Liebe Kund:innen, vielen Dank, dass Sie sich für ein tierfreundliches Produkt der Marke Hafenbande entschieden haben. Das Wohlbefinden von Haustieren – ob klein oder groß – liegt uns am Herzen, darum sorgen unsere erfahrenen Mitarbeiter für die verlässliche Sicherheit und Qualität unserer Produkte.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie zum Anschluss der Heizmatte nur das mitgelieferte Bedienteil (QDK21-DY-24). Die Heizmatte ist für den in dieser Anleitung Halten Sie die Heizmatte, die Stecker und die Kabel beschriebenen Gebrauch im privaten Haushalt und ausschließlich für Tiere konzipiert, nicht für Knicken Sie das Kabel nicht und legen Sie es nicht Menschen.
Auf einen Blick (Lieferumfang) 1 Bedienteil 2 Netzadapter 3 Netzkabel 4 Heizmatte mit Bezug 5 Reißverschluss 6 Steckverbindung Lieferumfang prüfen Hinweise zum Gebrauch Die Heizmatte hat eine automatische Abschaltfunk- 1. Nehmen Sie die Heizmatte aus der Verpackung und tion. Nach ca. 90 Minuten schaltet sich die Heiz- kontrollieren Sie, ob die Heizmatte oder andere matte automatisch aus.
Pflege und Wartung Technische Daten Abmaße Heizmatte: Ø 75 cm WARNUNG - Stromschlaggefahr Material: Polyester Stromversorgung: Input: 100-240 V~, 50/60 Hz, 1,5 A Tauchen Sie das Bedienteil und Heizmatte nicht Output: 24 V , 1,5 A, 35 W in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nur der reine Auto-OFF: nach ca.
Dear customers, Thank you for choosing an animal-friendly product from the Hafenbande brand. The well-being of pets - whether small or large - is something close to our hearts, which is why our experienced employees ensure the reliable safety and quality of our products.
Intended use Never kink the power cord or leave it hanging over sharp edges. The heating pad is designed for private use only as Make sure that children do not pierce or poke the described in this manual and intended exclusively heating pad with any objects.
At a glance (included in your package) 1 Control unit 2 Mains adaptor 3 Power cord 4 Heating pad with cover 5 Zip fastener 6 Connector Check scope of supply Notes on using 1. Unpack the heating pad and check it and other parts for any transport damage.
Care and maintenance Technical data Heating pad Ø 75 cm WARNING - Shock hazard dimensions: Material: Polyester The control unit and heating pad must not be Power supply: Input: 100-240 V~, 50/60 Hz, immersed in water or other liquids. Only the clean 1,5 A cover may be washed.
Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit spécialement conçu pour les animaux de la marque Hafenbande. Le bien-être des animaux de compagnie, qu'ils soient petits ou grands, nous tient à cœur. C’est pourquoi nos employés expérimentés assurent la sécurité et la qualité de nos produits.
Utilisation conforme par une minuterie externe ou par un système de commande à distance séparé. dans ce mode d’emploi à domicile, exclusivement pour les animaux et non pour les personnes. Il exclusivement le boîtier fourni (QDK21-DY-24). doit être utilisé uniquement en intérieur dans un endroit sec.
Aperçu (Contenu de l’emballage) 1 Boîtier de commande 2 Adaptateur secteur 3 Câble d’alimentation 4 Tapis chauffant avec housse 5 Fermeture éclair 6 Connexion Avant la première utilisation Consignes d’utilisation 1. Sortez le tapis chauffant de son emballage et automatique. Il s’éteint automatiquement après vérifiez si le tapis ou d’autres pièces présentent des 90 minutes environ.
Entretien et maintenance Caractéristiques techniques Dimensions du tapis ATTENTION - Risque d’électrocution chauffant : Ø 75 cm Matériau : Polyester N’immergez pas le boîtier de commande ou le tapis Alimentation : Entrée : 100-240 V~, 50/60 Hz, 1,5 A Seule la housse doit être lavée. Sortie : 24 V , 1,5 A, 35 W Arrêt automatique :...
