Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

5040254401
G. PUNTO
50901288
IT
EN
ES
PT
EL
FR
DE
HU
SK
PL
CS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Meta System 50901288

  • Página 1 G. PUNTO 50901288 5040254401...
  • Página 2 COMPOSIZIONE KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSICION KIT - COMPOSICION KIT - ΣΥΝΘΕΣΗ ΚΙΤ - COMPOSITION DU KIT - BESTANDTEILE DES KIT - A KIT ÖSSZETÉTELE - SÚâÁSTI SÚPRAVY - SK¸AD ZESTAWU - SOUâÁSTI SOUPRAVY...
  • Página 3 CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE Μονάδα CENTRALE ALARMANLAGE συναγερμού D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA RADIO- REMOTE MANDO A COMANDO Τηλεχειριστήριο TÉLÉCOM- HANDSENDER COMANDO CONTROL DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE TÁVIRÁNYÍTÓ DIAªKOV¯ PILOT DIALKOV¯...
  • Página 4 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIOS ACESSÓRIOS ACCESSOIRES MECHANISCHES MECCANICI MECANICOS PARA MECNICOS PARA Μηχανικά Αξεσουάρ MECANIQUES ZUBEHÖR FÜR PER FISSAGGIO FIX BONNET FIJAR EL FIXAÇÃO Για Κουμπί Καπό POUR LA FIXATION BEFESTIGUNG PULSANTE BUTTON PULSADOR CAPO INTERRUPTOR DU BOUTON DU KONTAKTSCHALTER COFANO CAPOT CAPOT MOTORHAUBE...
  • Página 5 Σειριακή COMANDO SERIAL COMMANDE SERIELLE CONTROL COMANDO εντολή SERIALE CONTROL SÉRIE STEUERUNG SERIAL SERIAL SOROS SÉRIOVÉ INTERFEJS SÉRIOVÉ OVLÁDANIE VEZÉRLÉS SZEREGOWY OVLÁDÁNÍ ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSORIOS ACESSÓRIOS ΑΞΕΣΟΥΆΡ ACCESSOIRES POUR ZUBEHÖR FÜR PER FISSAGGIO TO FIX PARA FIJAR PARA FIXAÇÃO ΓΙΑ ΣΤΕΡΈΩΣΗ LA FIXATION DES MODULBEFESTI- CAPSULA...
  • Página 6 VIOLA PURPLE VIOLETA VIOLETA ΜΩΒ VIOLET VIOLETT LILA PURPUROVÝ FIOLETOWY PURPUROVÝ MARRONE BROWN MARRON CASTANHO ΚΑΦΕ MARRON BRAUN BARNA HNEDÝ BRĄZOWY HNĚDÝ ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ BIANCO WHITE BLANCO BRANCO ΛΕΥΚΟ BLANC WEISS PIROS/ ČERVENÝ/ CZERWONY/ ČERVENÝ/ FEHÉR BIELY BIAŁY...
  • Página 7 SCOLLEGARE LA BATTERIA DISCONNECT THE BATTERY DESCONECTAR LA BATERIA DESLIGUE A BATERIA Αποσυνδέστε την μπαταρία DEBRANCHER LA BATTERIE BATTERIE ABKLEMMEN KIKÖTNI AZ AKKUMULÁTORT ODPOJIË BATÉRIU OD¸ÑCZYâ BATERI¢ ODPOJIT BATERII N.B. Eff ettuare i collegamenti utilizzando i rubacorrente forniti nel kit. N.B.
  • Página 8 Fig. 2 MONTAGGIO SIRENA SU STAFFA - FITTING THE SIREN ONTO ITS BRACKET - MONTAJE DE SIRENA EN ESTRIBO - MONTAGEM DA SIRENE EM SUPORTE - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΣΤΗΡΙΓΜΑ - MONTAGE DE LA SIRÈNE SUR ÉTRIER - MONTAGE DER SIRENE AUF HALTERUNG - A SZIRÉNA SZERELÉSE A TARTÓRA - UPEVNENIE SIRÉNY NA DRŽIAK - MONTAŻ...
  • Página 9 1.2 / 1.4...
  • Página 10 1.3 Multijet...
  • Página 11 1.6 Multijet...
  • Página 12 Fig. 5 Pin 14 Fig. 6 Pin 28 C1 C2 Fig. 7...
  • Página 13 SCHEMA GENERALE - GENERAL DIAGRAM - ESQUEMA GENERAL - ESQUEMA GERAL - ΓΕΝΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ - SCHEMA GENERAL - ALLGEMEINER SCHALTPLAN - ÁTTEKINTŐ ÁBRA - VŠEOBECNÁ SCHÉMA - SCHEMAT OGÓLNY - VŠEOBECNÉ SCHÉMA Fig. 8 VISTA ANTERIORE DEL BODY COMPUTER VISTA POSTERIORE DEL BODY COMPUTER FRONT VIEW OF THE BODY COMPUTER REAR VIEW OF THE BODY COMPUTER VISTA ANTERIOR DE BODY COMPUTER...
  • Página 14 1° 2° Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Pin 53 Fig. 14...
  • Página 15 EOBD VISTA POSTERIORE - REAR VIEW - VISTA POSTERIOR - VISTA POSTERIOR - ΠΙΣΩ ΟΨΗ - EOBD VUE ARRIERE - ANSICHT RÜCKSEITE - HÁTULNÉZET - POHĽAD ZOZADU - WIDOK OD TYŁU - POHLED ZEZADU Pin 16 Pin 4 Fig. 15 Fig.
  • Página 16 Fig. 19 • Prestare particolare attenzione al reinserimento dei connettori sul Body Computer • Be particularly careful when you reinsert the connectors on the shunt’s Body Computer • Prestar mucha atención a la reconexión de los conectores en el Body Computer •...
  • Página 17: Verifica Finale

