Página 1
AD 7038 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 8 (FR) mode d'emploi - 11 (ES) manual de uso - 15 (PT) manual de serviço - 19 (LT) naudojimo instrukcija - 23 (LV) lietošanas instrukcija - 30 (EST) kasutusjuhend - 26 (HU) felhasználói kézikönyv - 53...
Página 5
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 6
Device Description: 1. Safety cap 2. Filling hole 3. Attachment lock 4. Steam outlet 5. Indicator light 6. Children lock 7. steam trigger 8. Power plug Attachments: A. Funnel ×1 B. Measuring cup × 1 C. Towel set ×1 D. Flat brush x 1 E.
Página 7
The big nozzle is useful when cleaning corners. To attach connect the wider end of the nozzle to the steam outlet in such a way that the safety clip clicks into place. (3B) F. Extension hose If the surface you are trying to clean in hard to reach please use the extension hose. To attach connect the wider end of the hose to the steam outlet in such a way that the safety clip clicks into place.
Página 8
DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes gelten abweichende Garantiebedingungen. 1. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Missbrauch.
Página 9
17. Blockieren Sie die Öffnungen der Maschine nicht und stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. 18. Neigen Sie das Gerät nicht um mehr als 45 Grad. Das Gerät wurde entwickelt, um in einer geraden Position zu arbeiten. 19. Bevor Sie Wasser in das Gerät gießen, trennen Sie es von der Stromversorgung. 20.
Página 10
3. Warten Sie, bis das Gerät ca. 12-20 Minuten abgekühlt ist, abhängig von der verbleibenden Dampfmenge im Inneren. 4. Schrauben Sie die Sicherheitskappe (1) langsam ab und warten Sie einige Sekunden, bis der restliche Dampf entweicht. 5. Füllen Sie den Wassertank langsam mit Wasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und destilliertem Wasser auf. Stellen Sie sicher, dass Sie nicht mehr als 400 ml einfüllen.
Página 11
Problem: Wasser fließt aus der Düse Ursache: Lange Zeit nicht benutzt und der Dampf in der Düse/Zubehör kondensiert. Lösung: Normales Phänomen. Drücken Sie die Dampffreigabetaste 2 Sekunden lang. Wenn das Gerät immer noch Wasser aus der Düse spuckt, ist zu viel Wasser im Gerät. Wenn nach längerem Gebrauch immer noch Wasser aus der Düse fließt, wenden Sie sich bitte an den zentralen Service.
Página 12
réseau, débranchez l'alimentation. 8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit à des conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides. 9.
Página 13
Avant la première utilisation : Retirez tous les matériaux d'emballage et les autocollants de l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon propre et humide. Ouvrez l'appareil en tournant le capuchon de sécurité (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplissez d'eau et versez l'eau. Cela éliminera les bavures et la saleté...
Página 14
Toutes les pièces doivent être complètement sèches avant stockage. - Rangez toujours le nettoyeur vapeur dans un endroit sec, propre et sans poussière. - Rangez le nettoyeur vapeur sous clé, placez-le de manière à ce que l'appareil ne soit pas accessible aux enfants. Dépannage Problème: Aucune vapeur ne sort de la buse...
Página 15
ESPAÑOL CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS Las condiciones de garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines comerciales. 1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes instrucciones.
Página 16
18. No incline el dispositivo más de 45 grados. El dispositivo ha sido diseñado para funcionar en posición recta. 19. Antes de verter agua en la unidad, desconéctela de la fuente de alimentación. 20. El agua utilizada en el dispositivo, no agregue ninguna sustancia: desincrustante, aceites aromáticos, agentes de limpieza.
Página 17
de 400 ml. 6. Vuelva a cerrar la tapa de seguridad (1). DARSE CUENTA: El limpiador a vapor tiene un sistema de protección contra sobrecalentamiento. Se apagará automáticamente si se sobrecalienta. Tenga en cuenta que el dispositivo podría romperse si se usa demasiadas veces con el tanque vacío. Asegúrese de que durante el funcionamiento haya suficiente agua en el tanque en todo momento.
