Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

DD120LT
Trapano avvitatore a batteria
Cordless drill/driver
Perceuse visseuse à batterie
Akku schraub boher
Taladro/atornillador a baterìa
АККУМУЛЯТОРНАЯ
ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЕРТ
Accu boorschroefmachine
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUCTIEHANDLEIDING

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rupes DD120LT

  • Página 1 DD120LT Trapano avvitatore a batteria Cordless drill/driver Perceuse visseuse à batterie Akku schraub boher Taladro/atornillador a baterìa АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ/ШУРУПОВЕРТ Accu boorschroefmachine MANUALE OPERATIVO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTIEHANDLEIDING...
  • Página 2: Dati Tecnici

    MANUALE OPERATIVO - INSTRUCTION MANUAL AGITATEURS ÉLECTRIQUES - BEDIENUNGSANLEI- TUNG - MANUAL DE USO - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - INSTRUCTIEHANDLEIDING ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL РУССКИЙ NEDERLANDS Italiano DATI TECNICI Batteria 3,6 V 1,3 Ah agli ioni di litio Tensione nominale Carica-Batterie 30 min.
  • Página 3: Smaltimento Della Batteria

    pioggia o all'acqua. carica-batterie a una presa elettrica da 230 V. Non caricare la batteria oltre i limiti previsti. L'accensione delle spie rossa e verde indica che l'operazione di ricarica è in corso. Dopo circa 2.2. BLOCCARE LA PARTE DA LAVORARE mezz’ora, la spia rossa si spegne e rimane accesa Utilizzare dei morsetti o una morsa per bloccare solo quella verde ad indicare che le batterie sono...
  • Página 4 6. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ batteria quando l’interruttore On / Off è Per avviare il trapano a bassa velocità, è suffi- premuto a metà o completamente. ciente applicare una leggera pressione sul gril- letto. L'applicazione di una maggiore pressione 12. CONSIGLI incrementa la velocità...
  • Página 5: Manutenzione Delle Batterie

    In ogni caso la garanzia non dà diritto alla sosti- ad indicare che è in corso l'operazione di carica. tuzione della macchina. La RUPES Spa si riserva Quando le batterie sono completamente di apportare qualsiasi modifica alle caratteristi-...
  • Página 6 English SPECIFICATION have read all instructions:Remember the drill is Battery 3,6 V 1,3Ah Li-ion always in an operating condition as does not Rating Voltage need to be connected to a power supply. When Battery Charger 30 min. not in use, place the forward/ reverse switch in Max Torque 25Nm the neutral position.Before drilling check that...
  • Página 7 put the plug of the charger into the electrical the drill on the slow speed. Increasing the pres- outlet which supplies 230 volt, the red and green sure on the switch will increase the speed of the light will illuminate which indicating that charging drill.
  • Página 8: Battery Care

    Note: Always switch to a fresh battery when tool these are not available, contact the local environ- performance begins to diminish. Severe heat is mental protection body or a Rupes distributor to destructive to batteries; the more heat generated, ensure that exhaust batteries are disposed of in the faster the battery will lose power.
  • Página 9: Élimination De La Batterie

    The guaran- tee does not automatically imply replacement of the tool. RUPES Spa reserves the right to make any technical or design modification to its pro- ducts without prior notice. The manufacturer is not liable for any print errors.
  • Página 10 2.6. SANTÉ ET SÉCURITÉ POUR LES 4. PROTECTION CONTRE LES SURCHAR- BATTERIES Généralités : ne les jetez pas au feu et ne tentez Quand la puissance est trop faible ou qu’il y a pas de les ouvrir ; les cellules pourraient explo- surcharge, la perceuse arrêtera de tourner.
  • Página 11 9. RÉGLAGES DU COUPLE ries.La batterie et le bloc de batteries doivent Cette caractéristique permet de régler le couple être conservés à l’écart des sources d’incendie, puissance serrage votre et ils ne doivent pas être placés pendant une lon- perceuse/visseuse et en fonction de l’applica- gue durée dans un environnement possédant tion,ifférents niveaux de puissance sont requis.
  • Página 12: Batterie Rechargeable

