente cables especificados. Tenga en cuenta la recomendación de cables [►Apartado 6.3.2, Página 42]. ü Cablee las líneas en la periferia de la instalación. 1. Quite el aislamiento de líneas y conductores de línea. 2.
6 Montaje 6.3.3 Tendido y preparación de los cables Al preparar los cables observe la posición de las conexiones (véase el capí- tulo Conexión eléctrica [►Apartado 14.4, Página 103]). Prevea una longitud del conductor PE (borne 3) como mínimo 50 mm más larga que las líneas de la tensión de alimentación (bornes 1 y 2).
6 Montaje 6.3.4 Tensión de alimentación y conductor de tierra Para conectar el cable para la tensión de alimentación y el conductor de tie- rra, proceda según se indica a continuación: 1. Introduzca el hilo trenzado para conductor de tierra en el borne 3 (PE) y apriete el borne de tornillo con 0,5 Nm.
6 Montaje 6.3.6 Salidas analógicas Para la transmisión remota de los valores de medición, el aparato dispone de salidas analógicas de 4...20 mA pasivas, separadas galvánicamente. Los ajustes de las señales de salida pueden llevarse a cabo mediante el software de parametrización MESSKO® MSET. La regleta de bornes está...
6 Montaje 6.3.7 Contactos de conmutación El aparato dispone de 5 contactos de conmutación libres de potencial: S1, S2, S3, S4 y un contacto de conmutación de seguridad = relé Fail-Safe (FSR) para la señalización de estado. Estos contactos se han diseñado co- mo inversores y se han conectado a los bornes 13/14/15 (S1), 16/17/18 (S2), 19/20/21 (S3), 22/23/24 (S4) y 25/26/27 (FSR).
6 Montaje Para conectar las líneas de la periferia de la instalación a los contactos de conmutación, proceda según se indica a continuación: ü Utilice exclusivamente cables especificados. Tenga en cuenta la reco- mendación de cables. 1. Las líneas que deben cablearse con el aparato deben conectarse a los contactos de conmutación según la figura.
6 Montaje 6.3.8.2 Ajuste de la velocidad de transmisión Modbus RTU Mediante el software de parametrización MESSKO® MSET puede llevar a cabo para la interfaz Modbus RTU los siguientes ajustes: Dirección del aparato: 1 a 247 Velocidad en baudios: 4800, 9600, ...115.200 Paridad: par Encontrará...
6 Montaje 6.3.8.5 Integración del aparato en un sistema de 2 conductores Figura 34: Sistema de 2 conductores *) Al integrar el aparato en un sistema de 2 conductores deben puentearse las siguientes líneas en la línea de alimentación externa: ▪ líneas TXD0 (pin 1) y RXD0 (pin 4) ▪...
6 Montaje 6.4 Aseguramiento de la idoneidad offshore Para prevenir la corrosión en el uso offshore, se recomienda engrasar (tubo de grasa incluido en el volumen de entrega) los siguientes puntos: 1. Cubra con grasa los tornillos de la tapa de caja. Intervalo de tiempo: después de abrir la tapa de caja;...
Página 51
6 Montaje 2. Llene de grasa los orificios de la base de la caja. Intervalo de tiempo: como mínimo cada 2 años. Figura 36: Orificios en la base de la caja 3. Engrase toda la superficie del anillo de apriete de acero de la válvula de esfera.
Página 52
6 Montaje Figura 38: Punto de puesta a tierra en la válvula de esfera ® MSENSE DGA 2/3 BA4001150/10 ES Messko GmbH 2020...
7 Puesta en servicio 7 Puesta en servicio AVISO ¡Daños en el aparato! ¡Daños en el sistema electrónico del aparato a causa de una tensión de ali- mentación incorrecta! ► Facilite una tensión de alimentación correcta según la placa de caracte- rísticas en el dispositivo seccionador externo.