Página 18
Causa: No se usa durante mucho tiempo y el vapor en la boquilla / accesorios se condensa. Solución: Fenómeno normal. Presione el botón de liberación de vapor durante 2 segundos. Si el dispositivo aún arroja agua de la boquilla, demasiada agua en el dispositivo. Si después de un uso prolongado fluye agua sin gas de la boquilla, comuníquese con el servicio central.
Página 19
PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DE USO LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são diferentes se o dispositivo for usado para fins comerciais. 1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O fabricante não é...
Página 20
20. A água utilizada no aparelho, não acrescente nenhuma substância: desincrustantes, óleos aromáticos, agentes de limpeza. 21. Certifique-se de que a tampa do tanque de água está bem aparafusada ao dispositivo. Descrição do dispositivo: 1. Tampa de segurança 2. Orifício de enchimento 3. Trava do anexo 4. Saída de vapor 5.
Página 21
suficiente no tanque o tempo todo. Descrição e uso dos acessórios: D. Pincel Plano Insira o bico grande no entalhe da escova plana (3C) e gire no sentido horário até ouvir um clique (3C). Pode limpar superfícies planas como janelas, etc. Após o uso, retire a escova plana girando-a no sentido anti-horário. Para limpar mesas e cadeiras, estantes de livros ou passar roupas, coloque uma toalha branca na escova plana (3C).
Página 22
Deformação plástica ou amolecimento. Depois que o dispositivo está vazio ou o vapor foi liberado ainda não foi possível abrir a tampa de segurança (1) Solução: entre em contato com o serviço central. Dados técnicos: Tensão: 220-240V ~ 50/60 Hz Capacidade: 400 ml Potência: 1200 W Potência máxima: 2.000 W Protecção do meio ambiente.
Página 23
LIETUVIŲ SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS PRAŠOME ATIDŽIAI SKAITYTI IR LAIKYTI ATEITIES NUORODOS Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams. 1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo. 2.
Página 24
5. Indikatoriaus lemputė 6. Vaikų užraktas 7. garo paleidiklis 8. Maitinimo kištukas Priedai: A. Piltuvas × 1 B. Matavimo indelis × 1 C. Rankšluosčių rinkinys × 1 D. Plokščias šepetys x 1 E. Didelis antgalis x 1 F. Prailginimo žarna × 1 G. Nailoninis šepetys x 1 H. Nerūdijantis šepetys x 1 I.
Página 25
G, H. Nailonas ir nerūdijantis šepetys Įkiškite didįjį antgalį (E) į apvalaus šepečio (3D) išpjovą ir pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol spragtelės (3D). Po naudojimo išimkite apvalų šepetį pasukdami prieš laikrodžio rodyklę. K. pailginimo vamzdelis x 3 Jei valymo vieta yra sunkiai pasiekiama arba valiklis naudojamas grindims ar stiklui valyti aukštose vietose, jį galima naudoti su prailginimo vamzdeliu.
Página 26
EESTI OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED LUGEGE Hoolikalt ja Hoidke tulevast viidet Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel. 1. Enne toote kasutamist lugege palun hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta väärkasutamisest tulenevate kahjude eest. 2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei ühildu selle rakendusega.
Página 27
nt ahjude poole. 16. Seadet saate kasutada ainult koos originaaltarvikutega. 17. Ärge blokeerige masina avasid ega pange avadesse mingeid esemeid. 18. Ärge kallutage seadet rohkem kui 45 kraadi. Seade on loodud töötama sirges asendis. 19. Enne vee valamist seadmesse ühendage see vooluvõrgust lahti. 20.
Página 28
Kui olete lõpetanud või veepaak on tühi: Kui viimistleja (auru ei teki): 1. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. 2. Vajutage auru päästikut (7) ja hoidke seda all, kuni enam auru ei teki. 3. Oodake, kuni seade jahtub umbes 12–20 minutit, sõltuvalt sees olevast järelejäänud auru kogusest. 4.
Página 29
Põhjus: paagis pole vett Lahendus: lisage paaki vett. Põhjus .: Aurunuppu pole vajutatud Lahendus: vabastage lapselukk ja vajutage aurunuppu. Probleem: Põleb ainult roheline tuli. Punane tuli ei sütti. Põhjus: Valgus on katki Lahendus: pöörduge keskteenistuse poole. Probleem: Punane tuli põleb alati, roheline tuli ei sütti. Põhjus .: Elektrilised sisemised osad on katki või termostaat katki Lahendus: pöörduge keskteenistuse poole.
