Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

V81591A
V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind1 1
V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind1 1
FIORINO
50901816
IT
EN
ES
PT
EL
FR
DE
HU
SK
PL
CS
25-10-2007 16:33:00
25-10-2007 16:33:00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Meta System 50901816

  • Página 1 FIORINO 50901816 V81591A V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind1 1 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind1 1 25-10-2007 16:33:00 25-10-2007 16:33:00...
  • Página 2 COMPOSIZIONE KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSICION KIT - COMPOSICION KIT - ΣΥΝΘΕΣΗ ΚΙΤ - COMPOSITION DU KIT - BESTANDTEILE DES KIT - A KIT ÖSSZETÉTELE - SÚâÁSTI SÚPRAVY - SK¸AD ZESTAWU - SOUâÁSTI SOUPRAVY V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind2 2 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind2 2 25-10-2007 16:33:02 25-10-2007 16:33:02...
  • Página 3 CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE Μονάδα CENTRALE ALARMANLAGE συναγερμού D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA RADIO- REMOTE MANDO A COMANDO Τηλεχειριστήριο TÉLÉCOM- HANDSENDER COMANDO CONTROL DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE TÁVIRÁNYÍTÓ DIAªKOV¯ PILOT DIALKOV¯...
  • Página 4 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIOS ACESSÓRIOS ACCESSOIRES MECHANISCHES MECCANICI MECANICOS PARA MECNICOS PARA Μηχανικά Αξεσουάρ MECANIQUES ZUBEHÖR FÜR PER FISSAGGIO FIX BONNET FIJAR EL FIXAÇÃO Για Κουμπί Καπό POUR LA FIXATION BEFESTIGUNG PULSANTE BUTTON PULSADOR CAPO INTERRUPTOR DU BOUTON DU KONTAKTSCHALTER COFANO CAPOT CAPOT MOTORHAUBE...
  • Página 5 Σειριακή COMANDO SERIAL COMMANDE SERIELLE CONTROL COMANDO εντολή SERIALE CONTROL SÉRIE STEUERUNG SERIAL SERIAL SOROS SÉRIOVÉ INTERFEJS SÉRIOVÉ OVLÁDANIE VEZÉRLÉS SZEREGOWY OVLÁDÁNÍ BODY COMPUTER CONNETTORE CONECTOR FICHA DE CA- Μαύρος BLACK 12-PIN CONNECTEUR SCHWARZER BLAGEM PRETA ακροδέκτης 12 NERO A 12 NEGRO DE 12 CONNECTOR NOIR À...
  • Página 6 MARRONE BROWN MARRON CASTANHO ΚΑΦΕ MARRON BRAUN BARNA HNEDÝ BRĄZOWY HNĚDÝ ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ BIANCO WHITE BLANCO BRANCO ΛΕΥΚΟ BLANC WEISS PIROS/ ČERVENÝ/ CZERWONY/ ČERVENÝ/ FEHÉR BIELY BIAŁY BÍLÝ ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ NERO BLACK NEGRO...
  • Página 7 SCOLLEGARE LA BATTERIA DISCONNECT THE BATTERY DESCONECTAR LA BATERIA DESLIGUE A BATERIA Αποσυνδέστε την μπαταρία DEBRANCHER LA BATTERIE BATTERIE ABKLEMMEN KIKÖTNI AZ AKKUMULÁTORT ODPOJIË BATÉRIU OD¸ÑCZYâ BATERI¢ ODPOJIT BATERII N.B. Eff ettuare i collegamenti utilizzando i rubacorrente forniti nel kit. N.B.
  • Página 8 M2 x 12 Fig. 3 MONTAGGIO SIRENA SU STAFFA - FITTING THE SIREN ONTO ITS BRACKET - MONTAJE DE SIRENA EN ESTRIBO - MONTAGEM DA SIRENE EM SUPORTE - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΣΤΗΡΙΓΜΑ - MONTAGE DE LA SIRÈNE SUR ÉTRIER - MONTAGE DER SIRENE AUF HALTERUNG - A SZIRÉNA SZERELÉSE A TARTÓRA - UPEVNENIE SIRÉNY NA DRŽIAK - MONTAŻ...
  • Página 9 Fig. 5 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind9 9 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind9 9 25-10-2007 16:33:08 25-10-2007 16:33:08...
  • Página 10 Fig. 6 Pin 41 Pin 2 Fig. 7 Fig. 8 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind10 10 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind10 10 25-10-2007 16:33:09 25-10-2007 16:33:09...
  • Página 11: Fig. 9