7 Puesta en servicio 2. Una el conector USB del adaptador de servicio del aparato con el PC o el portátil en el que está instalado el software de parametrización MESSKO® MSET (véanse las correspondientes instrucciones de servi- cio). Figura 39: Adaptador de servicio USB El MSENSE® DGA 2/3 puede parametrizarse ahora con el software de pa- rametrización MESSKO®...
7 Puesta en servicio Encontrará más información acerca del posterior manejo del software de parametrización MESSKO® MSET en las instrucciones de servicio corres- pondientes. 7.3 Puesta en servicio en instalaciones existentes Messko GmbH recomienda una calibración in situ de los parámetros del aparato para garantizar un funcionamiento óptimo especialmente con: ▪...
7 Puesta en servicio Otros ajustes ▪ H2O reference (Referencia H2O) ▪ Measurement interval (Intervalo de medición) ▪ Time stamp (Marca de tiempo) ▪ UNIX time stamp (Marca de tiempo UNIX) ▪ Service code (Código de servicio) ▪ Action maintenance information (Acción indicación de mantenimiento) ▪...
Página 57
7 Puesta en servicio Valor límite Por defecto*) Mínimo Máximo 4 mA signal setting (Ajuste señal 4 25 ppm 25 ppm 1999 ppm 20 mA signal setting (Ajuste señal 1000 ppm 26 ppm 2000 ppm 20 mA) Tabla 7: Valores límite monóxido de carbono (CO) *) Valores recomendados de conformidad con IEEE C57.104, Condition 1 Valores límite de hidrógeno (H2) Valor límite...
7 Puesta en servicio Valor límite Por defecto Mínimo Máximo 4 mA signal setting (Ajuste señal 4 3 %HR 3 %HR 99 %HR 20 mA signal setting (Ajuste señal 100 %HR 1 %HR 100 %HR 20 mA) Tabla 9: Valores límite para humedad (H2O) 7.4.2 Ajustes generales Proceda según la descripción de las instrucciones de servicio para el soft- ware de parametrización MESSKO® MSET para adaptar los ajustes que se...
Página 59
7 Puesta en servicio Código de servicio Para entrar y transferir un código de servicio consulte la descripción de las instrucciones de servicio para el software de parametrización MESSKO® MSET. Código de Descripción servicio Ninguna acción. Toma de muestras: este código de servicio comunica al aparato que se ha tomado una muestra de aceite para el ajuste de la humedad ab- soluta H2O.
7 Puesta en servicio 7.4.3 Ajustes Modbus Mediante el software de parametrización MESSKO® MSET puede llevar a cabo los siguientes ajustes para la comunicación Modbus. Ajuste de la velocidad en baudios Modbus La velocidad de transmisión (velocidad en baudios) de la interfaz Modbus puede ajustarse según sigue: 4800, 9600, 19200, 38400, 57600, 115200 bd.
8 Funcionamiento 8 Funcionamiento Tenga en cuenta la diferencia de las variantes de aparato MSENSE® DGA 2 y MSENSE® DGA 3. Si no se indica lo contrario, la descripción se refiere a la variante MSENSE® DGA 3. Variante de Parámetros de medición aparato Hidrógeno Monóxido de Humedad Temperatura (H2)
8 Funcionamiento 8.1 Funcionamiento del aparato con display Mediante el display y las 3 teclas de mando pueden consultarse y visualizar- se los ajustes del aparato. Para la parametrización utilice el software MESSKO® MSET incluido en el volumen de entrega del aparato. Se dispone de 3 niveles de menú: Nivel de menú...
Página 63
8 Funcionamiento La visualización se realiza exclusivamente en inglés. Figura 40: Teclas de mando y display 1 tecla SUBIR 2 tecla BAJAR 3 tecla INTRO 4 display de 2 líneas cada una con 20 caracteres ® Messko GmbH 2020 BA4001150/10 ES MSENSE DGA 2/3...