Página 30
LATVIEŠU DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGAS NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU LŪDZU, RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNES ATSAUCES Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem. 1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
Página 31
1. Drošības vāciņš 2. Aizpildīšanas atvere 3. Pielikuma fiksators 4. Tvaika izeja 5. Indikatora gaisma 6. Bērnu bloķēšana 7. Tvaika sprūda 8. Strāvas kontaktdakša Pielikumi: A. Piltuve × 1 B. Mērglāze × 1 C. Dvieļu komplekts × 1 D. Plakana birste x 1 E.
Página 32
Lai piestiprinātu, savienojiet šļūtenes platāko galu ar tvaika izplūdes atveri tā, lai drošības sprādze noklikšķinātu vietā. G, H. Neilona un nerūsējošā birste Ievietojiet lielo sprauslu (E) apaļas otas (3D) iecirtumā un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz tā noklikšķ (3D). Pēc lietošanas izņemiet apaļu suku, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
Página 33
ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽITÍ PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno ke komerčním účelům. 1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce není...
Página 34
Popis zařízení: 1. Bezpečnostní víčko 2. Plnicí otvor 3. Zámek přídavného zařízení 4. Výstup páry 5. Kontrolka 6. Dětská pojistka 7. Parní spoušť 8. Napájecí zástrčka Přílohy: A. Nálevka × 1 B. Odměrka × 1 C. Sada ručníků × 1 D. Plochý kartáč x 1 E.
Página 35
F. Prodlužovací hadice Pokud se povrch, který se pokoušíte vyčistit na těžko přístupném místě, použijte prodlužovací hadici. Chcete-li připojit, připojte širší konec hadice k výstupu páry tak, aby bezpečnostní sponka zacvakla na místo. G, H. Nylon a nerezový kartáč Vložte velkou trysku (E) do zářezu kulatého kartáče (3D) a otáčejte jím ve směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne (3D). Po použití vyjměte kulatý...
Página 36
SLOVENČINA VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA PREBERITE POZORNO IN Hranite za prihodnost Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli zlorabe. 2.
Página 37
Opis naprave: 1. Varnostna kapica 2. Polnilna luknja 3. Zaklep pritrditve 4. Odtok za paro 5. Kontrolna lučka 6. Otroška ključavnica 7. parni sprožilec 8. Vtič Priloge: A. Lijak × 1 B. Merilna posoda × 1 C. Set brisač × 1 D. Ploščasta krtača x 1 E.
Página 38
Velika šoba je uporabna pri čiščenju vogalov. Za pritrditev širši konec šobe priključite na odvod pare tako, da varnostna spona zaskoči na svoje mesto. (3B) F. Podaljšana cev Če je površina, ki jo želite očistiti, težko dosegljiva, uporabite podaljšek cevi. Za pritrditev širši konec cevi priključite na odvod pare tako, da varnostna spona zaskoči na svoje mesto.
Página 39
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu.
Página 40
persoane, animale sau aparate electrice, de ex. Cuptoare. 16. Puteți utiliza dispozitivul numai cu accesorii originale. 17. Nu blocați deschiderile mașinii și nu introduceți obiecte în deschideri. 18. Nu înclinați dispozitivul mai mult de 45 de grade. Dispozitivul a fost proiectat să funcționeze într-o poziție dreaptă.
Página 41
2. Apăsați declanșatorul de abur (7) și mențineți-l apăsat până când nu se generează mai mult abur. 3. Așteptați ca dispozitivul să se răcească aproximativ 12-20 de minute, în funcție de cantitatea de abur rămasă în interior. 4. Deșurubați încet capacul de siguranță (1) și așteptați câteva secunde până la scăparea aburului rămas. 5.
Página 42
Problemă: Apa care curge din duză Cauză: Nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp și aburul din duză / accesorii se condensează. Soluție: fenomen normal. Apăsați butonul de eliberare a aburului timp de 2 secunde. Dacă dispozitivul încă aruncă apă din duză prea multă apă în dispozitiv. Dacă...