    SCHEMA GENERALE - GENERAL DIAGRAM - ESQUEMA GENERAL - ESQUEMA GERAL - ΓΕΝΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ - SCHEMA GENERAL - ALLGEMEINER SCHALTPLAN - ÁTTEKINTŐ ÁBRA - VŠEOBECNÁ SCHÉMA - SCHEMAT OGÓLNY - VŠEOBECNÉ SCHÉMA Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind11 11 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind11 11 25-10-2007 16:33:10 25-10-2007 16:33:10...
  • Página 12: Pin 53

    BODY COMPUTER VISTA ANTERIORE - FRONT VIEW - VISTA ANTERIOR - VISTA ANTERIOR - ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΟΨΗ - VUE AVANT - ANSICHT VORDERSEITE - ELÖLNÉZET - POHĽAD SPREDU - WIDOK OD PRZODU - POHLED ZEPŘEDU Fig. 12 Pin 53 Fig. 13 Fig.
  • Página 13: Pin 16

    Pin 8 Fig. 15 EOBD VISTA POSTERIORE - REAR VIEW - VISTA POSTERIOR - VISTA POSTERIOR - ΠΙΣΩ ΟΨΗ - EOBD VUE ARRIERE - ANSICHT RÜCKSEITE - HÁTULNÉZET - POHĽAD ZOZADU - WIDOK OD TYŁU - POHLED ZEZADU Pin 16 Fig.
  • Página 14 Fig. 19 • Prestare particolare attenzione al reinserimento dei connettori sul Body Computer • Be particularly careful when you reinsert the connectors on the shunt’s Body Computer • Prestar mucha atención a la reconexión de los conectores en el Body Computer •...
  • Página 15: Verifica Finale

    VERIFICA FINALE Eff ettuati i collegamenti della centralina ai vari punti dell’auto eseguire le seguenti operazioni: 1) Accertarsi che le chiavi dell’auto non siano all’interno della vettura. 2) Ripristinare il collegamento della batteria. 3) Disinserire l’allarme con il radiocomando verifi candone il perfetto funzionamento. 4) Chiudere i fi nestrini, le porte, il cofano ed il baule.
  • Página 16: Final Check

    FINAL CHECK After wiring the alarm unit to the various points of the car, carry out the following operations: 1) Check the car keys are not inside the vehicle. 2) Reconnect the battery. 3) Disarm the alarm using the remote control, checking it operates properly. 4) Close the windows, doors, bonnet and boot.
  • Página 17: Verificacion Final

    VERIFICACION FINAL Una vez efectuadas las conexiones de la centralita a los diferentes puntos del automóvil, realicen las siguientes operaciones: 1) Asegúrense de que las llaves del automóvil no estén dentro del mismo. 2) Restablezcan la conexión de la batería. 3) Desactiven la alarma con el radiomando y verifi quen que funcione correctamente.
  • Página 18 VERIFICAÇÃO FINAL Uma vez efectuadas as ligações da unidade nos vários pontos do automóvel, realize as seguintes operações: 1) Certifi que-se de que as chaves do automóvel não estejam dentro do veículo. 2) Restabeleça a ligação da bateria. 3) Desactive o alarme com o comando via rádio verifi cando-lhe o perfeito funcionamento. 4) Feche os vidros, as portas, o capot e a bagageira.
  • Página 19 ΤΕΛΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ Αφού κάνετε τις συνδέσεις της κεντρικής μονάδας στα διάφορα σημεία του αυτοκινήτου εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες: 1) Βεβαιωθείτε ότι τα κλειδιά του αυτοκινήτου δεν είναι στο εσωτερικό του οχήματος. 2) Αποκαταστήστε τη σύνδεση της μπαταρίας. 3) Απενεργοποιήστε το συναγερμό με το τηλεχειριστήριο ελέγχοντας την τέλεια λειτουργία του. 4) Κλείστε...
  • Página 20: Vérification Finale

