Descargar Imprimir esta página

Fricosmos 448306 Guia De Inicio Rapido página 2

Afilador de cuchillos profesional

Publicidad

SEGURIDAD
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica compruebe los siguientes puntos:
La alimentación eléctrica es a 230v / 50Hz
Verifi car que el interruptor se encuentra en posición OFF apagado.
Conectarlo a una base con toma de tierra.
Verifi que que el cable y clavija no se encuentren dañados.
La máquina es de uso exclusivo para interiores.
No usar la máquina en locales muy húmedos o en presencia de gases infl amables.
Instalar la máquina en una zona bien iluminada.
Al fi nalizar un trabajo parar la máquina con el interruptor en posición OFF y desconectar de la red.
No utilice ropas con mangas anchas, ni cadenas o colgantes.
Use gafas de protección, guantes de protección, medidas anti-ruido y mandiles homologados.
No desenchufe el equipo tirando del cable.
Utilice sólo muelas con los diámetros indicados.
Para reducir las vibraciones fi je el equipo a un banco de trabajo de 50mm de espesor. Recuerde que la muela
de agua debe salir del banco de trabajo.
Antes de la puesta en marcha montar los parachispas, las pantallas de protección y portaútiles. La separación
entre el parachispas o el portaútiles y la muela correspondiente debe ser de 2mm.
Cambie las muelas cuando sufran un desgaste del 15%
En cada puesta en marcha no se alinee con las muelas para evitar accidentes por posible rotura de éstas.
MANEJO
Para afi lar los cuchillos realice el contacto de manera progresiva para evitar estrías y surcos. Apoye
el cuchillo en el portaútiles y presione progresivamente.
Comience a afi lar desde el centro de la hoja, desplazándolo de izquierda a derecha y viceversa.
Trabaje con el ángulo de inclinación adecuado y en sentido inverso a la rotación de la muela.
Actúe sobre las dos caras del fi lo.
Use la muela de grano basto para rebajar o pulir las piezas y la de grano fi no para el acabado.
Uso de la muela de agua.
La muela de agua permite un mejor afi nado de los fi los.
Eche en la tolva para el agua 12cc.
Antes de usar esta muela póngala en marcha con agua y espere algunas vueltas para que se impreg-
ne de agua y pare la máquina. Añada el agua restante.
Esta muela no debe trabajar en seco.
Vacíe el depósito de agua después de cada uso para evitar deterioros de la muela.
Para el vaciado del depósito retire el tapón inferior.
MANTENIMIENTO
Para los cambios de las muelas la máquina debe estar apagada y desenchufada de la corriente.
Se debe emplear llaves fi jas de 8 y 19mm y destornillador.
Desmonte los parachispas, las pantallas de protección y portaútiles.
Retirar la carcasa lateral.
Afl  o je la tuerca central.
Reemplazar la muela colocando las arandelas con los lados cóncavos hacia la muela.
Apretar fi rmemente la tuerca central.
Instalar la carcasa lateral e instalar los parachispas, las pantallas de protección y portaútiles.
Para la limpieza
Limpie el polvo y partículas sólidas con ayuda de un pincel. Use un paño húmedo y seque bien a
continuación. Asegúrese que el equipo esté seco antes del encendido.
SAFETY
Before connecting the machine to the mains, check the following points:
the power supply is 230V / 50HzVerifi car switch is in OFF position.
Connect it to a base with ground.Check that the cable and plug are not damaged.
The machine is exclusively for interiors.
Do not use the machine in very damp places or in the presence of fl ammable gases.
Install the machine in a well lit area.
At the end of a work stop the machine with the switch in the OFF position and disconnect from the mains.Do
not use clothes with wide sleeves, or chains or pendants.
Use safety goggles, protective gloves, approved aprons and noise abatement measures.
Do not unplug the device by pulling on the cord.
Use only grinding wheels with diameters indicated.
To reduce vibrations set team to a 50mm thick work bench.
Remember that the water wheel should leave the bench.Before starting up mount the arrester, the tool holder
and protection screens.
The separation between the spark arrester or the tool holder and the corresponding wheel must be 2 mm.
Change wheels when they suffer a 15% wear in every implementation underway not aligns with wheels to
avoid accidents by possible breakage of these.
USE
To sharpen knives do contact progressively to avoid stretch marks and grooves. Rest the knife on
the tool holder and press progresivamente.
Comience to sharpen from the center of the sheet, moving it from left to right and vice versa.
Work with the appropriate tilt angle and in opposite direction to the rotation of the wheel.
Acting on the two sides of the edge.
Use wheel grain rough to reduce or grinding parts and fi ne grit for fi nishing.
Use of the water wheel.
The water wheel allows for better tuning of the edges.
Pour into the hopper for water 12cc.
Before using this wheel turning it on with water and wait some turns for it impregnates water and
stop the machine. Add the remaining water.
This wheel should not work dry.
Empty the water tank after each use to prevent damage to the grinding wheel.
For the emptying of the tank remove the bottom plug.
MAINTENANCE
For wheels changes the machine must be switched off and unplugged power.
Fixed keys 8 and 19mm and a screwdriver should be used.
Remove the spark arrester, the tool holder and protection screens.
Remove the side case.
Loosen the central nut.
Replace the wheel by placing the washers with the concave side toward the wheel.
Firmly tighten the central nut.
Install the side casing and install the spark arrester, the tool holder and protection screens.
For cleaning.
Clean the dust and solid particles with a brush. Use a damp cloth and then dry. Make sure that the
equipment is dry before lighting.

Publicidad

loading