Página 43
βροχή κ.λπ. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρές συνθήκες. 9. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, το προϊόν πρέπει να στραφεί σε επαγγελματική τοποθεσία για αντικατάσταση προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις. 10. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει...
Página 44
Προτείνουμε να γεμίσετε έως 350 ml για καλύτερη απόδοση και περισσότερη παραγωγή ατμού. Εάν υπάρχουν περισσότερα από 350 ml στη δεξαμενή μπορεί να υπάρχει λίγο νερό στον ατμό για τα πρώτα 2 λεπτά χρήσης. Ειδικές ειδοποιήσεις: Παρακαλώ χρησιμοποιήστε καθαρό νερό (μικρά στερεά σωματίδια ενδέχεται να μπλοκάρουν το σωλήνα ή να προκαλέσουν βλάβη στο μηχάνημα) Εάν...
Página 45
Πρόβλημα: Δεν βγαίνει ατμός από το ακροφύσιο Αιτία: Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην πρίζα Λύση: Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα Αιτία: Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή Λύση: Προσθέστε νερό στη δεξαμενή. Αιτία: Το κουμπί ατμού δεν πατήθηκε Λύση: Αφήστε το παιδικό κλείδωμα και πατήστε το κουμπί ατμού. Πρόβλημα: Ανάβει...
Página 46
македонски УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВАORTНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАВА ПРОЧИТАЈТЕ И ПРОДОЛУВАЈТЕ СЕ ИДНИНА Гарантните услови се различни ако уредот се користи за комерцијални цели. 1. Пред да го користите производот, прочитајте внимателно и секогаш почитувајте ги следниве...
Página 47
18. Не го навалувајте уредот повеќе од 45 степени. Уредот е дизајниран да работи во права позиција. 19. Пред да истурите вода во уредот, исклучете го од напојувањето. 20. Водата што се користи во уредот, не додавајте никаква супстанција: декалирање, ароматични...
Página 48
ставате повеќе од 400 мл. 6. Повторно затворете го капачето за безбедност (1). ИЗВЕСТУВАЕ: Чистачот на пареа има систем за заштита од прегревање. Автоматски ќе се исклучи ако се прегрее. Забележете дека уредот може да се расипе доколку се користи премногу пати со празен резервоар. Ве молиме, проверете дали за време на работата има доволно...
Página 49
Причина: Не се користи подолго време, а пареата во млазницата / кондензатот на додатоците. Решение: Нормален феномен. Притиснете го копчето за ослободување на пареа 2 секунди. Ако уредот сè уште испушта вода од млазницата премногу вода во уредот. Ако после подолго време користите мирна вода што тече од млазницата, контактирајте ја централната служба. Други...
Página 50
na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni serviseri. Popravak koji je pogrešno izveden može uzrokovati opasne situacije za korisnika. 11. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
Página 51
6. Okrenite bravu za djecu (6) u položaj Uključeno. Zatim pritisnite okidač za paru (7). Steam će biti objavljen direktno. Zapamtite da uvijek trebate nastaviti pritiskati okidač za paru (7), nakon što otpustite okidač za paru (7), zaključavanje za djecu (6) vratit će se u položaj Isključeno.
Página 52
Crveno svjetlo uvijek gori, zeleno se ne pali. Uzrok: Unutrašnji električni dijelovi su slomljeni ili je slomljen termostat Rješenje: Obratite se centralnoj službi. Problem: Treperenje crvenog svjetla Uzrok: Nedostatak vode ili loš priključak na električnu mrežu. Rješenje: Provjerite je li uređaj pravilno uključen i je li u potpunosti priključen na električnu mrežu. Dodajte vodu. Ako treperenje i dalje traje, kontaktirajte centralnu službu.
Página 53
MAGYAR BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÁSRA KÉRJÜK, ÓVOSAN OLVASSA EL ÉS TARTSA A JÖVŐBENI REFERENCIÁT A garanciális feltételek eltérőek, ha az eszközt kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat.
Página 54
hogy egyenes helyzetben működjön. 19. Mielőtt vizet öntene az egységbe, válassza le az áramforrásról. 20. A készülékben használt vízhez ne adjon semmilyen anyagot: vízkőtelenítőt, aromás olajokat, tisztítószereket. 21. Győződjön meg arról, hogy a víztartály fedele szorosan be van-e csavarva a készülékhez.