    S’ils ne sont pas disponibles, adres- remplacement de la machine. sez-vous à l’entreprise chargée de l’élimination RUPES Spa se réserve le droit de modifier sans des ordures de votre territoire ou bien à votre préavis les caractéristiques techniques ou esthé- revendeur Rupes qui se chargera de les éliminer...
  • Página 13: Technische Daten

    ≤2,5m/s keine Elektrokabel, Wasser oder Gasleitungen Max. Kapazität 10mm Schlüsselloses unter der Oberfläche verlaufen. Verwenden Sie - 1 akku schramb-boher DD120LT einen Metalldetektor/Spannungsmesser.Weder - 2 li-ion Akkus den Bohrer noch das Ladegerät Regen ausset- - 1 batterie ladegera, zen. Die Batterie nicht überladen, da dies die - 1 duble Bit Batteriezellen beschädienönnte.
  • Página 14 Werkzeugwechsel, usw.) oder während des 5. EIN- UND AUSSCHALTEN Transports und der Lagerung. Beim Betätigen Betätigen Sie die Taste On / Off, um das Gerät des Schalters On / Off besteht die Gefahr unbe- einzuschalten. Die Leuchte schaltet sich ein, absichtigter Verletzungen.
  • Página 15 Drehzahl niedrige Drehzahl; Auswirkungen auf Batterien. Je mehr Wärme Anschrauben oder Herstellen erzeugt wird, desto schneller verliert die Batterie Bohrungen mit großem Durchmesser. an Leistung. Eine zu heiß gewordene Batterie Drehzahl II: hohe Drehzahl; zum Herstellen von kann bleibend geschädigt werden. Batterien nie Bohrungen mit kleinem Durchmesser.
  • Página 16 12 Monaten ab dem Kaufdatum Rechtsanspruch auf die Ersetzung des Gerätes aufgrund Material-oder Fabrikationsfehlern auf- ab. Die Fa. RUPES SpA behält sich das Recht treten. Die Maschinen dürfen ausschließlich mit vor, ohne Vorankündigung technische und Originalzubehör und Originalersatzteilen von ästhetische Änderungen an ihren Produkten vor-...
  • Página 17: Especificaciones

    Utilice un detector Incluye de metales / tensión. No exponga el taladro o el - 1 taladro atornillador DD120LT cargador a la lluvia o al agua. No sobrecargue la - 2 baterias Li-ion batería. La sobrecarga puede dañar las celdas - 1 cargador de bateria de la batería.
  • Página 18 3. USO DE LAS HERRAMIENTAS 5. ENCENDIDO Y APAGADO Carga de la batería (ver Figura A) Para poner la máquina en funcionamiento, pul- Utilizar sólo el cargador de baterías suministrado sar el interruptor On / Off. con la herramienta Las baterías de iones de litio La luz se enciende cuando el interruptor On / Off de esta herramienta se pueden cargar sólo con está...
  • Página 19: Indicador Led Del Estado De Carga De La Batería

    girar apenas el mandril del taladro. interruptor. Cuando las prestaciones de la herra- mienta comiencen a disminuir, detenga la herra- 11. INDICADOR LED DEL ESTADO DE CARGA mienta, recargue la batería y utilice una batería DE LA BATERÍA con carga completa para asegurar las máximas Los tres LED azules indican el estado de carga prestaciones.
  • Página 20: Garantia

    RUPES: se rehúsa cualquier responsabilidad La RUPES Spa se reserva el derecho de aportar ante daños o accidentes causados por el incum- sin previo aviso cualquier modificación de las plimiento de la presente norma que también...
  • Página 21 нужно подключать к электросети. Когда В комплекте инструмент не используется, установите - 1 Аккумуляторная Дрель Шуруповерт переключатель правого/левого вращения в DD120LT нейтральное положение. - 1 Bit Перед сверлением проверьте отсутствие - 2 Аккумулятор электрических кабелей, водопроводных или - 1 Зарядное устройство...
  • Página 22: Техническое Обслуживание

