Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
Heizmatte Molly | HBB2001
Heizmatte Ally | HBB2301
EN Operating manual | Molly heating pad HBB2001 | Ally heating pad HBB2301
FR Mode d'emploi | Tapis chauffant Molly HBB2001 | Tapis chauffant Ally HBB2301
ES Manual de instrucciones | Almohadilla térmica Molly HBB2001 | Almohadilla térmica Ally HBB2301
NL Gebruiksaanwijzing | Molly verwarmingsmat HBB2001 | Ally verwarmingsmat HBB2301
IT Istruzioni per l'uso | Materassino riscaldante Molly HBB2001 | Materassino riscaldante Ally HBB2301
PL Instrukcja obsługi | Mata grzewcza Molly HBB2001 | Mata grzewcza Ally HBB2301
HU Használati útmutató | Molly fűtőszőnyeg HBB2001 | Ally fűtőszőnyeg HBB2301
CS Návod k obsluze | Vyhřívaná podložka Molly HBB2001 | Vyhřívaná podložka Ally HBB2301
hafenbande.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HAFENBANDE Ally

  • Página 1 EN Operating manual | Molly heating pad HBB2001 | Ally heating pad HBB2301 FR Mode d’emploi | Tapis chauffant Molly HBB2001 | Tapis chauffant Ally HBB2301 ES Manual de instrucciones | Almohadilla térmica Molly HBB2001 | Almohadilla térmica Ally HBB2301 NL Gebruiksaanwijzing | Molly verwarmingsmat HBB2001 | Ally verwarmingsmat HBB2301 IT Istruzioni per l’uso | Materassino riscaldante Molly HBB2001 | Materassino riscaldante Ally HBB2301...
  • Página 2 Liebe Kund:innen, vielen Dank, dass Sie sich für ein tierfreundliches Produkt der Marke Hafenbande entschieden haben. Das Wohlbefinden von Haustieren – ob klein oder groß – liegt uns am Herzen, darum sorgen unsere erfahrenen Mitarbeiter für die verlässliche Sicherheit und Qualität unserer Produkte.
  • Página 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ‚ Die Heizmatte darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten ‚ Die Heizmatte ist für den in dieser Anleitung Fernwirksystem betrieben werden. beschriebenen Gebrauch im privaten Haushalt ‚ Verwenden Sie zum Anschluss der Heizmatte nur und ausschließlich für Tiere konzipiert, nicht für das mitgelieferte Bedienteil (QDK21-DY-24).
  • Página 4 Auf einen Blick (Lieferumfang) 1 Bedienteil 2 Netzkabel 3 Netzadapter 4 Heizmatte mit Bezug 5 Steckverbindung 6 Reißverschluss Lieferumfang prüfen Hinweise zum Gebrauch ‚ Die Heizmatte hat eine automatische 1. Nehmen Sie die Heizmatte aus der Verpackung und Abschaltfunktion. Nach ca. 90 Minuten schaltet sich kontrollieren Sie, ob die Heizmatte oder andere die Heizmatte automatisch aus.
  • Página 5 in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Nur der reine Stromversorgung: Input: 100-240 V~, 50/60 Hz, 1,5 A Bezug darf gewaschen werden. Output: 24 V , 1,5 A, 35 W Auto-OFF: nach ca. 90 Minuten HINWEIS - Sachschäden Entsorgen ‚ Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, bevor Sie die Heizmatte reinigen.
  • Página 6 Dear customers, Thank you for choosing an animal-friendly product from the Hafenbande brand. The well-being of pets - whether small or large - is something close to our hearts, which is why our experienced employees ensure the reliable safety and quality of our products.
  • Página 7 Intended use ‚ Never kink the power cord or leave it hanging over sharp edges. ‚ The heating pad is designed for private use only as ‚ Make sure that children do not pierce or poke the described in this manual and intended exclusively heating pad with any objects.
  • Página 8 At a glance (included in your package) 1 Control unit 2 Power cord 3 Mains adaptor 4 Heating pad with cover 5 Connector 6 Zip fastener Check scope of supply Notes on using ‚ The heating pad has an automatic shut-off 1.
