Descargar Imprimir esta página

Eaton DILM580-SOND699 Instrucciones De Montaje página 3

Publicidad

Pick-up
Veto
en
fi
Anzug
Dotažení
de
cs
Appel
Rakendumine
fr
et
Llamada
Behúzás
es
hu
Attrazione
Pievilkšana
it
lv
Pritraukimas
zh
lt
Dokręcenie
ru
pl
Притягивание
Poteg
nl
sl
Aantrek
Pritiahnutie
da
sk
Tilspænding
Затягане
el
bg
Έλξη
pt
ro
Strângere
Atracção
sv
Konicitet
Retaining
Pito
en
fi
Halten
Přidržet
de
cs
Maintien
Hoidmine
fr
et
Retención
Megtartás
es
hu
Ritenuta
Turēšana
it
lv
Laikymas
zh
lt
Trzymanie
Удержание
ru
pl
Houden
Zadrževanje
nl
sl
Kontra
Držanie
da
sk
Συγκράτηση
Фиксиране
el
bg
Retenção
pt
ro
Reţinere
Hĺllning
sv
After drop-out of the contactor due to voltage drop or overvoltage,
en
the contactor waits for a new starting command.
Nach Abfallen des Schützes aufgrund von Spannungsabsenkung oder
de
Überspannung wartet das Schütz auf einen neuen Einschaltbefehl.
Suite à la retombée en raison d'une chute de tension ou d'une surtension,
fr
le contacteur attend un nouvel ordre de fermeture.
Tras la caída del contactor a causa de caída de tensión o sobretensión,
es
el contactor espera a recibir una nueva orden de conexión.
Dopo la diseccitazione del contattore dovuta ad una diminizione di tensione
it
o ad una sovratensione, il contattore stesso deve essere riavviato.
zh
ru
При отключении контактора по причине снижения напряжения или
перенапряж ния он ожидает новой команды на включение
Na het afvallen van de schakelaar op grond van spanningsval of overspanning
nl
wacht de schakelaar op een nieuw inschakelcommando.
Når kontaktoren er faldt ud på grund af spændingsspændingssænkning eller
da
overspænding, venter kontaktoren på en ny tilkoblingskommando.
Μετά από απενεργοποίηση του επαφέα λόγω πτώσης τάσης ή υπέρτασης, ο
el
επαφέας αναμένει νέα εντολή ενεργοποίησης
Depois da queda do conector por causa de uma queda de tensăo ou sobretensăo,
pt
o conector aguarda um novo comando para ligar.
När skyddet slatt ifrĺn pĺ grund av spänningsfall eller överspänning väntar
sv
skyddet pĺ en ny inkopplingsorder.
Attention!
en
Use cover for oversized cable lugs!
Achtung!
de
Bei Überbreite des Kabelschuhs
Klemmabdeckung verwenden!
Attention !
fr
Pour les cosses de grande largeur, utilisier le
couvre-borne !
¡Atención!
es
¡En caso de terminal de gran anchura, utili-
zar cubrebornes!
Attenzione!
it
Utilizare la copertura morsetti nel caso di
capicorda maggiorati!
zh
注意 !
注意 !
缆 缆 接头过
接头过宽时使
宽时使用端子盖 !
用端子盖 !
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
(0 – 0.7) x U
c min
0.7 x U
– 1.15 x U
c min
c max
> 1.15 x U
c max
(0 – 0.2) x U
F 10 ms
c min
(0 – 0.2) x U
> 10 ms
c min
(0.21 – 0.6) x U
F 12 ms
c min
(0.21 – 0.6) x U
> 12 ms
c min
(0.61 – 0.7) x U
c min
(1.15 – 1.3) x U
c max
> 1.3 x U
F 3 s
c max
> 1.3 x U
> 3 s
c max
Advarsel!
da
Hvis kabelskoen er for stor, skal der anvendes en
klemmeafdækning!
Προσοχή!
el
Αν τα κως εξέχουν, χρησιμοποιήστε καλύμματα!
Atenção!
pt
No caso de terminais muito largos, utilizar
uma cobertura!
Observera!
sv
Vid överbred kabelsko använd klämskydd!
Huomio!
fi
Käytä suojusta, jos kaapelikenkä on ylileveä!
Pozor!
cs
Při nadměrné šířce koncovky kabelu použijte kryt
svorky!
RA 250
RAC 250
Kontaktorin pudottua jännitteen alenemisen tai ylijännitteen seurauksena
fi
kontaktori odottaa uutta kytkentäkomentoa.
Po odpadnutí stykače z důvodu poklesu napětí nebo přepětí čeká stykač na
cs
nový povel k sepnutí.
Kontaktori väljalülitumisel pinge alanemise või suurenemise tõttu tuleb anda uus
et
sisselülitamiskäsk .
A feszültségesés vagy túlfeszültség miatti védőrelé kioldás után a relé egy
hu
újkapcsolási parancsra vár.
Pēc kontaktora atslēgšanās, ko izraisījusi sprieguma pazemināšanās vai
lv
pārspriegums, kontaktors gaida jaunu ieslēgšanās komandu.
Dėl per mažos įtampos arba viršįtampio išsijungęs skyriklis laukia naujos įjungimo
lt
komandos.
Po zadziałaniu stycznika, z powodu spadku napięcia lub wystąpienia przepięcia
pl
stycznik zaczeka na nowe polecenie włączenia.
Po izklopu zaradi padca napetosti ali prenapetosti čaka kontaktor na nov vklopni
sl
ukaz.
Po vypadnutí stýkača kvôli poklesu napätia alebo prepätiu čaká stýkač na nový pokyn
sk
na zapnutie.
След отпадането на защитата поради спад на напрежението или свръх
bg
напреженеие, защитата очаква нова команда за включване.
După dezactivarea contactorului în urma unei căderi de tensiune sau supratensiuni,
ro
contactorul așteaptă o nouă comandă de pornire.
lv
lt
pl
sl
sk
bg
U
U
c min
c max
110 Vh/H
250 Vh/H
230 V h/H
250 Vh/H
Uzman?bu!
Ja kabeïa kurpe ir pârâk plata, izmantot spailes
pârsegu!
D?mesio!
Jei kabelio antgaliai per platūs, būtina naudoti
gnybtų dangtelį!
Uwaga!
Przy większej szerokości końcówki kablowej
zastosować osłonę zacisku!
Pozor!
Če je kabeljski čevelj preširok, uporabite pokrov
sponke!
Pozor!
Pre káblové oká z nadmernou šírkou použite kryt!
Внимание!
При голяма ширина на кабелния накрайник,
използвайте клемно покритие!
3/6

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dilm650-sond699Dilm750-sond699Dilm820-sond699Dilm1000-sond699Dilh1400-sond699Dilh2000-sond699