    VÉRIFICATION FINALE Après avoir eff ectué les connexions de la centrale aux diff érents points de la voiture, exécutez les opérations suivantes : 1) Veillez à ce que les clés de la voiture ne soient pas restées à l’intérieur. 2) Rebranchez la batterie. 3) Désactivez l’alarme avec la radiocommande et vérifi ez qu’elle fonctionne parfaitement.
  • Página 21 ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG Überprüfen Sie, nachdem Sie die Anschlüsse der Steuereinheit an den verschiedenen Punkten des Autos vorgenommen haben, Folgendes: 1) Sicherstellen, dass sich die Schlüssel nicht im Fahrzeuginnern befi nden. 2) Die Batterie wieder anklemmen. 3) Das Alarmsystem mit der Funkfernbedienung entschärfen und sicherstellen, dass dies richtig funktioniert.
  • Página 22 VÉGELLENŐRZÉS Miután elvégeztük a vezérlőegység bekötését az autó megfelelő pontjaira, a következőket kell ellenőrizni: 1) Győződjön meg arról, hogy a kulcs nem maradt a gépkocsiban. 2) Az akkumulátort csatlakoztassa. 3) Kapcsolja ki az autóriasztót a rádiós távirányítóval és ellenőrizze annak tökéletes működését. 4) Csukja be az ablakokat, az ajtókat, a motorháztetőt és a csomagtartót.
  • Página 23 ZÁVEREČNÁ SKÚŠKA Po zapojení alarmovej jednotky s rozličnými bodmi automobilu vykonajte nasledujúce činnosti: 1) Skontrolujte, či kľúče od auta nie sú vo vnútri automobilu. 2) Zapojte znovu batériu. 3) Vypnite alarm pomocou diaľkového ovládača a overte jeho perfektnú funkčnosť. 4) Zavrite okná, dvere, kapotu a batožinový priestor. 5) Zapnite alarm pomocou diaľkového ovládača.
  • Página 24 TESTY KOŃCOWE Po podłączeniu jednostki alarmowej do różnych punktów samochodu wykonać następujące operacje: 1) Sprawdzić, czy kluczyki nie zostały wewnątrz pojazdu. 2) Podłączyć baterię. 3) Wyłączyć alarm pilotem, sprawdzając jego poprawne funkcjonowanie. 4) Zamknąć okna, drzwi, maskę i bagażnik. 5) Włączyć alarm pilotem. 5a) Podczas 25-sekundowego okresu nieaktywności początkowej zasymulować...
  • Página 25 ZÁVĚREČNÁ ZKOUŠKA Po propojení poplašné jednotky s různými body automobilu proveďte následující úkony: 1) Zkontrolujte, jestli klíče od auta nejsou uvnitř automobilu. 2) Zapojte znovu baterii. 3) Vypněte poplašné zařízení pomocí dálkového ovladače a prověřte jeho perfektní funkčnost. 4) Zavřete okna, dveře, kapotu a zavazadlový prostor. 5) Zapněte alarm pomocí...
  • Página 26 SERVIZI - SERVICES - SERVICIOS - SERVIÇOS - ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ - SERVICES - FUNKTIONEN - FUNKCIÓK - FUNKCIA - FUNKCJE - FUNKCE ATTIVAZIONE - ACTIVATION - ACTIVACIÒN - ACTIVAÇÃO - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ - ACTIVATION - AKTIVIERUNG - AKTIVÁLÁS - AKTIVÁCIA - UAKTYWNIENIE - AKTIVACE RADIO ORIGINAL MANDO A...
  • Página 27 FUNZIONI ACCESSORIE - ACCESSORY FUNCTIONS - FUNCIONES ACCESORIAS - FUNÇÕES AUXILIARES - ΒΟΗΘΗΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ - FONCTIONS ACCESSOIRES - ZUSATZFUNKTIONEN - KIEGÉSZÍTÃ FUNKCIÓK - DOPLNKOVÁ FUNKCIA - FUNKCJE DODATKOWE - DOPL≈KOVÉ FUNKCE AUTOTEST ALARM AUTOTEST FUN- TESTE Αυτόματο Τεστ ESSAI ALARMFUNKTIO- FUNZIONI FUNCTION CIONES...
  • Página 28: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS CARACTERISTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) Alimentação (Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada alarme activado disinserito with alarm off con alarma desconectada alarme desactivado Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo Temperatura de trabalho...
  • Página 29: Technische Daten

    ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE DATEN ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) Speisung (Vdc) 12V (10V-15V) Κατανάλωση: Consommation Verbrauch 8,3mA Ενεργοποιημένο branché eingeschaltet 4,8mA Μη ενεργοποιημένο débranché ausgeschaltet Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail Arbeitstemperatur -30°C +80°C Ηχητικό Επίπεδο Της Σειρήνας Niveau sonore de la sirène Schallpegel der Sirene 118 dB Ηλεκτρονική...
  • Página 30 MÙSZAKI TECHNICKÉ CHARAKTERYSTYKI TECHNICKÉ ADATOK CHARAKTERISTIKY TECHNICZNE CHARAKTERISTIKY Tápfeszültség (Veà) Zdroj (Vcc) Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) 12V (10V-15V) Fogyasztás: Spotreba: Zu˝ycie: Spotfieba: 8,3mA Bekapcsolva pri zapnutom alarmu w∏àczony pfii zapnutém alarmu 4,8mA Kikapcsolva pri vypnutom alarmu wy∏àczony pfii vypnutém alarmu MunkahŒmérséklet Prevádzková...
  • Página 31: Ec Declaration Of Conformity

    LE BATTERIE SONO CONSIDERATE RIFIUTI PERICOLOSI E VANNO SMALTITE SECONDO LA NORMATIVA IN VIGORE. BATTERIES ARE CONSIDERED HAZARDOUS WASTE AND SHOULD BE DISPOSED OF IN AC- CORDANCE WITH THE LAW IN FORCE. LAS BATERÍAS SE CONSIDERAN RESIDUOS PELIGROSOS Y DEBEN ELIMINARSE RESPETANDO LAS NORMATIVAS VIGENTES.
  • Página 32: Installation Certificate

    (da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
  • Página 33: Certificado De Instalación

    (cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
  • Página 34: Attestation De Montage

    κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση της διάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
  • Página 35 (Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
  • Página 36 (OddeliÈ a odovzdaÈ majiteºovi vozidla) IN·TALAâN¯ CERTIFIKÁT Dolupodpísan˘, profesionálny mechanik, potvrzuje, Ïe osobne vykonal montáÏ zariadenia na ochranu niωie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od v˘robcu. Opis vozu • Znaãka: • Typ: • Sériové ãíslo: • Evidenãné ãíslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
  • Página 37 (Oddûlit a pfiedat majiteli vozidla) INSTALAâNÍ CERTIFIKÁT NíÏe podepsan˘, profesionální mechanik, potvrzuje, Ïe osobnû provedl montáÏ zafiízení pro ochranu níÏe popsaného vozidla v souladu s pokyny od v˘robce. Popis vozu • Znaãka: • Typ: • Sériové ãíslo: • Evidenãní ãíslo: Popis ochranného zafiízení...
  • Página 38 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind38 38 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind38 38 25-10-2007 16:33:24 25-10-2007 16:33:24...
  • Página 39 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind39 39 V81591A Is.Mon.M8199 Fiorino.ind39 39 25-10-2007 16:33:24 25-10-2007 16:33:24...
  • Página 40 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE POSSONO ESSERE VARIATI SENZA PREAVVISO TECHNICAL DATA AND SPECIFICATIONS MAY BE CHANGED WITHOUT NOTICE LOS DATOS Y CARACTERISTICAS TECNICAS PUEDEN VARIARSE SIN PREVIO AVISO OS DADOS E AS CARACTERISTICAS TÉCNICAS PODERÃO SOFRER VARIAÇÕES SEM PRÉVIO AVISO. STOICEIA KAI TECNIKA CARAKTHRISTIKA MPOROUN NA METABLHQOUN CWRIS PROHGOUMENH ENHMERWSH LES DONNEES ET LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PEUVENT SUBIR DES VARIATIONS A TOUT MOMENT ET SANS PREAVIS DIE TECHNISCHEN DATEN UND EIGENSCHAFTEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE MITTEILUNG GEÄNDERT WERDEN...

Tabla de contenido