  • Página 9 Care and maintenance Technical data Heating pad WARNING - Shock hazard dimensions: 50 x 40 cm Material: Polyester ‚ The control unit and heating pad must not be Power supply: Input: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz, immersed in water or other liquids. Only the clean 1.5 A cover may be washed.
  • Página 10 Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit spécialement conçu pour les animaux de la marque Hafenbande. Le bien-être des animaux de compagnie, qu'ils soient petits ou grands, nous tient à cœur. C’est pourquoi nos employés expérimentés assurent la sécurité et la qualité de nos produits.
  • Página 11 Utilisation conforme ‚ Le tapis chauffant ne doit pas être commandé par une minuterie externe ou par un système de ‚ Ce tapis chauffant est conçu pour l’usage décrit commande à distance séparé. dans ce mode d’emploi à domicile, exclusivement ‚...
  • Página 12 Aperçu (Contenu de l’emballage) 1 Boîtier de commande 2 Câble d’alimentation 3 Adaptateur secteur 4 Tapis chauffant avec housse 5 Connexion 6 Fermeture éclair Avant la première utilisation Consignes d’utilisation ‚ Le tapis chauffant dispose d’une fonction d’arrêt 1. Sortez le tapis chauffant de son emballage et automatique.
  • Página 13 Entretien et maintenance Caractéristiques techniques Dimensions du tapis ATTENTION - Risque d’électrocution chauffant : 50 x 40 cm Matériau : Polyester ‚ N’immergez pas le boîtier de commande ou le tapis Alimentation : Entrée : 100-240 V~, 50/60 Hz, chauffant dans l’eau ou dans d’autres liquides. 1,5 A Seule la housse doit être lavée.
  • Página 14 Estimados/as clientes, muchas gracias por elegir un producto respetuoso con los animales de la marca Hafenbande. El bienestar de las mascotas, ya sean pequeñas o grandes, es algo que nos preocupa, por lo que nuestro experimentado personal garantiza siempre seguridad y calidad fiableen nuestros productos.
  • Página 15 Uso adecuado ‚ La almohadilla térmica no debe utilizarse con un temporizador externo ni con un sistema de control ‚ La almohadilla térmica está diseñada para su uso remoto independiente. en hogares privados como se describe en estas ‚ Utilice únicamente el panel de control instrucciones y exclusivamente para animales, no suministrado (QDK21-DY-24) para conectar la para personas.
  • Página 16 De un vistazo (material suministrado) 1 Panel de control 2 Cable de alimentación 3 Adaptador de red 4 Almohadilla térmica con funda 5 Conector 6 Cremallera Verificación del material Instrucciones de uso suministrado ‚ La almohadilla térmica tiene una función de apagado automático.
  • Página 17 Cuidado y mantenimiento Datos técnicos Dimensiones de la ADVERTENCIA: riesgo de descarga almohadilla térmica: 50 x 40 cm eléctrica Material: Poliéster ‚ No sumerja el panel de control ni la almohadilla Alimentación de Entrada: 100-240 V, 50/60 Hz, térmica en agua ni otros líquidos. Solo se puede corriente: 1,5 A lavar la funda.
  • Página 18 Beste klant, Dank u voor het kiezen van een diervriendelijk product van het merk Hafenbande. Het welzijn van kleine en grote huisdieren ligt ons na aan het hart. Daarom zorgen onze ervaren medewerkers voor de betrouwbare veiligheid en kwaliteit van onze producten.
  • Página 19 Gebruik volgens de voorschriften ‚ Gebruik alleen het meegeleverde bedieningspaneel (QDK21-DY-24) om de verwarmingsmat aan te ‚ De verwarmingsmat is ontworpen voor gebruik in sluiten. particuliere huishoudens zoals beschreven in deze ‚ Houd de verwarmingsmat, stekkers en kabels uit handleiding en uitsluitend voor dieren, niet voor de buurt van open vuur en hete oppervlakken.
  • Página 20 In één oogopslag (leveringsomvang) 1 Bedieningsdeel 2 Netsnoer 3 Lichtnetadapter 4 Verwarmingsmat met overtrek 5 Stekkerverbinding 6 Ritssluiting Controleer de inhoud van de Opmerkingen over het gebruik levering ‚ De verwarmingsmat heeft een automatische uitschakelfunctie. De verwarmingsmat schakelt 1. Haal de verwarmingsmat uit de verpakking en automatisch uit na ca.
  • Página 21 Verzorging en onderhoud Technische gegevens Afmetingen van de WAARSCHUWING - Gevaar voor verwarmingsmat: 50 x 40 cm elektrische schokken Materiaal: Polyester ‚ Dompel het bedieningspaneel en de Stroomvoorziening: Invoer: 100-240 V~, 50/60 Hz, 1,5 A verwarmingsmat niet onder in water of andere Uitvoer: 24 V , 1,5 A, 35 W vloeistoffen.
  • Página 22 Gentile cliente, grazie per aver scelto un prodotto del marchio Hafenbande orientato agli animali. Il benessere degli animali domestici, piccoli o grandi che siano, è molto importante per noi, ed è per questo che i nostri dipendenti esperti si impegnano per garantire la sicurezza e l’affidabilità...
  • Página 23 Destinazione d'uso ‚ Il materassino riscaldante non può essere utilizzato con un timer esterno o un sistema di controllo a ‚ Il materassino riscaldante è concepito per lo scopo distanza separato. descritto nelle presenti istruzioni. Deve essere ‚ Per il collegamento del materassino riscaldante, utilizzato in ambito domestico ed esclusivamente utilizzare soltanto il pannello di comando in per gli animali, non per le persone.
  • Página 24 Descrizione (Ambito della fornitura) 1 Pannello di comando 2 Cavo di alimentazione 3 Alimentatore 4 Materassino riscaldante con fodera 5 Connettore 6 Cerniera lampo Verifica del contenuto della confezione Informazioni per l’utilizzo ‚ Il materassino riscaldante ha una funzione 1. Estrarre il materassino riscaldante dalla confezione di spegnimento automatico.
  • Página 25 Cura e manutenzione ‚ Non posizionare oggetti pesanti sul materassino riscaldante e non ripiegarlo, in quanto ciò potrebbe danneggiare i filtri riscaldanti del materassino AVVERTENZA - Rischio di scosse riscaldante. elettriche ‚ Non immergere il pannello di comando e il Dati tecnici materassino riscaldante in acqua o altri liquidi.
  • Página 26 Drodzy klienci, dziękujemy za wybór przyjaznego zwierzętom produktu marki Hafenbande. Dobro domowych zwierząt – zarówno tych małych, jak i dużych – jest dla nas niezwykle ważne. Dlatego nasi doświadczeni pracownicy dbają o bezwzględne bezpieczeństwo i jakość naszych produktów. Życzymy Tobie i Twojemu pupilowi dużo dobrej zabawy! Zespół...
  • Página 27 Użycie zgodne z przeznaczeniem ‚ Maty grzewczej nie można obsługiwać za pomocą timera zewnętrznego lub oddzielnego systemu ‚ Mata grzewcza jest przeznaczona do użytku zdalnego sterowania. opisanego w niniejszej instrukcji w gospodarstwach ‚ Do podłączenia maty grzewczej należy używać domowych i wyłącznie dla zwierząt, nie dla wyłącznie dostarczonego panelu sterowania ludzi.
  • Página 28 W skrócie (zakres dostawy) 1 Panel sterowania 2 Kabel zasilający 3 Zasilacz 4 Mata grzewcza z powłoczką 5 Złącze wtykowe 6 Zamek błyskawiczny Sprawdzić zakres dostawy Wskazówki dot. użytkowania ‚ Mata grzewcza posiada funkcję automatycznego 1. Wyjąć matę grzewczą z opakowania i sprawdzić, czy wyłączania.