Página 55
ÉRTESÍTÉS: A gőztisztító túlmelegedésvédelmi rendszerrel rendelkezik. Túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol. Felhívjuk figyelmét, hogy a készülék meghibásodhat, ha túl sokszor használjuk üres tartályt. Kérjük, ügyeljen arra, hogy üzem közben mindig legyen elegendő víz a tartályban. A tartozékok leírása és felhasználása: D. Lapos ecset Helyezze a nagy fúvókát a lapos kefe bemetszésébe (3C), és forgassa az óramutató...
Página 56
Ok: Sokáig nem használják, és a fúvókában / tartozékokban lévő gőz kondenzálódik. Megoldás: Normális jelenség. 2 másodpercig nyomja meg a gőzkioldó gombot. Ha a készülék továbbra is vizet önt a fúvókából, túl sok vizet önt a készülékben. Ha hosszabb használat után a fúvókából áramló állóvíz forduljon a központi szervizhez. Egyéb problémák: A készülékből származó...
Página 57
NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES OVER VEILIGHEID VAN GEBRUIK LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees voor gebruik van het product aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.
Página 58
16. U kunt het apparaat alleen gebruiken met originele accessoires. 17. Blokkeer de openingen van de machine niet en steek geen voorwerpen in de openingen. 18. Kantel het apparaat niet meer dan 45 graden. Het apparaat is ontworpen om in een rechte positie te werken.
Página 59
onderstaande stappen: 1. Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet. 2. Druk op de stoomknop (7) en houd deze ingedrukt totdat er geen stoom meer wordt gegenereerd. 3. Wacht tot het apparaat ongeveer 12-20 minuten is afgekoeld, afhankelijk van de hoeveelheid resterende stoom binnenin. 4.
Página 60
Probleem: Flikkerend rood licht Oorzaak: Gebrek aan water of slechte aansluiting op het elektriciteitsnet. Oplossing: Controleer of het apparaat correct is aangesloten en volledig is aangesloten op het lichtnet. Voeg water toe. Neem contact op met de centrale dienst als het flikkeren aanhoudt. Probleem: Water dat uit het mondstuk stroomt Oorzaak: Lange tijd niet gebruikt en de stoom in het mondstuk/accessoires condenseert.
Página 61
från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln !!! 7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort tid, stäng av den från nätverket, dra ut strömmen. 8. Lägg aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc.
Página 62
- Fyll aldrig ångrengöraren med andra vätskor än vatten. - Placera inte ångrengöraren eller de enskilda delarna i diskmaskinen. Det skulle förstöras. - Sluta använda ångrengöraren om dess plastdelar har sprickor eller sprickor eller är deformerade. Byt endast skadade delar mot motsvarande originaldelar.
Página 63
användning genom att vrida den moturs. K. Förlängningsrör x 3 Om rengöringsområdet är svårt att nå eller rengöringsmedlet används för att rengöra golv eller glas på höga ställen, kan det användas med ett förlängningsrör. Driftsmetoden enligt följande: Anslut änden på förlängningsröret till ångutloppet tills det fasta låset är helt fastspänt i hålet på...
Página 64
Kapacitet: 400 ml Effekt: 1200 W Max effekt: 2000 W Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
Página 65
nebezpečné situácie. 11. Výrobok nikdy neklaďte na horúce alebo teplé povrchy alebo na kuchynské spotrebiče, ako je elektrická rúra alebo plynový horák, ani do jeho blízkosti. 12. Produkt nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých látok. 13. Nenechajte kábel visieť cez okraj pultu. 14.
Página 66
Špeciálne upozornenia: Používajte čistú vodu (malé pevné častice môžu upchať potrubie alebo spôsobiť poruchu stroja). Ak je voda z vodovodu vo vašom okolí tvrdá alebo veľmi tvrdá, odporúčame použiť zmes vody z vodovodu a destilovanej vody. Nepridávajte menej ako 150 ml vody. 3.
Página 67
Riešenie problémov Problém: Z trysky nevychádza žiadna para Príčina: Zástrčka nie je zasunutá do sieťovej zásuvky Riešenie: Zapojte zariadenie do zásuvky Príčina: V nádrži nie je voda Riešenie: Do nádrže nalejte vodu. Príčina: Nie je stlačené tlačidlo pary Riešenie: Uvoľnite detskú poistku a stlačte tlačidlo pary. Problém: Svieti iba zelené...
Página 68
СРПСКИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМ ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ Гарантни услови се разликују ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету због злоупотребе. 2.Производ...
Página 69
12. Никада не користите производ близу запаљивих материја. 13. Не допустите да кабл виси преко ивице пулта. 14. Ако је чајник препуњен, може избити кипућа вода. 15. Уређај за чишћење паре никада не усмерите према себи, другим људима, животињама или електричним апаратима, нпр. Пећницама. 16.
Página 70
воде. Молимо вас да не додајете мање од 150 мл воде. 3. Затворите поклопац ротирајући га у смеру кретања казаљке на сату. 4. Утакните мрежни утикач у утичницу. Упалиће се црвено светло које указује на грејање. 5. Када се упали зелено светло, уређај је спреман за рад. Имајте на уму да ће се црвено светло палити и гасити током рада. Молимо...
Página 71
- Уређај за чишћење паре увек чувајте на сувом, чистом месту без прашине. - Парни чистач чувајте под бравом, поставите га тако да уређај не буде доступан деци. Решавање проблема Проблем: Из млазнице не излази пара Узрок: Утикач није уметнут у мрежну утичницу Решење: Укључите...
Página 72
(DK) brugsanvisning DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER OM BRUGSSIKKERHED LÆS VENLIGST NØJTTIGT, OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielle formål. 1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2.Produktet må...
Página 73
15. Ret aldrig damprenseren mod dig selv, andre mennesker, dyr eller elektriske apparater, f.eks. Ovne. 16. Du kan kun bruge enheden med originalt tilbehør. 17. Undgå at blokere maskinens åbninger eller stikke genstande ind i åbningerne. 18. Vip ikke enheden mere end 45 grader. Enheden er designet til at arbejde i lige position. 19.
Página 74
Når den er færdig, eller hvis vandtanken er tom: Hvis efterbehandler (der dannes ikke damp): 1. Afbryd enheden fra lysnettet. 2. Tryk på dampudløseren (7), og hold den nede, indtil der ikke genereres mere damp. 3. Vent til enheden er afkølet i ca. 12-20 minutter afhængigt af mængden af resterende damp indeni. 4.
Página 75
Løsning: Tilsæt vand i tanken. Årsag: Dampknap ikke trykket Løsning: Slip børnesikringen, og tryk på dampknappen. Problem: Kun det grønne lys er tændt. Det røde lys tændes ikke. Årsag: Lys brudt Løsning: Kontakt den centrale service. Problem: Det røde lys tændes altid, det grønne lys tændes ikke. Årsag: Indvendige elektriske dele er brudt eller termostat ødelagt Løsning: Kontakt den centrale service.
Página 76
УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ БУДЬ ЛАСКА, ЧИТАЙТЕ УВАЖНО І ЗБЕРЕЖАЙТЕ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені...
Página 77
11. Ніколи не кладіть виріб на гарячі або теплі поверхні або на кухонні прилади, такі як електрична піч або газовий пальник, або поблизу них. 12. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин. 13. Не дозволяйте шнуру звисати над краєм прилавка. 14.
Página 78
Особливі повідомлення: Будь ласка, використовуйте чисту воду (дрібні тверді частинки можуть перекрити трубу або призвести до поломки машини) Якщо водопровідна вода у вашому районі жорстка або дуже жорстка, ми пропонуємо використовувати суміш водопровідної та дистильованої води. Будь ласка, не додайте менше 150 мл води. 3.
Página 79
1. Перед чищенням витягніть штепсельну вилку з розетки. 2. Дайте парогенератору охолонути перед зберіганням. 3. Протріть пароочищувач та аксесуари вологою ганчіркою. Нехай усі деталі повністю. Зберігання: Перед зберіганням усі деталі повинні бути повністю сухими. - Завжди зберігайте пароочисник у сухому, чистому та без пилу місці. - Зберігайте...