    VERIFICA FINALE Le funzioni del radiocomando in dotazione sono equiparabili a quelle del radiocomando originale. Eff ettuati i collegamenti della centralina ai vari punti dell’auto eseguire le seguenti operazioni: 1) Accertarsi che le chiavi dell’auto non siano all’interno della vettura. 2) Ripristinare il collegamento della batteria.
  • Página 18: Final Check

    FINAL CHECK The remote control works the same way as the original remote control. After wiring the alarm unit to the various points of the car, carry out the following operations: 1) Check the car keys are not inside the vehicle. 2) Reconnect the battery.
  • Página 19: Verificacion Final

    VERIFICACION FINAL Las funciones del radiomando suministrado son las mismas que las del radiomando original. Una vez efectuadas las conexiones de la centralita a los diferentes puntos del automóvil, realicen las siguientes operaciones: 1) Asegúrense de que las llaves del automóvil no estén dentro del mismo. 2) Restablezcan la conexión de la batería.
  • Página 20 VERIFICAÇÃO FINAL As funções do comando via rádio fornecido em dotação são semelhantes àquelas do comando via rádio original. Uma vez efectuadas as ligações da unidade nos vários pontos do automóvel, realize as seguintes operações: 1) Certifi que-se de que as chaves do automóvel não estejam dentro do veículo. 2) Restabeleça a ligação da bateria.
  • Página 21 ΤΕΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ Οι λειτουργίες του παρεχόμενου τηλεχειριστηρίου είναι εφάμιλλες με αυτές του γνήσιου τηλεχειριστηρίου. Αφού κάνετε τις συνδέσεις της κεντρικής μονάδας στα διάφορα σημεία του αυτοκινήτου εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες: 1) Βεβαιωθείτε ότι τα κλειδιά του αυτοκινήτου δεν είναι στο εσωτερικό του οχήματος. 2) Αποκαταστήστε...
  • Página 22: Vérification Finale