8 Funcionamiento 8.1.1 Manejo general 8.1.1.1 Nivel de menú 1 = visualización del contenido de CO, H2 y de humedad y de la temperatura del aceite Acción Reacción Pulsar la tecla Intro brevemente Avanzar en el nivel de menú 8.1.1.2 Nivel de menú 2 = selección de la configuración Acción Reacción Pulsar la tecla Subir...
8 Funcionamiento 8.1.2 Pantalla principal/indicación de servicio Las siguientes visualizaciones aparecen alternativamente tras la puesta en servicio del aparato: Figura 41: Display con contenido actual de H2 y CO lado izquierdo lado derecho CO (solo MSENSE® DGA 3) Contenido de hidrógeno en ppm Contenido de monóxido de carbono en ppm Figura 42: Display con contenido actual de H2O y temperatura del aceite...
Página 66
8 Funcionamiento lado izquierdo lado derecho Contenido de agua (humedad) en %HR Temperatura del aceite en °C La visualización para el contenido de agua (humedad) puede cambiarse según se desee mediante el software de parametrización MESSKO® MSET de %HR a ppm (código de servicio 4 y 5). Al transferir los datos de medición (p.
8 Funcionamiento [ppm] [ppm] [%rF] [ppm] Advertencia de tasa de formación 30 ppm/d 30 ppm/d 10 %HR 10 ppm/d de gas Alarma de tasa de formación de 50 ppm/d 50 ppm/d 15 %HR 15 ppm/d Indicación para aceites aislantes a base de aceite mineral Estos límites y tasas son adecuados para una primera puesta en servicio.
Página 68
8 Funcionamiento Figura 44: Valores de medición En la siguiente tabla se indican los posibles eventos y las recomendaciones de manejo: Evento Text display (Indica- Recomendación de ción de texto) manejo Advertencia de concentración CO Warn. de CO (solo DGA 3) Alarma de concentración de CO Alarm (solo DGA 3)
8 Funcionamiento Evento Text display (Indica- Recomendación de ción de texto) manejo Alarma de concentración de H2O Alarm Advertencia de tasa de forma- H2O Formation Warn. ción de gas H2O Alarma de tasa de formación H2O Formation Alarm de gas H2O Estos eventos se guardan en la base de datos en el aparato y pueden car- garse con el software de parametrización MESSKO® MSET en el PC.
Este capítulo describe la solución de averías de funcionamiento. En caso de que no se halle ninguna solución para una avería, le rogamos se ponga en contacto con Maschinenfabrik Reinhausen GmbH: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH MR Service & Complaint Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Alemania e-mail: service@reinhausen.com...
Mensaje mediante FSR Rotura de cable de la línea Compruebe el cableado y de alimentación en caso de duda póngase en contacto con MR Servi- ce & Complaint Caída de la tensión de ali- Compruebe la tensión de mentación alimentación y en caso de duda póngase en contacto...
Página 72
9 Solución de averías Para reemplazar el fusible, proceda como se indica a continuación: 1. Desconecte el aparato de la tensión. 2. Abra el espacio de conexión del aparato. Para ello suelte los 4 tornillos imperdibles de la tapa de caja. La tapa está unida mediante bisagras con el aparato y puede plegarse.
10 Mantenimiento 10 Mantenimiento La inspección y el mantenimiento son necesarios para la seguridad de servi- cio y el mantenimiento de la precisión de medición. 10.1 Inspección La supervisión del aparato se limita a controles visuales ocasionales y a una extracción de aceite periódica.
Recomendación de manejo Mantenimiento en 6 meses Maintenance 6 months Póngase en contacto con el Servicio de asis- tencia técnica de MR. Mantenimiento necesario Maintenance required Póngase en contacto con el Servicio de asis- tencia técnica de MR. Si el aparato comunica que debe realizarse un mantenimiento, póngase in- mediatamente en contacto con el Servicio de asistencia técnica de Maschi-...