El bienestar de las mascotas, ya sean pequeñas o grandes, es algo que nos preo- cupa, por lo que nuestro experimentado personal garantiza siempre seguridad y calidad fiableen nuestros productos. ¡Deseamos que tanto usted como su mascota lo disfruten! El equipo de Hafenbande Contenido INDICACIÓN advierte de daños materiales. Información general ...............14 Uso adecuado ................
Uso adecuado La almohadilla térmica no debe utilizarse con un temporizador externo ni con un sistema de control La almohadilla térmica está diseñada para su uso remoto independiente. en hogares privados como se describe en estas Utilice únicamente el panel de control instrucciones y exclusivamente para animales, no suministrado (QDK21-DY-24) para conectar la para personas.
De un vistazo (material suministrado) 1 Panel de control 2 Adaptador de red 3 Cable de alimentación 4 Almohadilla térmica con funda 5 Cremallera 6 Conector Verificación del material Instrucciones de uso suministrado La almohadilla térmica tiene una función de apagado automático.
Cuidado y mantenimiento Datos técnicos Dimensiones de la Ø 75 cm ADVERTENCIA: riesgo de descarga almohadilla térmica: eléctrica Material: Polyester No sumerja el panel de control ni la almohadilla Alimentación de Input: 100-240 V~, 50/60 Hz, corriente: 1,5 A lavar la funda. Output: 24 V , 1,5 A, 35 W Auto-apagado:...
Beste klant, Dank u voor het kiezen van een diervriendelijk product van het merk Hafenbande. Het welzijn van kleine en grote huisdieren ligt ons na aan het hart. Daarom zorgen onze erva- ren medewerkers voor de betrouwbare veiligheid en kwaliteit van onze producten.
Gebruik volgens de voorschriften Gebruik alleen het meegeleverde bedieningspaneel (QDK21-DY-24) om de verwarmingsmat aan te De verwarmingsmat is ontworpen voor gebruik in sluiten. particuliere huishoudens zoals beschreven in deze Houd de verwarmingsmat, stekkers en kabels uit handleiding en uitsluitend voor dieren, niet voor de buurt van open vuur en hete oppervlakken.
In één oogopslag (leveringsomvang) 1 Bedieningsdeel 2 Lichtnetadapter 3 Netsnoer 4 Verwarmingsmat met overtrek 5 Ritssluiting 6 Stekkerverbinding Controleer de inhoud van de Opmerkingen over het gebruik levering uitschakelfunctie. De verwarmingsmat schakelt 1. Haal de verwarmingsmat uit de verpakking en automatisch uit na ca.
Verzorging en onderhoud Plaats geen zware voorwerpen op de verwarmingsmat en knik deze niet. Hierdoor kunnen de verwarmingsdraden in de WAARSCHUWING - Gevaar voor verwarmingsmat beschadigd raken. elektrische schokken Dompel het bedieningspaneel en de Technische gegevens verwarmingsmat niet onder in water of andere Afmetingen van de Ø...
Gentile cliente, grazie per aver scelto un prodotto del marchio Hafenbande orientato agli animali. Il be- nessere degli animali domestici, piccoli o grandi che siano, è molto importante per noi, ed è per questo che i nostri dipendenti esperti si impegnano per garantire la sicurezza e l’affidabilità...
Destinazione d'uso Il materassino riscaldante non può essere utilizzato con un timer esterno o un sistema di controllo a Il materassino riscaldante è concepito per lo scopo distanza separato. descritto nelle presenti istruzioni. Deve essere Per il collegamento del materassino riscaldante, utilizzato in ambito domestico ed esclusivamente utilizzare soltanto il pannello di comando in per gli animali, non per le persone.
Descrizione (Ambito della fornitura) 1 Pannello di comando 2 Alimentatore 3 Cavo di alimentazione 4 Materassino riscaldante con fodera 5 Cerniera lampo 6 Connettore Verifica del contenuto della confezione Informazioni per l’utilizzo Il materassino riscaldante ha una funzione 1. Estrarre il materassino riscaldante dalla confezione di spegnimento automatico.