    VÉRIFICATION FINALE Les fonctions de la radiocommande fournie sont assimilables à celles de la radiocommande d’origine. Après avoir eff ectué les connexions de la centrale aux diff érents points de la voiture, exécutez les opérations suivantes : 1) Veillez à ce que les clés de la voiture ne soient pas restées à l’intérieur. 2) Rebranchez la batterie.
  • Página 23 ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG Die Funktionen der beiliegenden Funkfernbedienung können mit denen der Originalfunkfernbedienung gleichgestellt werden. Überprüfen Sie, nachdem Sie die Anschlüsse der Steuereinheit an den verschiedenen Punkten des Autos vorgenommen haben, Folgendes: 1) Sicherstellen, dass sich die Schlüssel nicht im Fahrzeuginnern befi nden. 2) Die Batterie wieder anklemmen.
  • Página 24 VÉGELLENŐRZÉS A mellékelt rádiós távirányító funkciói megegyeznek az eredeti rádiós távirányítóéval. Miután elvégeztük a vezérlőegység bekötését az autó megfelelő pontjaira, a következőket kell ellenőrizni: 1) Győződjön meg arról, hogy a kulcs nem maradt a gépkocsiban. 2) Az akkumulátort csatlakoztassa. 3) Kapcsolja ki az autóriasztót a rádiós távirányítóval és ellenőrizze annak tökéletes működését. 4) Csukja be az ablakokat, az ajtókat, a motorháztetőt és a csomagtartót.
  • Página 25 ZÁVEREČNÁ SKÚŠKA Diaľkový ovládač funguje rovnako ako originálny diaľkový ovládač. Po zapojení alarmovej jednotky s rozličnými bodmi automobilu vykonajte nasledujúce činnosti: 1) Skontrolujte, či kľúče od auta nie sú vo vnútri automobilu. 2) Zapojte znovu batériu. 3) Vypnite alarm pomocou diaľkového ovládača a overte jeho perfektnú funkčnosť. 4) Zavrite okná, dvere, kapotu a batožinový...
  • Página 26 TESTY KOŃCOWE Funkcje pilota są takie same, jak oryginalnego pilota. Po podłączeniu jednostki alarmowej do różnych punktów samochodu wykonać następujące operacje: 1) Sprawdzić, czy kluczyki nie zostały wewnątrz pojazdu. 2) Podłączyć baterię. 3) Wyłączyć alarm pilotem, sprawdzając jego poprawne funkcjonowanie. 4) Zamknąć...
  • Página 27 ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA Funkce dálkového ovladače je srovnatelná s funkcí dálkového originálního ovladače. Po propojení poplašné jednotky s různými body automobilu proveďte následující úkony: 1) Zkontrolujte, jestli klíče od auta nejsou uvnitř automobilu. 2) Zapojte znovu baterii. 3) Vypněte poplašné zařízení pomocí dálkového ovladače a prověřte jeho perfektní funkčnost. 4) Zavřete okna, dveře, kapotu a zavazadlový...
  • Página 28 SERVIZI - SERVICES - SERVICIOS - SERVIÇOS - ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ - SERVICES - FUNKTIONEN - FUNKCIÓK - FUNKCIA - FUNKCJE - FUNKCE ATTIVAZIONE - ACTIVATION - ACTIVACIÒN - ACTIVAÇÃO - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ - ACTIVATION - AKTIVIERUNG - AKTIVÁLÁS - AKTIVÁCIA - UAKTYWNIENIE - AKTIVACE RADIO ORIGINAL MANDO A...
  • Página 29 FUNZIONI ACCESSORIE - ACCESSORY FUNCTIONS - FUNCIONES ACCESORIAS - FUNÇÕES AUXILIARES - ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ - FONCTIONS ACCESSOIRES - ZUSATZFUNKTIONEN - KIEGÉSZÍTÃ FUNKCIÓK - DOPLNKOVÁ FUNKCIA - FUNKCJE DODATKOWE - DOPL≈KOVÉ FUNKCE AUTOTEST ALARM AUTOTEST FUN- TESTE Αυτόματο Τεστ ESSAI ALARMFUNKTIO- FUNZIONI FUNCTION CIONES...
  • Página 30: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS CARACTERISTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) Alimentação (Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada alarme activado disinserito with alarm off con alarma desconectada alarme desactivado Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo Temperatura de trabalho...
  • Página 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE DATEN ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) Speisung (Vdc) 12V (10V-15V) Κατανάλωση: Consommation Verbrauch 8,3mA Ενεργοποιημένο branché eingeschaltet 4,8mA Μη ενεργοποιημένο débranché ausgeschaltet Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail Arbeitstemperatur -30°C +80°C Ηχητικό Επίπεδο Της Σειρήνας Niveau sonore de la sirène Schallpegel der Sirene 118 dB Ηλεκτρονική...
  • Página 32 MÙSZAKI TECHNICKÉ CHARAKTERYSTYKI TECHNICKÉ ADATOK CHARAKTERISTIKY TECHNICZNE CHARAKTERISTIKY Tápfeszültség (Veà) Zdroj (Vcc) Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) 12V (10V-15V) Fogyasztás: Spotreba: Zu˝ycie: Spotfieba: 8,3mA Bekapcsolva pri zapnutom alarmu w∏àczony pfii zapnutém alarmu 4,8mA Kikapcsolva pri vypnutom alarmu wy∏àczony pfii vypnutém alarmu MunkahŒmérséklet Prevádzková...
  • Página 33: Ec Declaration Of Conformity