10 Mantenimiento 10.3 Extracción de aceite Figura 45: Extracción de aceite Para extraer una muestra de aceite mediante la conexión para la extracción de muestras de aceite, el volumen de entrega incluye dos kits para la ex- tracción de muestras MESSKO®. Para la realización consulte el manual ad- junto BA2938054 y el capítulo Calibración in situ del aparato [►Apartado 10.4, Página 76] de estas instrucciones.
10 Mantenimiento 10.4 Calibración in situ del aparato La calibración in situ de los valores de análisis de gas del aparato sirve para garantizar resultados de medición correctos: ▪ en caso de aceites aislantes envejecidos ▪ en caso de aceites modificados (p. ej. añadido de aditivos) ▪...
Página 77
10 Mantenimiento Proceda como se indica a continuación para la toma de muestras: 1. Cumplimente la hoja informativa de muestras que se adjunta al kit para extracción de aceite. Para ello, en "MSENSE® DGA adjustment" introduz- ca los valores de medición actuales para: –...
10 Mantenimiento 2. Tome una muestra de aceite según IEC60567 y envíela en el embalaje adecuado al laboratorio de aceite MESSKO®. Los valores de análisis de la muestra se utilizan posteriormente para la calibración in situ. Figura 47: Kit para la extracción de muestras MESSKO® para la extracción y el envío de mues- tras de aceite 10.4.2 Calibración in situ Tras la evaluación en el laboratorio de aceite, se le envía un informe de las...
Página 79
10 Mantenimiento Encontrará una recomendación concreta sobre la calibración in situ en el apartado "Recomendaciones". Figura 48: Informe de las muestras del análisis de aceite (ejemplo) Encontrará los distintos valores de análisis en las siguientes páginas del in- forme de análisis: Figura 49: Valores de análisis (ejemplo) ®...
Página 80
10 Mantenimiento Para la calibración in situ proceda como se indica a continuación: 1. Conecte el MSENSE® DGA 2/3 a través del adaptador de servicio USB al PC y llame el software de parametrización MESSKO® MSET. ð El software de parametrización se conecta al aparato. Figura 50: Pantalla principal MSET 2.
Página 81
10 Mantenimiento 4. Seleccione los gases que deben obtener una calibración in situ. Introduz- ca los resultados del laboratorio como referencia adecuada al respectivo gas. Figura 52: Calibración in situ paso 1 5. Introduzca la fecha de la muestra de aceite de la que se han obtenido los resultados del laboratorio.
Página 82
10 Mantenimiento 6. Haga clic en Start (Inicio) para comenzar la calibración in situ. Figura 54: Inicio de la calibración in situ ð El estado del proceso puede verse en la ventana de estado. El proceso puede durar unos minutos. 7. Espere hasta que en la columna de estado se muestre si la calibración es posible.
Página 83
9. Espere hasta que en la columna de estado se muestre el resultado de la calibración. Figura 57: Calibración correcta 10. Si la calibración ha sido correcta puede cerrar la ventana e interrumpir la conexión entre el MSENSE DGA 2/3 y el portátil. 11. Desatornille el adaptador de servicio USB ® Messko GmbH 2020...
3. Haga clic en el botón Create service database (Creación de una base de datos de servicio) y guarde el archivo zip en el ordenador portátil. Figura 58: Base de datos de servicio 4. Póngase en contacto con el servicio técnico de MR y envíe el archivo zip. ® MSENSE...
10 Mantenimiento Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Servicio de asistencia técnica Ap. correos 12 03 60 93025 Regensburg Alemania Teléfono: +49 94140 90-0 email: service@reinhausen.com 10.5 Limpieza En caso necesario, el aparato incorporado puede lavarse desde fuera con agua y una lejía suave. Limpie el cabezal de medición del aparato desmontado (véase el capítulo Diseño [►Apartado 4.3, Página 20]) solo con un paño de limpieza seco.