Cura e manutenzione Non posizionare oggetti pesanti sul materassino riscaldante e non ripiegarlo, in quanto ciò potrebbe danneggiare i filtri riscaldanti del materassino AVVERTENZA - Rischio di scosse riscaldante. elettriche Non immergere il pannello di comando e il Dati tecnici materassino riscaldante in acqua o altri liquidi.
Drodzy klienci, WSKAZÓWKA ostrzega przed stratami materialnymi. Informacje ogólne ..............26 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........27 Ten symbol oznacza dodatkowe informacje Bezpieczeństwo ...............27 i ogólne wskazówki. W skrócie (zakres dostawy) ..........28 Sprawdzić zakres dostawy ...........28 przepisami wspólnotowymi Europejskiego Użytkowanie ................28 Obszaru Gospodarczego. Pielęgnacja i konserwacja ............29 Dane techniczne ..............29 Utylizacja ..................29...
zdalnego sterowania. opisanego w niniejszej instrukcji w gospodarstwach (QDK21-DY-24). przedmiotów do maty grzewczej. Producent i dystrybutor nie ponosi lub uduszenia. grzewczej bez nadzoru. podanej na tabliczce znamionowej panelu jeszcze wilgotna, np. po czyszczeniu. sterowania. wilgotna. jej sprawdzenie w specjalistycznym warsztacie. podanych w rozdziale „Przechowywanie”.
Dane techniczne Wymiary maty Ø 75 cm grzewczej: poliester Zasilanie: , 1,5 A, 35 W Automatyczne po ok. 90 minutach Utylizacja zasilacz z gniazdka elektrycznego. jego rodzajem. Tektura i karton powinny pojemnika na surowce wtórne. Czyszczenie „W skrócie (zakres dostawy)”. maksymalnej 30°C w delikatnym cyklu prania.
- legyenek azok kicsik vagy nagyok - közel áll a szívünkhöz, ezért tapasztalt munkatár- Sok örömet kívánunk Önnek és háziállatának a termék használata során! Az Ön Hafenbande csapata Tartalom Ez a jel és a MEGJEGYZÉS szó együttes figyelmeztet. Általános ..................30 Rendeltetésszerű...
Ne törje meg a kábelt, és ne helyezze éles élek fölé. Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne dugjanak felhasználásra tervezték magánháztartásokban és kizárólag állatok, nem pedig emberek számára. Csak száraz beltéri helyiségekben használható. A termék nem gyermekjáték. A terméket kizárólag az ebben a használati FIGYELEM - Sérülésveszély A kábelt úgy fektesse le, hogy abban ne lehessen vagy akár személyi sérülést is okozhat.
Gyors áttekintés (szállítási terjedelem) 2 Hálózati adapter 3 Hálózati kábel 5 Cipzár 6 Dugaszcsatlakozás A használattal kapcsolatos megjegyzések alkatrészek nem mutatnak-e sérülést. Ha sérülést automatikusan kikapcsol. magas, majd egy alacsony fokozatot. A használat során nedvessé vagy nyirkossá vált megkapta-e. a huzatból, majd hagyja a huzatot teljesen Használat Elektromos csatlakozás Ne helyezzen takarót vagy hasonlót a...
Ápolás és karbantartás Ø 75 cm FIGYELEM - Áramütés veszélye Anyag: Poliészter Tápellátás: Bemenet: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 1,5 A Kimenet: 24 V , 1,5 A, 35 W Automatikus MEGJEGYZÉS - Anyagi károk kikapcsolás: kb. 90 perc elteltével Hulladékkezelés adaptert a csatlakozóaljzatból.
Obsah škodami. Obecné informace ..............34 Účel použití ................35 Bezpečnost ................35 obecné poznámky. Přehled (obsah balení) ............36 Kontrola rozsahu dodávky ...........36 Použití ..................36 Ošetřování a údržba ..............37 Technické údaje................37 Potah Likvidace ..................37 Záruka ..................37 Distributor (toto není adresa servisu) .......37 Obecné informace pro jemné...