    LE BATTERIE SONO CONSIDERATE RIFIUTI PERICOLOSI E VANNO SMALTITE SECONDO LA NORMATIVA IN VIGORE. BATTERIES ARE CONSIDERED HAZARDOUS WASTE AND SHOULD BE DISPOSED OF IN AC- CORDANCE WITH THE LAW IN FORCE. LAS BATERÍAS SE CONSIDERAN RESIDUOS PELIGROSOS Y DEBEN ELIMINARSE RESPETANDO LAS NORMATIVAS VIGENTES.
  • Página 34: Installation Certificate

    (da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
  • Página 35: Certificado De Instalación

    (cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
  • Página 36: Attestation De Montage

    κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση της διάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
  • Página 37 (Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
  • Página 38 (OddeliÈ a odovzdaÈ majiteºovi vozidla) IN·TALAâN¯ CERTIFIKÁT Dolupodpísan˘, profesionálny mechanik, potvrzuje, Ïe osobne vykonal montáÏ zariadenia na ochranu niωie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od v˘robcu. Opis vozu • Znaãka: • Typ: • Sériové ãíslo: • Evidenãné ãíslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
  • Página 39 (Oddûlit a pfiedat majiteli vozidla) INSTALAâNÍ CERTIFIKÁT NíÏe podepsan˘, profesionální mechanik, potvrzuje, Ïe osobnû provedl montáÏ zafiízení pro ochranu níÏe popsaného vozidla v souladu s pokyny od v˘robce. Popis vozu • Znaãka: • Typ: • Sériové ãíslo: • Evidenãní ãíslo: Popis ochranného zafiízení...
  • Página 40 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE VARIATI SENZA PREAVVISO TECHNICAL DATA AND SPECIFICATIONS MAY BE CHANGED WITHOUT NOTICE LOS DATOS Y CARACTERISTICAS TECNICAS PUEDEN VARIARSE SIN PREVIO AVISO OS DADOS E AS CARACTERISTICAS TÉCNICAS PODERÃO SOFRER VARIAÇÕES SEM PRÉVIO AVISO. STOICEIA KAI TECNIKA CARAKTHRISTIKA MPOROUN NA METABLHQOUN CWRIS PROHGOUMENH ENHMERWSH LES DONNEES ET LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PEUVENT SUBIR DES VARIATIONS A TOUT MOMENT ET SANS PREAVIS DIE TECHNISCHEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE MITTEILUNG GEÄNDERT WERDEN...

Tabla de contenido