  • Página 29 Pielęgnacja i konserwacja Dane techniczne Wymiary maty OSTRZEŻENIE – ryzyko porażenia grzewczej: 50 x 40 cm prądem Materiał: poliester ‚ Nie należy zanurzać panelu sterowania i maty Zasilanie: Wejście: 100–240 V~, 50/60 Hz, grzewczej w wodzie lub innych płynach. Można 1,5 A prać...
  • Página 30 Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy a Hafenbande márka állatbarát termékét választotta. A háziállatok jóllé- te - legyenek azok kicsik vagy nagyok - közel áll a szívünkhöz, ezért tapasztalt munkatár- saink gondoskodnak termékeink megbízható biztonságáról és minőségéről. Sok örömet kívánunk Önnek és háziállatának a termék használata során! Az Ön Hafenbande csapata...
  • Página 31 Rendeltetésszerű használat ‚ Ne törje meg a kábelt, és ne helyezze éles élek fölé. ‚ Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne dugjanak ‚ A fűtőszőnyeget a jelen használati utasításban leírt tárgyakat a fűtőszőnyegbe. felhasználásra tervezték magánháztartásokban ‚ A vezérlőegységet és a hálózati kábelt nem szabad és kizárólag állatok, nem pedig emberek számára.
  • Página 32 Gyors áttekintés (szállítási terjedelem) 1 Vezérlőegység 2 Hálózati kábel 3 Hálózati adapter 4 Fűtőszőnyeg huzattal 5 Dugaszcsatlakozás 6 Cipzár A kiszállított doboz ellenőrzése A használattal kapcsolatos megjegyzések 1. Vegye ki a fűtőszőnyeget a csomagolásból, ‚ A fűtőszőnyeg automatikus kikapcsolási funkcióval és ellenőrizze, hogy a fűtőszőnyeg vagy más rendelkezik.
  • Página 33 Ápolás és karbantartás Műszaki adatok Fűtőszőnyeg méretei: 50 x 40 cm FIGYELEM - Áramütés veszélye Anyag: Poliészter Tápellátás: Bemenet: 100-240 V AC, 50/60 Hz, ‚ Ne merítse a vezérlőegységet és a fűtőszőnyeget 1,5 A vízbe vagy más folyadékba. Csak a huzat mosható. Kimenet: 24 V , 1,5 A, 35 W Automatikus...
  • Página 34 Vážení zákazníci/zákaznice, děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Hafenbande, který je šetrný ke zvířatům. Zdraví domácích maz- líčků - malých či velkých - nám leží na srdci, a proto se naši zkušení zaměstnanci starají o spolehlivou bezpeč- nost a kvalitu našich výrobků.
  • Página 35 Účel použití ‚ Vyhřívanou podložku, zástrčky a kabely nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně a horkých ‚ Vyhřívaná podložka je určena pro použití povrchů. popsané v tomto návodu pro soukromé účely (v ‚ Kabel neohýbejte a nepokládejte přes ostré hrany. domácnosti) a výhradně pro zvířata, nikoliv pro ‚...
  • Página 36 Přehled (obsah balení) 1 Ovládací panel 2 Síťový kabel 3 Síťový adaptér 4 Vyhřívaná podložka s potahem 5 Konektorové připojení 6 Zip Kontrola rozsahu dodávky Tipy a rady pro používání ‚ Vyhřívaná podložka má funkci automatického 1. Vyjměte vyhřívanou podložku z obalu vypnutí.
  • Página 37 Ošetřování a údržba Technické údaje Rozměry vyhřívané VAROVÁNÍ – Nebezpečí úrazu podložky: 50 × 40 cm elektrickým proudem Materiál: polyester ‚ Nenamáčejte ovládací panel ani vyhřívanou Napájení: Vstup: 100-240 V~, 50/60 Hz, 1,5 A podložku do vody ani jiných kapalin. Prát lze pouze Výstup: 24 V , 1,5 A, 35 W potah.
  • Página 40 IM_Web_ HBB2001_HBB2301_202306_V1...

Este manual también es adecuado para:

MollyHbb2001Hbb2301