Página 80
SUOMI TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA PIDÄ TULEVAISUUDESSA Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin. 1. Lue huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä johtuvista vahingoista. 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
Página 81
Liitteet: Suppilo × 1 B.Mittauskuppi × 1 C.Pyyhepaketti × 1 D.Litteä harja x 1 Suuri suutin x 1 F.Jatkoletku × 1 G.Nailonharja x 1 H.Ruostumaton harja x 1 Lattiaharja x 1 J.Lattiaharjan X1 liitäntä K.Pidennysputki x 3 Lattiaharjapyyhe x1 VAROITUS: - Tarkista ensin huomaamaton alue, sopiiko puhdistettava materiaali puhdistaa höyrypuhdistimella, esimerkiksi: Höyry voi johtaa lakatun puun tai nahan haalistumiseen.
Página 82
G, H.Nylon ja ruostumaton harja Aseta iso suutin (E) pyöreän harjan loveen (3D) ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa (3D). Ota käytön jälkeen pyöreä harja kiertämällä sitä vastapäivään. K. Jatkoputki x 3 Jos puhdistusaluetta on vaikea päästä tai puhdistusainetta käytetään lattian tai lasin puhdistamiseen korkeissa paikoissa, sitä voidaan käyttää...
Página 83
РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочтите и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший...
Página 84
16. Вы можете использовать устройство только с оригинальными аксессуарами. 17. Не закрывайте отверстия на машине и не вставляйте в отверстия какие-либо предметы. 18. Не наклоняйте устройство более чем на 45 градусов. Устройство предназначено для работы в прямом положении. 19. Перед тем, как налить воду в агрегат, отключите его от электросети. 20.
Página 85
3. Подождите, пока устройство остынет, в течение примерно 12-20 минут, в зависимости от количества оставшегося пара внутри. 4. Медленно открутите предохранительный колпачок (1) и подождите несколько секунд, пока не выйдет оставшийся пар. 5. Медленно наполните резервуар для воды водой или смесью водопроводной воды и дистиллированной воды. Следите за тем, чтобы...
Página 86
Вода течет из форсунки Причина: долгое время не использовался, и пар в сопле / принадлежностях конденсируется. Решение: нормальное явление. Нажмите кнопку выпуска пара на 2 секунды. Если устройство по-прежнему изливает воду из сопла, в устройстве слишком много воды. Если после длительного использования из форсунки течет негазированная вода, обратитесь в центральный сервисный центр. Прочие...
Página 87
10. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili.
Página 88
4. Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Svijetlit će crveno svjetlo što ukazuje na grijanje. 5. Nakon što zasvijetli zeleno svjetlo, uređaj je spreman za rad. Napominjemo da će se crveno svjetlo paliti i gasiti tijekom rada. Molimo upotrijebite samo jednom kad se upali zeleno svjetlo. U suprotnom, uređaj će kapati i prskati vruću vodu. 6.
Página 89
Problem: Crveno svjetlo uvijek gori, zeleno se ne pali. Uzrok: Unutrašnji električni dijelovi su slomljeni ili je slomljen termostat Rješenje: Obratite se središnjem servisu. Problem: Treperavo crveno svjetlo Uzrok: Nedostatak vode ili loš priključak na električnu mrežu. Rješenje: Provjerite je li uređaj pravilno uključen i je li u potpunosti spojen na električnu mrežu. Dodajte vodu. Ako treperenje i dalje traje, kontaktirajte središnju službu.
Página 90
ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D'USO SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e seguire sempre le seguenti istruzioni. Il produttore non è...
Página 91
in posizione diritta. 19. Prima di versare acqua nell'unità, scollegarla dall'alimentazione. 20. All'acqua utilizzata nel dispositivo, non aggiungere alcuna sostanza: disincrostante, oli aromatici, detergenti. 21. Assicurarsi che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia avvitato saldamente al dispositivo. Descrizione del dispositivo: 1.
Página 92
AVVISO: Il pulitore a vapore è dotato di un sistema di protezione dal surriscaldamento. Si spegnerà automaticamente se si surriscalda. Si prega di notare che il dispositivo potrebbe rompersi se utilizzato troppe volte con il serbatoio vuoto. Si prega di assicurarsi che durante il funzionamento ci sia sempre abbastanza acqua nel serbatoio.