11 Desmontaje 11 Desmontaje ATENCIÓN Salida de aceite caliente Peligro de sufrir lesiones y de resbalar. ► Utilice ropa de seguridad. ► Ejecute los pasos de manejo en la secuencia predeterminada. ► Asegúrese de que tras el desmontaje del aparato la válvula de compuer- ta esté...
Página 87
11 Desmontaje 2. Suelte la atornilladura de apriete para válvula de esfera. Figura 60: Aflojamiento de la atornilladura de apriete para válvula de esfera 3. Extraiga todo lo que pueda el aparato de la válvula de esfera. La cadena debería estar ahora bien tensada. ®...
Página 88
11 Desmontaje AVISO ¡Peligro de daños en el tubo de medición! Si el aparato es accionado por una válvula de compuerta, la cadena bien tensada garantiza que el tubo de medición del aparato se extrajo lo sufi- ciente y que al cerrar la válvula de compuerta no colisionará con la misma. Figura 61: Extracción del aparato 4.
11 Desmontaje Peligro de aplastamiento debido a la caída del aparato ATENCIÓN Ahora, se retira el seguro del aparato. Protéjase contra salpicaduras de aceite con equipamiento de protección personal y asegure el peso del apa- rato 6. Desenrosque el tornillo de fijación para cadena de seguridad en el apara- to todo lo que pueda hasta que la cadena quede libre.
11 Desmontaje AVISO Tipo y origen del peligro Asegúrese de que el aparato no se ladee durante este proceso. Agarre el peso con las manos. Recoja el aceite sobrante con el recipiente colector. Figura 64: Extracción del aparato de la válvula de esfera ®...
Página 91
11 Desmontaje 8. Coloque el aparato de forma segura sobre una superficie lisa resistente a las rayaduras y antideslizante. Figura 65: Apagado seguro del aparato En el modelo del aparato con display procure no dañarlo. 9. Coloque la caperuza protectora roja en el tubo de medición y cierre el ori- ficio de la caperuza protectora con tiras adhesivas.
Página 92
11 Desmontaje 10. Limpie el aparato con un paño seco. Ahora el aparato está desmontado y puede transportarse o almacenarse en un embalaje adecuado. Finalmente, se lleva a cabo el bloqueo de la válvula de esfera: Salida de aceite caliente ATENCIÓN Peligro de sufrir lesiones y de resbalar.
Página 93
11 Desmontaje 2. Cierre de la válvula de purga de aire y apriete de la atornilladura de aprie- te para válvula de esfera Figura 68: Apriete de la atornilladura de apriete para válvula de esfera 3. Atornille el extremo libre de la cadena de seguridad con el tornillo de fija- ción del tapón roscado.
Página 94
11 Desmontaje 4. Retire el rótulo de advertencia "¡No cerrar!" de la válvula de compuerta. Figura 70: Rótulo de advertencia Válvula de compuerta ® MSENSE DGA 2/3 BA4001150/10 ES Messko GmbH 2020...
12 Eliminación 12 Eliminación Tenga en cuenta las disposiciones de eliminación nacionales en el país de uso correspondiente. ® Messko GmbH 2020 BA4001150/10 ES MSENSE DGA 2/3...
Rango de medición del análisis de gas en aceite referente +10...+90 °C 6, 7 a la temperatura del aceite Humedad ambiente 0...100 %HR Temperatura ambiente almacenamiento/transporte -40...+80 °C Póngase en contacto con MR para comprobar el uso en condiciones extre- ® MSENSE DGA 2/3 BA4001150/10 ES Messko GmbH 2020...
Página 97
13 Datos técnicos En el punto de medición Propiedades del aparato Conexión mecánica Mediante la válvula de esfera y la brida configurable DN50 o DN80 (varias bri- das disponibles); con cadena de seguridad para un montaje y desmontaje segu- Longitud del tubo de medición Dos longitudes distintas para condiciones de medición óptimas;...
Página 98
Asistencia técnica Lectura de la base de datos de servicio interna para otros análisis por parte de expertos de MR Tenga en cuenta que Microsoft ha ajustado el soporte normal para versio- nes anteriores a Windows 10.
14 Anexo 14 Anexo 14.1 Dimensiones del aparato con 285 mm de longitud del tubo de medición Figura 71: Dimensiones del aparato con tubo de medición de 285 mm para la brida véase la tabla [►Apartado 14.3, Página 101] profundidad de penetración mínima profundidad de penetración recomendada ®...
14 Anexo 14.2 Dimensiones del aparato con 507 mm de longitud del tubo de medición Figura 72: Dimensiones del aparato con 507 mm de longitud del tubo de medición para la brida véase la tabla [►Apartado 14.3, Página 101] profundidad de penetración mínima profundidad de penetración recomendada ®...
14 Anexo 14.3 Dimensiones de la brida de unión Figura 73: Brida DN50 PN6; DN50 PN16 para junta tórica (en el volumen de entrega) para cualquier junta (ninguna junta en el volumen de entrega) Figura 74: Brida DN80 PN16 para junta tórica (en el volumen de entrega) para cualquier junta (ninguna junta en el volumen de entrega) ®...
Página 102
14 Anexo Tabla de medidas de la brida Modelo de brida mm [pulg.] mm [pulg.] mm [pulg.] mm [pulg.] mm [pulg.] DN50 PN6 Ø140 [5,51"] Ø110 [4,33"] 70° 4 x 50° Ø13 [0,51"] Ø81 [3,19"] Ø65 [2,56"] DN50 PN16 Ø165 [6,50"] Ø125 [4,92"] 70° 4 x 50°...
14 Anexo 14.4 Conexión eléctrica Figura 76: Conexión eléctrica Tensión de alimentación (categoría de sobretensiones III) 95...280 V CA 50/60 Hz o 95...280 V CC (polaridad a voluntad) Conductor de tierra 4-12 Salidas analógicas 4…20 mA pasivas (deben alimentarse con 24 V CC) 13-27 Contactos de conmutación (inversores para la señalización de estado): capacidad de carga: 30 V CC/5 A a 300 V CC/0,25 A o 250 V CA/5 A;...
14 Anexo 14.5 Tabla para puntos de datos para Modbus RTU Registro de entrada separado N.º Direc- Tamaño Descripción Denominación ción 1 byte On/Off CO limit 1 1 byte On/Off CO limit 2 1 byte On/Off H2 limit 1 1 byte On/Off H2 limit 2 1 byte...
14 Anexo 14.6 Lista de piezas de recambio N.º N.º art. Denominación con- cuti- 1001099900 Unidad para extracción de aceite MSENSE® 2/3 (estándar) Adaptador para la toma de muestras (modelo estándar) Material: acero inoxidable V2A y PTFE 1001100100 Unidad para extracción de aceite MSENSE® 2/3 (offshore) Adaptador para la toma de muestras (modelo offshore) Material: acero inoxidable V4A y PTFE 1001100300...
Página 107
14 Anexo N.º N.º art. Denominación con- cuti- 1001101000 Válvula de esfera MSENSE® 2/3 DN80 PN16/285 para longitud de tubo de medición de 285 mm Diámetro de la brida: DN80 Nivel de presión: PN16 Material: acero inoxidable V4A incluida junta tórica material: FPM (Viton) 1001101100 Válvula de esfera MSENSE®...
Página 108
14 Anexo Dirija las solicitudes de otros modelos de brida y piezas de recambio al de- partamento de ventas de Messko GmbH. ® MSENSE DGA 2/3 BA4001150/10 ES Messko GmbH 2020...
Página 112
Messko GmbH Gewerbegebiet An den Drei Hasen Messko-Platz 1 61440 Oberursel, Germany +49 (0)6171 6398 0 messko-info@reinhausen.com www.reinhausen.com/messko ® BA4001150/10 ES - MSENSE DGA 2/3 - F0376202 - 06/20 - Messko GmbH 2020 THE POWER BEHIND POWER.