    2.6. ОХРАНА ТРУДА И ТЕХНИКА электрических разрядов с помощью системы БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С "Electronic Cell Protection (ECP)". При АККУМУЛЯТОРНЫМИ БАТАРЕЯМИ разряженном аккумуляторе инструмент Общие положения: не бросайте аккумуляторы остается выключенным благодаря защитному в огонь и не деформируйте их: это может контуру.
  • Página 23 13. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вращение против часовой стрелки позволяет выполнение таких операций, как ослабление Для обеспечения безопасной и надежной или вывинчивание шурупов. ПРИМЕЧАНИЕ: эксплуатации все ремонтные работы должны Не изменяйте направление вращения во время выполняться авторизованным сервисным работы дрели. центром или иными сертифицированными сервисными...
  • Página 24 заряжать от трех до 30 минут , чтобы работать фирму, которая предоставляет услуги по на полную мощность. утилизации отходов в вашем регионе либо в фирму Rupes, которая обеспечит утилизацию 3. Температура в помещении, где производится согласно действующему законодательству. зарядка: 10°C-40°C (50°F-104°F) 17.
  • Página 25: Veiligheidsrichtlijnen En Ongeval- Lenpreventie

    Max Capaciteit 10mm sleutelloze spankop ningsdetector. Inbegrepen: Stel de boor of lader niet bloot aan regen of - 1 accu-boozschroefmachine DD120LT water. Overlaad de batterij niet gezien dit de bat- - 2 Li-ion accu’s terijcellen kan beschadigen. - 1 oploodapparaat - 1 double bits 2.2.
  • Página 26 3. HET GEREEDSCHAP BEDIENEN 5. IN- EN UITSCHAKELEN Laden van de batterij (zie afbeelding A) Druk op de on/off-knop om het apparaat te star- Gebruik alleen het bij het gereedschap gelever- ten. Het lampje gaat branden als de on/off-scha- de oplaadapparaat. De lithium-ionbatterijen van kelaar licht of volledig ingedrukt wordt.
  • Página 27 Probeer nooit een batterij te lege accu’s bij de Rupes dealer inleveren die ontladen door aan de trigger te blijven trekken. voor verwijdering ervan volgens de wettelijke Wanneer de prestaties van het gereedschap voorschriften zal zorgen.
  • Página 28 представленный переносной электрический инструмент с vervanging van de machine. мотором класса защиты II соответсвует De firma RUPES Spa behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigin- Основным Требованиям по Безопасности, изложенным в Директивах. gen aan de technische of esthetische specifica- ties van haar producten aan te brengen.
  • Página 29 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EN 60745-1: 2009; EN 60745-2-1+A12: 2009; EN 60745-2-2+A12: 2009 Compatibilità elettromagnetica: Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile elettrico a motore portatile, al EN 55014-1: 2006 quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai Requisiti Essenziali delle Direttive: EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 EN 61000-3-2: 2006 + EN 61000-3-3: 2008 2006/42/CE...
  • Página 31 Utensile Nome Tool Name Outil Werkzeug Name Herramienta Apellido Gereedschap Naam Инструмент Hазвание Indirizzo Address Rivenditore Adresse Reseller Adresse Revendeur Dirección Handler Adres Revendedor Адрес Verkoper Продавец Data Date Date Datum Fecha Datum Дата SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA . AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
  • Página 32 Uff. Vendite e assistenza clienti Tel. 02/94694312 Certificat à envoyer ensemble avec l’outil et la facture d’achat e-mail: info_rupes@rupes.it en cas de réparation sous garantie. web: http://www.rupes.com Bei Garantiereparatur, diese Karte zusammenmit dem Gerät und der beim Kauf erhaltenen Rechnung aushändigen bzw.

Tabla de contenido