Página 93
Vapore che fuoriesce dall'apparecchio da punti diversi dall'ugello vapore. Deformazione plastica o rammollimento. Dopo che il dispositivo è vuoto o il vapore è stato rilasciato non è ancora possibile aprire il tappo di sicurezza (1) Soluzione: contattare il servizio centrale. Dati tecnici: Voltaggio: 220-240V~ 50/60 Hz Capacità: 400 ml Potenza: 1200 W...
Página 97
(BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за търговски цели. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
Página 98
17. Не блокирайте отворите на машината или вкарвайте предмети в отворите. 18. Не накланяйте устройството повече от 45 градуса. Устройството е проектирано да работи в права позиция. 19. Преди да налеете вода в уреда, изключете го от захранването. 20. Водата, използвана в устройството, не добавя никакво вещество: препарат против отстраняване...
Página 99
4. Бавно развийте предпазната капачка (1) и изчакайте няколко секунди, за да изтече останалата пара. 5. Напълнете бавно резервоара за вода с вода или чешмяна вода и смес от дестилирана вода. Уверете се, че не поставяте повече от 400 ml. 6.
Página 100
Решение: Проверете дали устройството е включено правилно и напълно свързано към електрическата мрежа. Добавете вода. Ако трептенето продължава, моля свържете се с централната служба. Проблем: Вода, течаща от дюзата Причина: Не се използва дълго време и парата в дюзата / аксесоарите кондензира. Решение: Нормално...
Página 101
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 102
POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI Warunki gwarancji są inne, jeśli urządzenie jest wykorzystywane do celów komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze stosuj się do poniższych instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania.
Página 103
punktu serwisowego w celu naprawy. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych serwisantów. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować niebezpieczne sytuacje dla użytkownika. 11. Nigdy nie umieszczaj produktu na lub w pobliżu gorących lub ciepłych powierzchni lub urządzeń kuchennych, takich jak piekarnik elektryczny lub palnik gazowy. 12.
Página 104
fabrycznego z wnętrza urządzenia. Następnie kontynuuj normalne działanie. Używanie: 1. Połóż myjkę parową na suchej i płaskiej powierzchni i otwórz zatyczkę zabezpieczającą (1). W tym celu mocno dociśnij nakrętkę w dół i przekręć ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2.
Página 105
użyciu wyjmij okrągłą szczotkę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. K. Rura przedłużająca x 3 Jeśli obszar czyszczenia jest trudno dostępny lub urządzenie jest używane do czyszczenia podłóg lub szkła w wysokich miejscach, można użyć je z rurką przedłużającą. Sposób działania jest następujący: podłącz końcówkę przedłużki do wylotu pary, aż nieruchomy zamek zostanie całkowicie wpięty w otwór przedłużki (jak w przypadku dużej dyszy 3B) i zablokowany na miejscu z odgłosem kliknięcia oznacza montaż...
Página 106
Para wydobywająca się z urządzenia z innych miejsc niż dysza pary. Odkształcenie plastyczne lub zmiękczenie plastiku. Po opróżnieniu urządzenia lub uwolnieniu pary nadal nie można otworzyć nasadki zabezpieczającej (1). Rozwiązanie: Skontaktuj się z serwisem centralnym. Dane techniczne: Napięcie: 220-240V~ 50/60 Hz Pojemność: 400 ml Moc: 1200W Moc maksymalna: 2000 W...
Página 107
PL: OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia EN: WARNING: Danger of burns DE: WARNUNG: Verbrennungsgefahr FR: AVERTISSEMENT : Risque de brûlures ES: ADVERTENCIA: peligro de quemaduras PT: PAVISO: Perigo de queimaduras LT: ĮSPĖJIMAS: Nudegimų pavojus LV:BRĪDINĀJUMS: Apdegumu risks EST: HOIATUS: Põletusoht RO: AVERTISMENT: Pericol de arsuri HU: FIGYELEM: Égési sérülés veszélye FIN: VAROITUS: Palovammavaara CZ: VAROVÁNÍ: Nebezpečí...
Página 108
AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB Bluetooth Speaker AD 5032 AD 1283 AD 6020 AD 1169 Bending steam mop Air Conditioner Tower Fan Fan Heater AD 7038 AD 7916 AD 7319 AD 7717 WWW.ADLEREUROPE.EU...