Fagor TRV-6100 Manual De Instrucciones página 2

Ocultar thumbs Ver también para TRV-6100:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
portada
.qxd
18/5/04
11:00
Página 2
200 mm
300
mm
0
2 2 5
m m
1000
1000 mm
Recoge cable
Perituv l igma kalwdiv o u
Enrola-cabo
Vezetéktekercselő
Priestor pre navinutie kábla
Power cord winder
Enrouleur de câble
Prostor k navinutí přípojného kabelu
åflÒÚÓ Á‡ ÔË·Ë‡Ì ̇ ͇·Â·
Kabelaufwicklung
éÚÒÂÍ ‰Îfl ̇ÏÓÚÍË Í‡·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl
Avvolgicavo
All manuals and user guides at all-guides.com
Tension Potencia
1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Antes de enchufar el aparato por
primera vez, asegurarse de que la
tensión de la red eléctrica tenga el
mismo valor en V (voltios) que se
indica en la placa de características.
• Cerciorarse de que la toma de
corriente tenga una capacidad de
10/16 Amperios.
• Este aparato se ajusta a la directiva
CEE 89/336 relativa a la compatibilidad
electromagnética.
• El aparato puede ser utilizado en
versión portátil o fija.
mm
• Para fijar el aparato en la pared,
utilizar 2 tacos y 2 tornillos que se
introduzcan en los alojamientos
situados en las aletas posteriores del
aparato. Fijar el aparato mediante un
tornillo en el orificio situado en la base
del aparato. Colocar el aparato
Selector de funciones + termostato
respetando las distancias mínimas
Selector funções + termostato
indicadas en la fig. 1.
Function switch + thermostat
• Si se instala el aparato en un cuarto de
Sélecteur de fonctions + thermostat
baño, debe ser colocado únicamente
Wahlschalter (Funktionen + Thermostat)
en la pared fuera del "volumen de
Selettore funzioni + termostato
protección" ilustrado en la fig. 2.
Epilogev a " leitourgiwv n kai qermostav t h"
Przełącznik funkcji + termostat
Funkcióállító + hőfokszabályzó
3. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
Volič funkcií + termostat
äβ˜ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÙÛÌ͈ËËÚ + ÚÂÏÓÒÚ‡Ú
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÙÛÌ͈ËÈ + ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
• Servicio de verano (sólo ventilación):
gire el selector de funciones (fig.3) a la
posición
• Calefacción con potencia baja: gire
el selector de funciones a la posición 1.
La luz indicadora se enciende.
• Calefacción con potencia máxima:
ES
véase placa de
características
gire el selector de funciones a la posi-
ción
2. La luz indicadora se enciende.
• Regulación del termostato (fig.3):
cuando el ambiente ha alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente
el selector de funciones hacia la dere-
cha justo hasta que la luz indicadora
se apague (o justo hasta que oiga un
"clic" en los modelos sin luz indicado-
ra). De este modo la temperatura per-
manece fijada y será regulada automá-
ticamente y mantenida constante por el
termostato.
• Apagado: gire el selector de funciones
a la posición "O".
2. INSTALACIÓN
• Función anti-hielo: gire el selector de
funciones a la posición
ción el aparato mantiene el ambiente de
la estancia a una temperatura de unos
5ºC impidiendo la formación de hielo con
un gasto mínimo de energía.
4. MANTENIMIENTO
• Antes de realizar cualquier operación
de limpieza, desenchufar el aparato.
• Durante la temporada de uso regular
del aparato, limpiar periódicamente
con una aspiradora las rejillas de
entrada y salida del aire.
• No utilizar nunca polvos abrasivos ni
disolventes.
5. ADVERTENCIAS
• No utilizar el aparato demasiado cerca de
duchas, bañeras, lavabos, piscinas etc.
• Utilizar el aparato sólo y exclusivamente
.
en posición vertical.
• No emplearlo para secar la ropa ni
obstruir las rejillas de entrada y salida
del aire, para evitar que el aparato se
sobrecaliente.
1
5 5 . .
å å Ö Ö ê ê õ õ è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ é é ë ë í í é é ê ê é é Ü Ü ç ç é é ë ë í í à à
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË ÓÚ ‰Û¯‡,
‚‡ÌÌ˚, ÛÍÓÏÓÈÌË͇, ·‡ÒÒÂÈ̇ Ë Ú.‰.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚
‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‰Îfl ÒÛ¯ÍË
·Âθfl, Ì Á‡Í˚‚‡ÈÚ ¯ÂÚÍË ÔÓ‰‡˜Ë
Ë ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ (‚ÓÁÏÓÊÂÌ ÔÂ„‚
ÔË·Ó‡).
èË·ÓÛ ÌÂθÁfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇
‡ÒÒÚÓflÌËË ·ÎËÊ 50 ÒÏ ÓÚ Ï·ÂÎË
ËÎË ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
- äÓ„‰‡ ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚
ÔÂÂÌÓÒÌÓÏ ‚ˉÂ, Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ „Ó
‚·ÎËÁË ÒÚÂÌ, Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú.‰.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ·˚ÎË
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ β‰flÏ, ÔÓθÁÛ˛˘ËÏÒfl
‚‡ÌÌÓÈ ËÎË ‰Û¯ÂÏ.
èË·Ó ËÏÂÂÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÚËÔ‡ Y.
á‡ÏÂ̇ ÔÓ‚Ó‰‡ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
. En esta posi-
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
èË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓ‰ ÓÁÂÚÍÓÈ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ÔÓʇ‡, ÌÂ
̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò
ÔÎÓ˘‡‰¸˛ ÏÂ̸¯Â 4 Ï
a
.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚‡ËÈÌÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÓÚÍβ˜ËÚ ÚÂÔÎÓ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
Â„Ó ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÔÂ„‚‡ (̇ÔËÏÂ, ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Á‡Í˚Ú˚ ¯ÂÚÍË ÔÓ‰‡˜Ë
Ë ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡, ωÎÂÌÌÓ„Ó
‚‡˘ÂÌËfl ÏÓÚÓ‡ ËÎË Â„Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË).
ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ‡·ÓÚ˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ
ËÁ‚Θ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ô˘ËÌÛ
ÔÂ„‚‡ Ë Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸
‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы
использованные для
упаковки, в фене и в
сменных насадках могут
вторично использоваться.
Правильная класификация
материалов для их вторичного
использования дает преимущества для
их переработки.
Когда вы решите прекратить
использование аппарата впредь,
хорошо было бы , на пример, отрезать
от него электрошнур, чтобы не
допустить его эксплуатацию другими
лицами, и чтобы избавиться от него,
необходимо следовать прцессу
утилизации соответсвующих
материалов. Для получения полной
информации, обратитесь в местные
органы самоуправления.
30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido