DeWalt XR LI-ION DCG412 Manual Del Usuario

DeWalt XR LI-ION DCG412 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para XR LI-ION DCG412:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

DCG412

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt XR LI-ION DCG412

  • Página 1 DCG412...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 Figure 2...
  • Página 4 Figure 3 Figure 4 > 3.17 mm (1/8") < 3.17 mm (1/8") Figure 5...
  • Página 5 Figure 6 Figure 7...
  • Página 6: Tekniske Data

    DANSK LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412 Et estimat af eksponeringsniveauet for Tillykke! vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde. Det én af de mest pålidelige partnere for professionelle kan mindske eksponeringsniveauet over brugere af elværktøj.
  • Página 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK Defi nitioner: Sikkerhedsråd Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik Nedenstående definitioner beskriver WALT, Richard-Klinger-Straße 11, sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs D-65510, Idstein, Tyskland vejledningen og læg mærke til disse symboler. 31.12.2014 FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - ADVARSEL: For at reducere kan resultere i døden eller alvorlige risikoen for personskade bør du læse...
  • Página 8 DANSK Undlad at udsætte ledningen for overlast. tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse Brug aldrig ledningen til at bære, af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer trække værktøjet eller trække det ud af forårsaget af støv. stikkontakten. Hold ledningen borte fra 4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK varme, olie, skarpe kanter og bevægelige VÆRKTØJ dele.
  • Página 9 DANSK enkelt type. Brug af andre batteripakker kan kapacitetsvurdering. Tilbehør af ukorrekt skabe risiko for personskade og brand. størrelse kan ikke opbevares eller kontrolleres Når en batteripakke ikke er i brug, korrekt. skal den holdes borte fra andre f) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder metalgenstande, såsom papirclips, eller andet tilbehør skal passe i værktøjets mønter, nøgler, søm, skruer og andre...
  • Página 10 DANSK l) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er kan kontrollere momentreaktionen eller helt stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe tilbageslagets styrke, hvis der tages korrekte fast i overfladen, og du kan miste kontrollen forholdsregler. over elværktøjet. b) Placer aldrig hånden i nærheden af det m) Start ikke elværktøjet, mens du bærer det roterende tilbehør.
  • Página 11 DANSK elværktøjer, er ikke egnet til det lille værktøjs høje sikkerhedsskærmen. Stålhjul eller børster hastighed og kan gå i stykker. kan udvides i diameter pga. af arbejds- og centrifugale kræfter. Ekstra sikkerhedsadvarsler, der er Ekstra sikkerhedsinformationer specifi kke for slibeskæring •...
  • Página 12 DANSK Vigtig sikkerhedsvejledning for alle • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på batteriopladere anden måde bliver genstand for skader eller belastning. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner •...
  • Página 13 DANSK Opladningsprocedure (fi g. 2) DCB107 Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult 1. Indsæt opladeren i en passende 230 V udgang, indikatorlys vil blive tændt under denne handling. før batteripakken indsættes. Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult 2.
  • Página 14 DANSK over eller blevet beskadiget på anden 1. Luftfartsforsendelse med mere end to D WALT vis (f.eks. stukket med en nål, slået med litium-ion-batteripakker, når pakken kun en hammer, trådt på). Det kan medføre indeholder batteripakker (intet værktøj) og elektriske chok eller livsfarlige elektriske 2.
  • Página 15: Pakkens Indhold

    DANSK Mærkater på oplader og Pakkens indhold batteripakke Pakken indeholder: 1 Vinkelsliber Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, viser mærkaterne på opladeren og 1 125 mm beskyttelsesskærm (type 27) batteripakken følgende piktogrammer: 1 Sidehåndtag 1 Flangesæt 1 Topolet skruenøgle Læs brugsvejledningen før brug.
  • Página 16: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i Indsættelse og fjernelse af nærheden af brændbare væsker eller gasser. batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) Denne ekstra kraftige vinkelsliber er et professionelt BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at elværktøj. batteripakken er fuldt opladet.
  • Página 17 DANSK 2. Drej uden at adskille gearkassen fra motorhuset til et servicecenter og få gearkassehovedet til den ønskede position. beskyttelsesskærmen repareret eller udskiftet. BEMÆRK: Hvis gearkassen og motorhuset bliver BEMÆRK: Spænd ikke adskilt med mere end 3,17 mm (1/8"), skal værtøjet indstillingsskruen (n) med serviceres og genmonteres af et autoriseret D WALT...
  • Página 18 DANSK på spindlen, så den forhøjede midte passer ind Montering af skære (type 1) hjul i midten på hjulet. Hvis det hjul, du installerer, er Skærehjul omfatter diamanthjul og slibelameller. tykkere end 3,17 mm (1/8") eller mindre anbring Der findes slibeskærehjul til metal og beton. den gevindskårne klemmemøtrik på...
  • Página 19 DANSK 5. Du demonterer beskyttelsesskærmen ved ubeskadiget tilbehør. Efter undersøgelse og at åbne beskyttelsesskærmlåsen, dreje montering af tilbehør placeres du og tilskuere beskyttelsesskærmen, så pilene sidder ud for væk fra tilbehørets rotationsplan, og elværktøjet hinanden og trække beskyttelsesskærmen op. køres ved maksimal tomgangshastighed i et minut.
  • Página 20 DANSK • Montér altid beskyttelsesskærmen Du låser udløserkontakten op ved at trykke på startspærreknappen (b). Når startspærreknappen er og den rette skive eller hjul. Brug ikke trykket ned til oplåsningsikonet, er enheden ikke låst. skiver eller hjul, der er meget slidte. Startspærreknappen er farvet rød for at angive, at •...
  • Página 21 DANSK 5. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du Montering og anvendelse af slukker for værktøjet. Lad værktøjet holde helt stålkopbørster og stålhjul op med at dreje, før du lægger det fra dig. Stålhjul og -børster kan bruges til at fjerne rust, HJØRNESLIBNING MED SLIBEHJUL glødeskal og maling og til glatning af ujævne ADVARSEL: De hjul, der bruges...
  • Página 22 DANSK 4. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du 2. Plastikklude skal samles sammen og slukker for værktøjet. Lad værktøjet holde helt bortskaffes sammen med alle støvskår eller op med at dreje, før du lægger det fra dig. andre bortskaffelsesrester. De skal anbringes i forseglede affaldsbeholdere og bortskaffes via Forholdsregler der skal tages ved regelmæssige affaldsbortskaffelsesprocedurer.
  • Página 23 DANSK Stenskæring omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt Maskinen må kun benyttes til tørskæring. støvmaske ved udførelse af denne Ved skæring af sten er det bedst at bruge en procedure. diamant skæreskive. Betjen kun maskinen med ADVARSEL: Brug aldrig ekstra støvbeskyttelsesmaske.
  • Página 24 DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
  • Página 25 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELSESSKÆRM Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste...
  • Página 26 DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Skærehjul TYPE 1 BESKYTTELSESSKÆRM Gevindskåret klemmemøtrik ELLER TYPE 27 BESKYTTELSESSKÆRM...
  • Página 27: Technische Daten

    DEUTSCH AKKU-SCHLEIFMASCHINE DCG412 über die Gesamtbetriebszeit erheblich Herzlichen Glückwunsch! erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Eine Schätzung der Vibrationsstärke entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige sollte auch berücksichtigen, wie oft das Produktentwicklung und Innovation machen Gerät ausgeschaltet wird oder über WALT zu einem zuverlässigen Partner für welche Zeit es zwar läuft, aber nicht professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 28: Eg-Konformitätserklärung

    DEUTSCH Sicherungen Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Horst Großmann Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Vizepräsident für Konstruktion Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar D-65510, Idstein, Germany drohende gefährliche Situation hin, die,...
  • Página 29 DEUTSCH Vermeiden Sie Körperkontakt mit den Finger am Schalter haben oder das geerdeten Flächen, wie Rohre, Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät ist.
  • Página 30 DEUTSCH ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE in einem Zustand sind, der den Betrieb SICHERHEITSVORSCHRIFTEN des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Sicherheitsvorschriften für alle Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen Betriebsarten mangelnder Wartung der Elektrogeräte. a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und verwenden als Schleifer, Drahtbürste...
  • Página 31 DEUTSCH unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bohren. befindliche Personen sich außerhalb der n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs Ihres Elektrowerkzeugs.
  • Página 32: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    DEUTSCH a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut soll die Bedienperson vor Bruchstücken und fest und bringen Sie Ihren Körper und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Ihre Arme in eine Position, in der Sie vor Funken schützen, durch die die Kleidung die Rückschlagkräfte abfangen können.
  • Página 33: Zusätzliche Sicherheitsinformationen

    DEUTSCH befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst Restrisiken ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Trotz Beachtung der geltenden Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken springen oder einen Rückschlag verursachen. nicht vermieden werden.
  • Página 34 DEUTSCH VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder Reduzierung der Verletzungsgefahr gefährliche oder tödliche Verletzungen durch sollten nur Akkus von D WALT Elektroschock verursachen. verwendet werden. Andere Akkutypen • Wenn Sie ein Ladegerät im Freien betreiben, können sich überhitzen und bersten, tun Sie dies an einem trockenen Ort und was zu Verletzungen und Sachschäden verwenden Sie ein für den Außeneinsatz...
  • Página 35 DEUTSCH DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, TEMPERATURVERZÖGERUNG DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 DCB105 und DCB185). Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku An diesem Ladegerät müssen keine Einstellungen zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die vorgenommen werden, und es wurde für eine Temperaturverzögerung ausgelöst.
  • Página 36 DEUTSCH • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. eintauchen. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen • Das Werkzeug und den Akku niemals in Sie für Frischluft.
  • Página 37 DEUTSCH Die Informationen in diesem Abschnitt des Akku ist defekt. Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass Temperaturverzögerung. sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder Nicht mit elektrisch leitenden ausdrücklich noch implizit, gegeben.
  • Página 38: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Produkt allein gelassen werden. Beschreibung (Abb. 1–3) Elektrische Sicherheit WARNUNG: Nehmen Sie niemals Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung Änderungen am Elektrowerkzeug konstruiert.
  • Página 39 DEUTSCH 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest HINWEIS: Wenn das Getriebegehäuse und das im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Motorgehäuse um mehr als 3,17 mm (1/8“) er sich nicht lösen kann. getrennt werden, muss das Werkzeug von einem autorisierten D WALT-Servicecenter ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF...
  • Página 40 DEUTSCH 4. Drehen Sie die Schutzvorrichtung (i) bei ANBRINGEN VON SCHEIBEN OHNE NABE (ABB. 1, 4) geöffneter Arretierung der Schutzvorrichtung in HINWEIS: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte die gewünschte Arbeitsposition. Schutzvorrichtung vom Typ 27 MUSS benutzt 5. Schließen Sie die Arretierung der werden.
  • Página 41 DEUTSCH HINWEIS: Wenn Topfdrahtbürsten oder der richtige Flansch oder die richtige Drahtrundbürsten benutzt werden, ist eine Schutzvorrichtung benutzt wird, kann Schutzvorrichtung vom Typ 27 erforderlich. es durch den Bruch oder die Berührung der Scheibe zu Verletzungen kommen. VORSICHT: Um die Gefahr von Beachten Sie bitte die Übersicht über Verletzungen zu verringern, ziehen Schleif- und Schneidzubehör am...
  • Página 42: Vor Dem Betrieb

    DEUTSCH nach einiger Zeit locker wird, ziehen Sie die lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug Einstellschraube (n) fest, wobei der Klemmhebel heruntergefallen ist, überprüfen Sie, ob es geschlossen ist und die Schutzvorrichtung am beschädigt ist, oder verwenden Sie ein Werkzeug angebracht ist.
  • Página 43 DEUTSCH in der Nähe des Trennschnitts als Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine auch an der Kante. Hand am Zusatzgriff (e) liegt, während die andere Hand am Gerätegehäuse liegt, wie in Abbildung 6. • Üben Sie nur einen vorsichtigen Druck auf das Gerät aus.
  • Página 44 DEUTSCH Spindelarretierung nur, wenn die Maschine vom Typ 1 benutzen Sie eine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist und geschlossene Schutzvorrichtung vom vollständig stillsteht. Typ 1. Beachten Sie bitte die Übersicht über Schleif- und Schneidzubehör HINWEIS: Um die Gefahr einer am Ende dieses Abschnitts, um Gerätebeschädigung zu vermeiden, weiteres Zubehör zu finden, das mit...
  • Página 45 DEUTSCH 2. Üben Sie minimalen Druck auf die 4. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche Arbeitsfläche aus, damit das Werkzeug mit ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Gerät zum Stillstand bekommen, bevor Sie es Materialentfernungsgeschwindigkeit ist am ablegen.
  • Página 46 DEUTSCH 3. Das Entfernen von Farbe mit Drahtbürsten Beim Schneiden mit mäßigem Vorschub arbeiten, muss so erfolgen, dass möglichst wenig der an das zu schneidende Material angepasst ist. Farbstaub außerhalb des Arbeitsbereichs Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus gelangt.
  • Página 47 DEUTSCH REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, WARNUNG: Gefahr eines elektrischen schalten Sie das Gerät aus und Schlages. Trennen Sie das Ladegerät trennen Sie es vom Netz, bevor von der Wechselstromsteckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen Sie es reinigen.
  • Página 48 DEUTSCH Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen. Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
  • Página 49 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Drahtscheiben Aufnahmeflansch Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste...
  • Página 50 DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk Schleifscheibe, gebunden TYP-1-Schutz TYP-1-SCHUTZ Metall-Trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ ODER Gewindespannmutter TYP-27-SCHUTZ...
  • Página 51: Technical Data

    ENGLISH CORDLESS GRINDER DCG412 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and or when it is running but not actually innovation make D WALT one of the most reliable...
  • Página 52: Defi Nitions: Safety Guidelines

    ENGLISH Defi nitions: Safety Guidelines WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and General Power Tool Safety Warnings pay attention to these symbols. WARNING! Read all safety warnings DANGER: Indicates an imminently and all instructions.
  • Página 53 ENGLISH 3) PERSONAL SAFETY Store idle power tools out of the reach Stay alert, watch what you are doing and of children and do not allow persons use common sense when operating a unfamiliar with the power tool or these power tool.
  • Página 54: Safety Instructions For All Operations

    ENGLISH ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection Safety Instructions for All Operations must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust a) This power tool is intended to function as a mask or respirator must be capable of grinder, wire brush or cut-off tool.
  • Página 55: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    ENGLISH FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS Safety Warnings Specifi c for FOR ALL OPERATIONS Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations Causes and Operator Prevention a) Use only wheel types that are recommended of Kickback for your power tool and the specific guard Kickback is a sudden reaction to a pinched or designed for the selected wheel.
  • Página 56: Residual Risks

    ENGLISH tool and hold the power tool motionless Residual Risks until the wheel comes to a complete stop. In spite of the application of the relevant safety Never attempt to remove the cut-off wheel regulations and the implementation of safety from the cut while the wheel is in motion devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Página 57: Charging Process

    ENGLISH NOTICE: Under certain conditions, with result in a risk of electric shock, electrocution or the charger plugged in to the power fire. supply, the exposed charging contacts • In case of damaged power supply cord the inside the charger can be shorted by supply cord must be replaced immediately by foreign material.
  • Página 58: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    ENGLISH • Never force the battery pack into charger. State of charge–DCB107 Do not modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as charging –– –– –– –– –– battery pack may rupture causing serious fully charged ––––––––––––––––––––...
  • Página 59: Battery Pack

    ENGLISH WARNING: Burn hazard. Battery liquid Storage Recommendations may be flammable if exposed to spark 1. The best storage place is one that is cool and or flame. dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and Transportation life, store battery packs at room temperature WALT batteries comply with all applicable...
  • Página 60: Package Contents

    ENGLISH o. Battery release button Charge D WALT battery packs only with designated D WALT chargers. Charging p. Fuel gauge button battery packs other than the designated WALT batteries with a D WALT INTENDED USE charger may make them burst or lead to The DCG412 cordless angle grinder has been other dangerous situations.
  • Página 61 ENGLISH Follow the fitting instructions supplied with good NOTE: The fuel gauge is only an indication of the quality plugs. Recommended fuse: 3 A. charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based Using an Extension Cable on product components, temperature and end-user application.
  • Página 62 ENGLISH NOTE: Please refer to the Grinding and Cutting NOTE: Please refer to the Grinding and Cutting Accessory Chart at the end of this section to Accessory Chart at the end of this section to see other accessories that can be used with these see other accessories that can be used with these grinders.
  • Página 63: Prior To Operation

    ENGLISH MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS 4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case cover. You should be unable to 1. Place the tool on a table, guard up. rotate the guard by hand when the latch is in 2.
  • Página 64 ENGLISH inspecting and installing an accessory, position • Make sure the disc or wheel rotates yourself and bystanders away from the plane of in the direction of the arrows on the the rotating accessory and run the power tool accessory and the tool. at maximum no-load speed for one minute.
  • Página 65 ENGLISH NOTE: This tool has no provision to lock the switch in kickback if they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work the ON position, and should never be locked ON by or deep grinding. To reduce the risk any other means.
  • Página 66 ENGLISH 3. Maintain a 5° to 10° angle between the tool and PERSONAL SAFETY work surface for wire cup brushes. 1. No children or pregnant women should enter 4. Maintain contact between the edge of the wheel the work area where the paint removal is being and the work surface with wire wheels.
  • Página 67 ENGLISH If the power supply is shut off by the RCD, take the MAINTENANCE tool to an authorised D WALT repair agent. Your D WALT power tool has been designed to WARNING: In extreme working operate over a long period of time with a minimum conditions, conductive dust can of maintenance.
  • Página 68: Optional Accessories

    ENGLISH removed from the exterior of the charger WALT provides a facility for the collection and using a cloth or soft non-metallic brush. recycling of D WALT products once they have Do not use water or any cleaning reached the end of their working life. To take solutions.
  • Página 69 ENGLISH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard Wire wheel Wire cup with...
  • Página 70 ENGLISH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded TYPE 1 Type 1 guard GUARD Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Cutting wheel TYPE 1 GUARD Threaded clamp nut TYPE 27 GUARD...
  • Página 71: Datos Técnicos

    ESPAÑOL AMOLADORA INALÁMBRICA DCG412 Una valoración del nivel de exposición ¡Enhorabuena! a la vibración debería tener en Ha elegido una herramienta D WALT. Años de cuenta también las veces en que la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta está apagada o cuando de productos hacen que D WALT sea una de está...
  • Página 72: Defi Niciones: Pautas De Seguridad

    ESPAÑOL Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación Horst Grossmann describen el grado de intensidad correspondiente Vicepresidente de Ingeniería a cada término de alarma. Lea el manual y preste WALT, Richard-Klinger-Straße 11, atención a estos símbolos.
  • Página 73 ESPAÑOL a tierra. Los enchufes no modificados y en el interruptor o herramientas eléctricas las tomas de corriente correspondientes activadoras que tengan el interruptor reducirán el riesgo de descarga eléctrica. encendido puede provocar accidentes. Evite el contacto del cuerpo con Saque toda llave de ajuste o llave inglesa superficies conectadas a tierra como antes de encender la herramienta...
  • Página 74: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    ESPAÑOL Ocúpese del mantenimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD herramientas eléctricas. Compruebe ESPECÍFICAS ADICIONALES si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas Instrucciones de seguridad para y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta todas las operaciones eléctrica.
  • Página 75: Causas Y Prevención De Rebote Por Parte Del Operador

    ESPAÑOL inspecciónelos para comprobar si están n) Limpie periódicamente los orificios de dañados o instale un accesorio no dañado. ventilación de la herramienta eléctrica. El Después de inspeccionar e instalar un ventilador del motor atraerá el polvo dentro de accesorio, colóquense usted y las personas la caja protectora y la acumulación excesiva presentes alejados del plano del accesorio del metal en polvo puede ocasionar riesgos...
  • Página 76: Advertencias De Seguridad Específi Cas Para Operaciones De Amolado Y Corte Abrasivo

    ESPAÑOL reacción del par motor durante la puesta ejemplo: no amole con el lado de una muela en funcionamiento utilice siempre la de corte. Las muelas de corte abrasivo están empuñadura auxiliar, si la hubiera. El previstas para el amolado periférico, y si se operador puede controlar la reacción del par aplican fuerzas laterales a estas muelas pueden motor o la fuerza del rebote, si se toman las...
  • Página 77 ESPAÑOL e) Apoye los paneles o cualquier pieza de que no pueden evitarse. Los riesgos son los trabajo de tamaño grande para minimizar el siguientes: riesgo de presión o rebote de la muela. Las – Deterioro auditivo. piezas de trabajo grandes tienden a hundirse –...
  • Página 78 ESPAÑOL provocar riesgos de incendios, electrocuciones ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. o choques. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo los paquetes de pilas recargables • Cuando opere un cargador en el exterior, de D WALT. Otros tipos de pilas garantice siempre un lugar seco y utilice un podrán sobrecalentarse y quemarse cable de extensión adecuado para el uso en...
  • Página 79: Proceso De Carga

    ESPAÑOL Procedimiento de carga (fi g. 2) la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga 1. Conecte el cargador a una toma adecuada de de la batería. Esta función garantiza la máxima 230 V antes de introducir el paquete de pilas. duración de la batería.
  • Página 80 ESPAÑOL • Para obtener mejores resultados, compruebe Transporte que el paquete de pilas está completamente Las baterías de D WALT cumplen todas las normas cargado antes de utilizarlo. de transporte aplicables según lo dispuesto en ADVERTENCIA: No intente nunca los estándares industriales y legales, entre ellas, abrir el paquete de baterías por ningún las Recomendaciones relativas al transporte de motivo.
  • Página 81: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    ESPAÑOL Batería No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA La DCG412 funciona con un paquete de baterías No exponer al agua. de 18 V, pueden utilizarse los paquetes de baterías DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o Cambiar inmediatamente los cables DCB185 .
  • Página 82: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL a. Interruptor de activación Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado b. Botón de bloqueo disponible a través de la organización de servicios c. Botón de bloqueo del eje de D WALT. d.
  • Página 83: Montaje De La Empuñadura Lateral

    Tipo 1. Los protectores Tipo 1 pueden obtenerse por un precio adicional de los distribuidores de Montaje de la empuñadura lateral DeWALT. (fi g. 1) NOTA: Consulte la Tabla de accesorios de ADVERTENCIA: Antes de utilizar amolado y corte al final de esta sección para ver...
  • Página 84: Montaje De Ruedas De Amoladora Con Centro Hundido

    ESPAÑOL NOTA: El corte y amolado en bordes puede 6. Para retirar la rueda, pulse el botón de bloqueo realizarse con las ruedas de Tipo 27 diseñadas y del eje y afloje el perno de fijación roscado con específicas para dicha finalidad; las ruedas de un una llave.
  • Página 85: Montar Las Ruedas De Corte (Tipo 1)

    ESPAÑOL Montar las ruedas de corte (Tipo 1) 5. Para retirar el protector, abra el pestillo del protector, gire el protector de forma que las Las ruedas de corte incluyen ruedas de diamante y flechas se alineen y tire del protector. discos abrasivos.
  • Página 86: Funcionamiento

    ESPAÑOL si tiene alambres sueltos o quebrados. Si la • Aplique sólo una presión suave a la herramienta eléctrica o un accesorio se caen, herramienta. No ejerza presión lateral compruebe que no estén dañados y, en su en el disco. caso, instale un accesorio no dañado.
  • Página 87: Uso De Ruedas De Amoladora Con Centro Hundido

    ESPAÑOL Interruptor del eje mientras la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará daño ADVERTENCIA: Antes de utilizar a la herramienta y el accesorio puesto la herramienta, compruebe que la puede salirse resultando posiblemente empuñadura esté bien apretada. en una lesión. BOTÓN DE DESBLOQUEO E INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN Para engranar el bloqueo, apriete el botón del (FIG.
  • Página 88: Montaje Y Uso De Los Cepillos Y Ruedas Metálicos

    ESPAÑOL 2. Aplique la presión más baja en la superficie de de forma circular, provocará quemaduras y trabajo, permitiendo que la herramienta pueda torcidos en la superficie de trabajo. operar a la mayor velocidad. La velocidad de 6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo amolado será...
  • Página 89: Aplicaciones De Metal

    ESPAÑOL 2. Todas las personas que accedan a la zona Aplicaciones de metal de trabajo deberán llevar una máscara de Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de protección anti polvo o un respirador. El filtro metal, asegúrese de que se haya insertado un deberá...
  • Página 90: Limpieza

    ESPAÑOL Cortar piedra La máquina se utilizará para corte en seco. Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco Limpieza de corte diamantado. Hacer funcionar la máquina ADVERTENCIA: Elimine con aire seco utilizando una máscara de protección adicional. la suciedad y el polvo de la carcasa Consejos de trabajo principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación...
  • Página 91: Batería Recargable

    ESPAÑOL MESA DE ACCESORIOS Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] agujero [mm] rotación periférica roscado [mín.-1] [m/s] [mm] Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia 125 6 22,23 11 000 en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente.
  • Página 92 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Ruedas de alambre Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27...
  • Página 93 ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado PROTECTOR Protector Tipo 1 Disco de corte TIPO 1 para metal, enlazado Muelas para Brida de soporte cortar diamante PROTECTOR TIPO 1 Muela de corte...
  • Página 94: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL DCG412 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre Vous avez choisi un outil D WALT. Des années en compte les heures où l’outil est mis d’expertise dans le développement et l’innovation hors tension ou lorsqu’il tourne sans de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire...
  • Página 95: Défi Nitions : Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques Horst Grossmann associé à chaque balise. Lire soigneusement la Vice Président de l’Ingénierie notice d’instructions et respecter ces symboles. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, DANGER : indique une situation D-65510, Idstein, Allemagne...
  • Página 96 FRANÇAIS Éviter tout contact corporel avec des pièce rotative d’un outil électrique comporte éléments mis à la terre comme : tuyaux, des risques de dommages corporels. radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Adopter une position stable. Maintenir les Les risques de décharges électriques pieds bien ancrés au sol et conserver son augmentent lorsque le corps est mis à...
  • Página 97: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS aux présentes directives et suivant la laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte des manière prévue pour ce type particulier risques de dommages matériels et corporels. d’outil électrique, en tenant compte des c) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas conditions de travail et de la tâche à...
  • Página 98 FRANÇAIS opérations diverses. Le masque anti-poussières d’accessoires inappropriés peut causer des doit être capable de filtrer les particules blessures. engendrées par l’opération en cours. Toute r) Toujours utiliser la poignée latérale. Serrez exposition prolongée à un haut niveau de fermement la poignée. La poignée latérale décibels peut occasionner une perte de l’acuité...
  • Página 99 FRANÇAIS reste accroché. Les coins, bords acérés ou les Consignes spécifi ques de sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en sécurité additionnelles propres au rotation et causer la perte de contrôle de l’outil, tronçonnage abrasif ou des rebonds. e) Ne pas rattacher une lame à chaîne a) Ne pas gripper la meule à...
  • Página 100: Consignes Spécifi Ques De Sécurité Propres Au Brossage Métallique

    FRANÇAIS Consignes spécifi ques de sécurité Étiquettes sur l’appareil propres au brossage métallique On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : a) Prendre des précautions, car des fibres Lire la notice d’instructions avant toute métalliques sont éjectées par la brosse utilisation. pendant le cours normal des opérations.
  • Página 101: Procédure De Charge (Fi G. 2)

    FRANÇAIS un matériel étranger. Les matériaux autrement endommagé de quelque manière étrangers de nature conductrice que ce soit. Apporter le chargeur à un centre comme, sans limitation, la limaille, les de réparation agréé. copeaux métalliques, la laine d’acier, les • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter feuilles d’aluminium ou les accumulation à...
  • Página 102: Processus De Charge

    FRANÇAIS REMARQUE : pour garantir les meilleures L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le performances et une durée de vie plus longue des système électronique de protection sera activé. batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le batterie avant la première utilisation.
  • Página 103: Recommandations De Stockage

    FRANÇAIS endommagés doivent être renvoyés Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition d’un bloc batterie D WALT soit classé comme un à un centre de réparation pour y être matériau dangereux réglementé de classe 9. En recyclés. général, les deux cas qui exigent l’expédition en ATTENTION : après utilisation, classe 9 sont :...
  • Página 104 FRANÇAIS 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé Recharger les blocs batterie D WALT de conserver la batterie complètement chargée uniquement avec les chargeurs D WALT dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour appropriés. La recharge des blocs de meilleurs résultats.
  • Página 105: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS m. Fentes du boîtier d’engrenage Utilisation d’une rallonge n. Vis de réglage N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée o. Bouton de libération de la batterie compatible avec la tension nominale du chargeur p. Bouton de témoin de batterie (consulter la Caractéristiques techniques).
  • Página 106: Installation De La Poignée Latérale

    FRANÇAIS charge de la batterie est au-dessous de la limite la gâchette pour s’assurer que l’outil est utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la bien à l’arrêt. batterie doit être rechargée. ATTENTION : cette meuleuse à disque REMARQUE : le témoin de charge est uniquement doit être utilisée avec un carter.
  • Página 107 FRANÇAIS 1. Vissez la meule sur l’arbre (d) à la main. Montage des brosses métalliques et 2. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre des brosses métalliques à mèches (c) et utilisez une clé pour serrer le moyeu de la (fi...
  • Página 108 FRANÇAIS être utilisées pour couper le béton. Ces accessoires REMARQUE : Le carter est ajusté au préalable en sont disponibles en option chez votre revendeur ou usine par rapport au diamètre du moyeu du boîtier centre de service autorisé. d’engrenage. Si, au bout d’un certain temps, le carter se desserre, serrez la vis de réglage (n) avec AVERTISSEMENT : un carter de le levier de blocage en position fermée et le carter...
  • Página 109: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS présent, hors du plan de rotation de l’accessoire adaptés. N’utilisez aucun disque ou et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse meule excessivement émoussé. à vide maximale. En général, tout accessoire • Assurez-vous que les brides, externe endommagé se brisera lors du temps d’essai. et interne, sont correctement installées.
  • Página 110 FRANÇAIS Pour bloquer l’interrupteur à gâchette (a), appuyer Utilisation des meules à moyeu sur le bouton de déblocage comme illustré sur déporté la Figure 7. Lorsque le bouton de déblocage est enfoncé jusqu’à l’icône de blocage, l’appareil est MEULAGE DE SURFACE AVEC LES MEULES bloqué.
  • Página 111 FRANÇAIS de la meule et peut la casser. Les meules pour Utilisation des meules à tronçonner les bords ne sont pas conçues pour supporter (type 1) les pressions latérales causées par la courbure. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas 5. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de de meules pour le meulage/la coupe l’arrêter.
  • Página 112: Découpe De La Pierre

    FRANÇAIS une telle protection. Consultez la quincaillerie et poser des risques de décharges la plus proche pour connaître les protections électriques. respiratoires appropriées. Pour éviter toute accumulation de limailles à 3. NE PAS MANGER, BOIRE ou FUMER dans l’intérieur de l’appareil, il est recommandé de la zone de travail pour éviter d’ingérer des nettoyer quotidiennement les fentes d’aération.
  • Página 113: Accessoires En Option

    FRANÇAIS MAINTENANCE liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Cet outil D WALT a été conçu pour fonctionner ENTRETIEN DU CHARGEUR longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil AVERTISSEMENT : risques de dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage décharges électriques.
  • Página 114: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
  • Página 115 FRANÇAIS TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Brosse métallique Bride de soutien circulaire Meule de type 27 à moyeu déporté Écrou de blocage fileté Brosse métallique à...
  • Página 116 FRANÇAIS TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné CARTER DE Carter de type 1 TYPE 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Meule à tronçonner CARTER DE TYPE 1 Écrou de blocage fileté...
  • Página 117: Dati Tecnici

    ITALIANO SMERIGLIATRICE CORDLESS DCG412 Una stima del livello di esposizione Congratulazioni! alle vibrazioni deve anche considerare Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di i momenti in cui l’apparato è spento esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi o quando è acceso ma non viene del prodotto fanno di D WALT uno dei partner utilizzato.
  • Página 118: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO Horst Grossmann Fusibili Vice Presidente Progettazione Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germania Defi nizioni: istruzioni di sicurezza 31.12.2014 Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando AVVERTENZA: per ridurre il rischio di attenzione a questi simboli.
  • Página 119 ITALIANO Non esporre gli apparati elettrici alla Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra consente un migliore controllo dell’apparato nell’apparato elettrico aumenta il rischio di nelle situazioni impreviste. scossa elettrica. Indossare vestiario adeguato.
  • Página 120 ITALIANO le presenti istruzioni e tenendo in lucidatura. L’esecuzione di lavorazioni per considerazione le condizioni di le quali l’apparato non è stato progettato funzionamento e il lavoro da eseguire. comporta dei rischi e può causare lesioni L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi personali.
  • Página 121 ITALIANO protezione oculare deve impedire a detriti volanti r) Utilizzare sempre l’impugnatura laterale. generati dalle varie lavorazioni di raggiungere gli Serrare saldamente l’impugnatura. occhi. La maschera antipolvere o il respiratore L’impugnatura laterale deve essere sempre devono essere in grado di filtrare le particelle utilizzata per mantenere il controllo dell’apparato generate dalle lavorazioni.
  • Página 122 ITALIANO d) prestare particolare attenzione quando maggiori velocità degli apparati più piccoli e si si lavorano angoli, estremità appuntite possono spaccare. ecc. Evitare di far rimbalzare o impigliare Avvertenze di sicurezza aggiuntive l’accessorio. Angoli, estremità appuntite o rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio specifi...
  • Página 123: Rischi Residui

    ITALIANO con un eccessivo carico sulle spazzola. Le POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) setole metalliche penetrano facilmente gli abiti Il codice data (s), che comprende anche l’anno leggeri e/o la pelle. di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. b) Quando viene raccomandato l’utilizzo di una protezione durante la spazzolatura, non Esempio: far mai toccare la mola o la spazzola con il...
  • Página 124: Procedura Di Carica

    ITALIANO • Staccare il caricabatterie dalla presa prima AVVERTENZA: di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rimozione del • NON provare a caricare il pacco batterie pacco batteria non riduce tale rischio. con qualsiasi altro caricabatteria diverso da •...
  • Página 125 ITALIANO Al momento dell’acquisto, il gruppo batteria non è Stato di carica–DCB107 completamente carico. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricatore, leggere le istruzioni di in carica –– –– –– –– –– sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di carica completa ––––––––––––––––––––...
  • Página 126: Pacco Batteria

    ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO A prescindere che una spedizione sia considerata (Li-Ion) esente o pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative • Non bruciare il pacco batteria anche se è concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/ seriamente danneggiato o è...
  • Página 127: Contenuto Dell'imballo

    ITALIANO 1 Caricabatteria 2 Pacchi batteria Li-Ion (modelli L2, M2, P2 ) Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. 1 Manuale di istruzioni NOTA: i pacchi batteria, i caricabatteria e le cassette di trasporto sono inclusi nei modelli-N. Vedere i Dati Tecnici per il tempo di •...
  • Página 128: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO • Questo prodotto non è destinato per l’uso ricollegare l’apparato, premere e da parte di persone (compresi i bambini) con rilasciare l’interruttore di accensione per capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o assicurarsi che sia spento. prive di esperienza e conoscenza, a meno che AVVERTENZA: utilizzare non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni esclusivamente pacchi batteria e...
  • Página 129 ITALIANO AVVERTENZA: l’impugnatura laterale 1. Poggiare l’apparato su un banco, con l’alberino deve essere sempre utilizzata per (d) in su. mantenere il controllo dell’apparato in 2. Aprire il dispositivo di chiusura della protezione qualsiasi momento. (k), e allineare le alette (l) sulla protezione alle Avvitare a fondo l’impugnatura (e) in uno degli innesti fessure sulla scatola presenti su ciascun lato della scatola ingranaggi.
  • Página 130 ITALIANO MONTAGGIO DI MOLE SENZA MOZZO (FIG. 1, 4) protettivi durante la manipolazione di spazzole metalliche e mole a NOTA: la protezione di Tipo 27 fornita in dotazione spazzola. Possono essere affilate. con la smerigliatrice DEVE essere utilizzata. ATTENZIONE: per ridurre il rischio NOTA: vedere Guida accessori per la di danni all’apparato, la mola o smerigliatura al termine di questa sezione per...
  • Página 131: Prima Di Cominciare

    ITALIANO o accessori. Prima di ricollegare 2. Posizionare la mola sulla flangia di sostegno, l’apparato, premere e rilasciare centrando la mola sul centro sollevato. l’interruttore di accensione per 3. Inserire il dado di serraggio filettato con il assicurarsi che sia spento. centro sollevato lontano dalla mola.
  • Página 132 ITALIANO • non utilizzare l’apparato elettrico con AVVERTENZA: un supporto tagliato. • assicurarsi che tutti i materiali da • non usare mai dischi deformabili smerigliare o tagliare siano fissati insieme a prodotti legati abrasivi. saldamente. • attenzione : il disco continuerà a •...
  • Página 133 ITALIANO dell’apparato per mantenere il controllo possono causare rotture o rimbalzi se all’avvio e durante l’utilizzo fino a si piegano o si attorcigliano mentre quando la mola o l’accessorio non sia l’apparato viene utilizzato per eseguire completamente fermo. Assicurarsi che lavori di taglio o di smerigliatura in la mola sia completamente ferma prima profondità.
  • Página 134 ITALIANO NOTA: si rimanda a Precauzioni da prendere 4. Rimuovere l’apparato dalla superficie da durante la rimozione della vernice con una lavorare prima di spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia terminata prima di spazzola metallica. appoggiarlo. 1. far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di toccare la superficie da lavorare.
  • Página 135 ITALIANO PULIZIA E SMALTIMENTO Smerigliatura grezza 1. È necessario aspirare e pulire accuratamente Non utilizzare mai un disco da taglio per la ogni giorno tutte le superfici nell’area di lavoro sgrossatura. per tutta la durata del progetto di spazzolatura. Utilizzare sempre la protezione di tipo 27. I sacchetti del filtro dell’aspirapolvere devono I risultati ottimali di sgrossatura sono ottenuti essere cambiati regolarmente.
  • Página 136: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO BANCO DEGLI ACCESSORI Max. Lunghezza [mm] Rotazione Velocità del foro [mm] min. periferica Lubrifi cazione filettato [min. [m/s] [mm] L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. 125 6 22,23 11 000 Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere 75 30 M14 11 000 18,0 dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile...
  • Página 137 ITALIANO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Página 138 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mole a spazzola Flangia di sostegno Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Página 139 ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata PROTEZIONE Protezione tipo 1 TIPO 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Disco da taglio PROTEZIONE TIPO 1...
  • Página 140: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE SLIJPMACHINE DCG412 blootstellingniveau aanzienlijk verhogen Hartelijk gefeliciteerd! gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Een inschatting van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aan vibratie dient en innovatie maken D WALT tot een van de ook te worden overwogen wanneer het betrouwbaarste partners voor gebruikers van gereedschap wordt uitgeschakeld of als...
  • Página 141: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    NEDERLANDS Zekeringen Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees Horst Grossmann de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let Vice President Engineering op deze symbolen. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt...
  • Página 142 NEDERLANDS Niet aangepaste stekkers en passende oppakt of ronddraagt. Het ronddragen contactdozen verminderen het risico op een van elektrische gereedschappen met uw elektrische schok. vinger op de schakelaar of het aanzetten Vermijd lichamelijk contact met geaarde van elektrische gereedschappen waarvan de oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
  • Página 143 NEDERLANDS Onderhoud elektrische gereedschappen. 6) SERVICE Controleer op verkeerde uitlijning en Zorg dat u gereedschap wordt het grijpen van bewegende onderdelen, onderhouden door een erkende breuk van onderdelen en andere reparateur die uitsluitend identieke omstandigheden die de werking van het vervangende onderdelen gebruikt.
  • Página 144 NEDERLANDS g) Gebruik een accessoire niet als ze l) Leg het gereedschap nooit neer voordat het beschadigd is. Controleer het accessoire accessoire volledig tot stilstand is gekomen. zoals een schuurwiel voor gebruik op Het ronddraaiende accessoire kan mogelijk in schilfers en barstjes, steunkussens op contact met de oppervlakte komen waardoor u barstjes, scheurtjes of excessieve slijtage, de controle over het gereedschap verliest.
  • Página 145 NEDERLANDS Terugslag is het gevolg van een verkeerd gebruik c) De beschermkap moet stevig zijn vastgemaakt aan en geplaatst zijn op het en/of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrisch gereedschap voor maximale gereedschap en kan worden voorkomen door veiligheid, zodat het gedeelte dat geschikte voorzorgsmaatregelen te nemen zoals onafgeschermd is voor de gebruiker zo hieronder VERMELD:...
  • Página 146 NEDERLANDS d) Start het zagen niet opnieuw op in het Overige risico’s werkstuk. Laat het wiel volledig op snelheid Ondanks het toepassen van de relevante komen en steek het voorzichtig opnieuw veiligheidsvoorschriften en het toepassen van in de zaagsnede. Het wiel kan blokkeren, veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige weglopen of terugslaan als het gereedschap risico’s niet worden vermeden.
  • Página 147 NEDERLANDS • Zorg, wanneer u buiten met de lader werkt, VOORZICHTIG: Gevaar voor altijd voor een droge locatie en gebruik een brandwonden. Beperk het risico van verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer van het merk D WALT.
  • Página 148 NEDERLANDS 2. Plaats de accu (j) in de lader, en let er daarbij op is. Wanneer de accu eenmaal is afgekoeld, gaat het dat de accu geheel in de lader komt te zitten. gele lampje uit en hervat de lader de laadprocedure. Het rode lampje (opladen) knippert voortdurend UITSLUITEND LI-ION ACCU’S en dat duidt erop dat het laadproces is gestart.
  • Página 149 NEDERLANDS accu of lader waar hard op is geslagen, het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen die is gevallen, waar overheen is over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn gereden of die op welke manier dan getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van ook is beschadigd (dat wil zeggen, de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke doorboord met een spijker, geraakt...
  • Página 150: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op Laad D WALT-accu’s alleen op met de bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik aangewezen D WALT-laders. Wanneer zijn. u andere accu’s dan de aangewezen WALT-accu’s oplaadt met een 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u WALT-lader dan kunnen deze barsten deze voor optimale resultaten het beste volledig of kan dit leiden tot andere gevaarlijke...
  • Página 151: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS m. Sleuven tandwielkast Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. n. Stelschroef o. Accuvrijgaveknop ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN p. brandstofmeterknop WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te BEDOELD GEBRUIK verminderen, zet u het gereedschap De draadloze hoekslijper DCG412 is ontworpen voor uit en ontkoppelt u het van de professioneel zagen, lichte verwijdering van materiaal...
  • Página 152 NEDERLANDS OPMERKING: De brandstofmeter geeft slechts VOORZICHTIG: Bij deze slijpmachine een indicatie van de hoeveelheid lading die de moeten beveiligingen worden gebruikt. accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen Wanneer u de haakse slijpmachine DCG412 over de functionaliteit van het gereedschap en gebruikt voor het zagen van metaal of metselwerk, is onderhevig aan schommelingen afhankelijk MOET u beschermkap Type 1 gebruiken.
  • Página 153 NEDERLANDS WIELEN MET NAAF PLAATSEN EN VERWIJDEREN omdat de schijf niet met de klemmoer vast komt (AFB. 1, 4) te zitten omdat de hoogte van het verhoogde middenstuk dat voorkomt. Schijven met naaf worden direct op de as met M14-schroefdraad geplaatst. Monteren van Draadborstels en 1.
  • Página 154 NEDERLANDS bij uw dealer ter plaatse of bij het officiële 5. U kunt de beschermkap verwijderen door de servicecentrum. vergrendeling van de beschermkap te openen, de beschermkap te draaien tot de pijlen WAARSCHUWING: Een gesloten, tegenover elkaar staan en de beschermkap op tweezijdige beschermkap voor te tillen.
  • Página 155 NEDERLANDS • Zorg ervoor dat de schijf of het wiel draait in de • Ondersteun panelen of een ander richting van de pijlen op het accessoire en het groot werkstuk zodat het risico gereedschap. van vastlopen of terugslaan van het wiel minder groot is. •...
  • Página 156 NEDERLANDS Spilvergrendeling (afb. 1) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, Er is in de spilvergrendeling (c) voorzien om te houdt u het ALTIJD stevig vast, voorkomen dat de spil ronddraait terwijl u wielen anticiperend op een plotseling reactie. plaatst of verwijdert.
  • Página 157 NEDERLANDS beschermkap moet van de gebruiker 2. Oefen minimale druk uit op het werkoppervlak, vandaan zijn gericht. Gebruik voor het laat het gereedschap op hoge snelheid zijn dieper zagen met een zaagschijf van werk doen Het rendement van het gereedschap Type 1 een gesloten beschermkap bij het verwijderen van materiaal is het grootst van Type 1.
  • Página 158 NEDERLANDS 4. Til het gereedschap van het werkoppervlak REINIGEN EN VERWIJDEREN voordat u het gereedschap uitschakelt. Geef het 1. Alle vlakken op de werkplek moeten dagelijks gereedschap de tijd om te stoppen met draaien worden gestofzuigd en grondig worden voordat u het neerzet. gereinigd zolang er met de draadborstel wordt gewerkt.
  • Página 159 NEDERLANDS De machine moet altijd in een omhooggaande Losgekomen borstels beweging werken. Anders bestaat er het gevaar dat De motor wordt automatisch uitgeschakeld om de machine uit de zaagsnede wordt geduwd en u aan te geven dat de koolstofborstels bijna versleten de controle verliest.
  • Página 160: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel U kunt de locatie van de erkende reparateur die het te verminderen dient u uitsluitend door dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact WALT aanbevolen accessoires met op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor dit product te gebruiken.
  • Página 161 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Draadwielen Ondersteunende flens Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
  • Página 162 NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd TYPE 1 Type 1 beveiliging Snijdschijf voor BEVEILIGING metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen TYPE 1 BEVEILIGING Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad TYPE 27 BEVEILIGING...
  • Página 163 NORSK OPPLADBAR SLIPEMASKIN DCG412 En vurdering av nivået for Gratulerer! vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere å...
  • Página 164: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK Defi nisjoner: Retningslinjer for Horst Grossmann visepresident teknikk sikkerhet WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Tyskland Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og 31.12.2014 legg merke til disse symbolene. ADVARSEL: For å redusere FARE: Indikerer en overhengende skaderisikoen, les brukerhåndboken.
  • Página 165 NORSK Når du bruker et elektrisk verktøy gjøre jobben bedre og tryggere ved den utendørs, bruk en skjøteledning som hastigheten det ble konstruert for. er egnet for utendørs bruk. Bruk av en Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan skjøteledning beregnet for utendørs bruk slå...
  • Página 166 NORSK Ved hardhendt behandling kan det og stålbørsten må inspiseres for løse eller komme væske ut fra batteriet. Unngå sprukne tråder. Dersom elektroverktøyet kontakt med denne. Dersom du ved et eller tilbehøret slippes ved et uhell, må uhell kommer i kontakt med væsken, du kontrollere om det er skadet eller skyll med vann.
  • Página 167 NORSK oppsamling av forstøvet metall kan føre til oppstår tilbakeslag. Et tilbakeslag vil drive elektriske farlige situasjoner. fram verktøyet i motsatt retning av skivens rotasjonsretning i det punktet der den kjørte seg o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av fast. antennelige materialer.
  • Página 168: Øvrige Farer

    NORSK Ytterligere sikkerhetsadvarsler kan utvides i diameter på grunn av bruk og sentrifugalkrefter. spesielt for slipende kappeoperasjoner Ekstra sikkerhetsregler a) Ikke stopp kappeskiven eller bruk for • Gjenget feste på tilbehør må passe til mye makt. Ikke forsøk å kutte for dypt. slipemaskinens gjenger.
  • Página 169 NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i eller på annen måte alle batteriladere utsettes for skade eller påkjenning. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: • Ikke bruk skjøteledning med mindre det er Denne håndboken inneholder viktige sikkerhets- og helt nødvendig.
  • Página 170 NORSK 2. Sett batteripakken (j) i laderen, pass på at som beskytter batteriet mot overbelastning, pakken sitter godt i laderen. Det røde (lade) overoppheting eller dyputlading. lyset blinker kontinuerlig som indikasjon på at Verktøyet vil automatisk slå seg av når det ladeprossessen er startet.
  • Página 171 NORSK store batteripakker står oppreist på Ongeacht of een verzending wordt geacht een batteripakken, men kan lett slås over vrijstelling te hebben of volledig voorgeschreven, ende. is voor de verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente voorschriften voor verpakking, SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION labeling/markering en vereisten ten aanzien van (Li-Ion) documentatie.
  • Página 172: Pakkens Innhold

    NORSK MERK: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er ikke inkludert i N-modeller. Se Tekniske data for ladetid. • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport. Batteriet lader. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk.
  • Página 173: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK Elektrisk sikkerhet LADEINDIKATOR BATTERIPAKKER (FIG. 2) Noen D WALT batteripakker inkluderer en Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun ladeindikator som består av tre grønne LED én spenning. Alltid kontroller at spenningen til som indikerer hvor mye lading som er igjen i batteripakken samsvarer med spenningen på...
  • Página 174 NORSK FORSIKTIG: Det må brukes 3. Gjenta prosedyren over i motsatt rekkefølge for verneanordninger med denne å fjerne skiven. vinkelsliperen. MERK: Hvis ikke skiven er festet Ved bruk at DCG412 vinkelsliper for kapping skikkelig før du slår på verktøyet kan av metall eller murarbeid MÅ...
  • Página 175 NORSK MONTERING LUKKET (TYPE 1) BESKYTTELSE (FIG. 5) FORSIKTIG: Forå redusere risiko for personskade,bruk arbeidshansker 1. Åpne låsen på beskyttelsen (k), og juster når du jobber med stål-børster og knastene (l) på verneanordningen med sporene hjul. De kan være skarpe. på...
  • Página 176 NORSK • Kontroller at indre og ytre flens er montert sider av skiven, nær kuttelinjen og nær korrekt. Følg instruksene i Tabell over slipe- kanten av panelet. og kappetilbehør. • Bruk bare lett trykk på verktøyet. Bruk • Kontroller at skiven roterer i retning pilen på ikke sidekrefter på...
  • Página 177 NORSK Lås alltid avtrekkerbryteren når verktøyet bæres eller 5. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår oppbevares for å unngå utilsiktet oppstart. verktøyet av. La verktøyet stoppe rotasjonen før du legger det ned. For å låse opp avtrekkerbryteren, trykk på låseknappen (b).
  • Página 178 NORSK 2. Bruk minimalt trykk mot arbeidsflaten for å la PERSONLIG SIKKERHET verktøyet gå med full hastighet. Slipehastigheten 1. Ingen barn eller gravide kvinner skal gå inn i er høyest når verktøyet går med høy hastighet. arbeidsområdet under sliping av maling før all 3.
  • Página 179 NORSK føre til at den beskyttende isolasjonen i slå av verktøyet og koble det maskinen brytes ned, med en potensiell fra strømkilden før du foretar fare for elektrisk sjokk. eventuelle justeringer eller fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller For å unngå oppsamling av metallspon tilbehør.
  • Página 180 NORSK være farlig, ettersom dette ikke er Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å testet sammen med dette verktøyet. ta kontakt med dit lokale D WALT-kontor på den For å redusere faren for skader, bør adressen som du finner i denne brukerhåndboken. kun tilleggsutstyr som er anbefalt av Alternativt er en liste over autoriserte D WALT-...
  • Página 181 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Trådhjul Bakre flens Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning...
  • Página 182 NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Kappeskive for murverk, limt TYPE 1 Type 1 verneanordning VERNEANORDNING Kappeskive for metall, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Kappeskive TYPE 1 VERNEANORDNING ELLER Gjenget klemmemutter TYPE 27 VERNEANORDNING...
  • Página 183: Rebarbadora Sem Fio Dcg412

    PORTUGUÊS REBARBADORA SEM FIO DCG412 insuficiente, o nível de emissão de Parabéns! vibrações poderá ser diferente. Isto Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos poderá aumentar significativamente anos de experiência, um desenvolvimento o nível de exposição às vibrações ao meticuloso dos seus produtos e um grande espírito longo do período total de trabalho.
  • Página 184: Declaração De Conformidade Da Ce

    PORTUGUÊS Além disso, estes produtos também se encontram Carregador DCB107 em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e Voltagem de rede V 230 V 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte Tipo de bateria Li-Ion WALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual.
  • Página 185 PORTUGUÊS 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA Evite accionamentos acidentais. As fichas das ferramentas eléctricas Certifique-se de que o interruptor da ferramenta está na posição de desligado têm de ser compatíveis com a tomada antes de a ligar à tomada de electricidade de electricidade. Nunca modifique a e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ficha de forma alguma.
  • Página 186 PORTUGUÊS Guarde as ferramentas eléctricas que não Uma utilização abusiva da ferramenta estiverem a ser utilizadas fora do alcance pode resultar na fuga do líquido da de crianças e não permita que sejam bateria; evite o contacto com este líquido. utilizadas por pessoas não familiarizadas No caso de um contacto acidental, passe com as mesmas ou com estas instruções.
  • Página 187 PORTUGUÊS acessórios com um tamanho incorrecto não de trabalho ou de um acessório partido serem podem ser protegidos nem controlados de projectados para longe e causarem ferimentos forma adequada. fora da área de trabalho imediata. f) O orifício de fixação dos discos, encaixes, j) Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas discos de suporte ou de qualquer superfícies isoladas específicas para o...
  • Página 188 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA a fazê-lo ficar preso na peça de trabalho e, consequentemente, a causar a perda do ADICIONAIS PARA TODAS AS controlo da ferramenta ou a ocorrência do OPERAÇÕES efeito de coice. e) Não instale na ferramenta uma lâmina de Causas e prevenção por parte do corrente de serra para esculpir madeira ou utilizador do efeito de coice...
  • Página 189: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS adequados para a velocidade mais alta de Avisos de segurança específi cos uma ferramenta mais pequena e poderão para operações de decapagem fragmentar-se. a) Tenha em atenção que a catrabucha liberta Avisos adicionais de segurança filamentos, inclusivamente durante a sua utilização normal.
  • Página 190 PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta AVISO: em determinadas condições, quando o carregador está ligado à A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: fonte de alimentação, pode ocorrer um curto-circuito causado por Leia o manual de instruções antes de material estranho. Materiais estranhos utilizar este equipamento.
  • Página 191: Carregadores

    PORTUGUÊS • Não utilize o carregador se o cabo ou a NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida ficha estiverem danificados — substitua-os útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria de imediato. totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez.
  • Página 192 PORTUGUÊS BATERIAS DE LI-ION ou danifi cada de algum modo (por exemplo, perfurada por um prego, As baterias de XR Li-Ion foram concebidas com atingida com um martelo ou pisada). um Sistema de Protecção Electrónico que as Pode ocorrer um choque eléctrico ou protege contra sobrecargas, sobreaquecimentos e electrocussão.
  • Página 193: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    PORTUGUÊS pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo o máximo desempenho e a maior vida útil com a secção 38.3 das Recomendações da ONU possíveis das baterias, guarde-as à temperatura no que respeita ao Transporte de Mercadorias ambiente quando não estiverem a ser utilizadas. Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
  • Página 194: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS n. Parafuso de ajuste Carregue as baterias da D WALT apenas com os carregadores D WALT o. Patilha de libertação das pilhas concebidos para o efeito. p. botão do indicador do nível de combustível O carregamento de baterias que não sejam as baterias específicas D WALT UTILIZAÇÃO ADEQUADA...
  • Página 195 PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTES sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizador final. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a Fixar o punho lateral (fi g. 1) ferramenta e retire a respectiva ATENÇÃO: antes de utilizar a ficha da tomada de electricidade ferramenta, verifique se o punho está...
  • Página 196 PORTUGUÊS Ao utilizar a rebarbadora DCG412 para cortar 2. Prima o botão de bloqueio do veio (c) e utilize metal ou alvenaria, TEM de utilizar uma protecção uma chave de fendas para apertar o cubo do do Tipo 1. As protecções do Tipo 1 encontram- disco.
  • Página 197: Montagem Dos Discos De Corte (Tipo 1)

    PORTUGUÊS Montagem das escovas e dos discos adicional, no seu fornecedor local ou centro de assistência autorizado. A metálicos (fi g. 1) não utilização de apoios e protecções As escovas metálicas cónicas ou os discos adequadas pode dar origem a metálicos são instalados directamente no veio ferimentos resultantes da ruptura do roscado sem a ajuda dos encaixes.
  • Página 198: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS parafuso de ajuste (n) com a alavanca FUNCIONAMENTO de fixação na posição aberta. Poderão ocorrer danos não detectáveis na Instruções de utilização protecção ou no cubo de montagem. ATENÇÃO: cumpra sempre as MONTAGEM DE DISCOS DE CORTE (FIG. 1, 4) instruções de segurança e os CUIDADO: quando cortar discos, deve regulamentos aplicáveis.
  • Página 199 PORTUGUÊS • Certifique-se de que os encaixes Para bloquear o interruptor de pressão (a), prima interior e exterior são montados o botão de desbloqueio, tal como indicado na correctamente. Figura 7. Se premir o botão de desbloqueio para o ícone de bloqueio, a unidade fica bloqueada. •...
  • Página 200 PORTUGUÊS Utilizar discos de desbaste côncavos 4. Depois de iniciar um corte e fazer um entalhe na peça de trabalho, não altere o ângulo do ESMERILAGEM DE SUPERFÍCIES COM DISCOS DE ESMER- corte. Se alterar o ângulo, o disco pode dobrar ILAGEM e partir-se.
  • Página 201 PORTUGUÊS Utilização dos discos de corte As máscaras de pintura comuns não oferecem este tipo de protecção. Contacte a sua loja (Tipo 1) de ferragens para obter uma máscara de protecção adequada. ATENÇÃO: não utilize discos de esmerilagem de bordos/corte para 3.
  • Página 202: Cortar Pedras

    PORTUGUÊS dentro da caixa do equipamento ao MANUTENÇÃO trabalhar com metal. Isto pode resultar A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida na degradação do isolamento protector para funcionar durante um longo período de tempo no equipamento, representando um com uma manutenção mínima.
  • Página 203: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS enfraquecer os materiais utilizados Proteger o meio ambiente nestas peças. Utilize um pano Recolha de lixo selectiva - este produto humedecido apenas com água e sabão não deve ser eliminado juntamente com o suave. Nunca deixe entrar qualquer lixo doméstico normal. líquido para dentro da ferramenta.
  • Página 204 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Catrabuchas circulares Encaixe de apoio Disco de centro côncavo do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares com...
  • Página 205 PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado PROTECÇÃO Protecção do Tipo 1 DO TIPO 1 Disco de corte para metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Disco de corte PROTECÇÃO...
  • Página 206: Tekniset Tiedot

    SUOMI LANGATON HIOMAKONE DCG412 tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää Onnittelut! merkittävästi työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan vähentää merkittävästi tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita pitämällä työkalu ja sen varusteet ammattilaisille.
  • Página 207 SUOMI VAARA: Ilmaisee, että on olemassa Sähkötyökalun yleiset hengen- tai vakavan henkilövahingon turvallisuusvaroitukset vaara. VAROITUS! Lue kaikki VAROITUS: Ilmoittaa, että on turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. olemassa hengen- tai vakavan vaaran Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, mahdollisuus. on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vakavan henkilövahingon vaara.
  • Página 208 SUOMI Jos sähkötyökalua on käytettävä käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa. vaaraa. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna 3) HENKILÖSUOJAUS sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden valppaana, keskity työhön ja käytä käyttää...
  • Página 209 SUOMI MUUT TURVAOHJEET kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. Turvalasien on pystyttävä estämään lentäviä kappaleita aiheuttamasta henkilövahinkoja. Turvaohjeet kaikkia toimintoja Hengityssuojaimen on pystyttävä estämään käytettäessä hiukkasia pääsemästä hengitysteihin. Pitkäaikainen altistuminen melulle voi heikentää a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu kuuloa. käytettäväksi hioma-, teräsharjaus- tai leikkauskoneena.
  • Página 210 SUOMI Tällöin pyörä pysähtyy ja sähkötyökalu lähtee jää näkyviin. Suojus auttaa suojaamaan hallitsemattomasti vastakkaiseen suuntaan. käyttäjää särkyneen laikan kappaleilta ja laikan koskettamiselta vahingossa sekä kipinöiltä, jotka Jos esimerkiksi hiomalaikka jää kiinni työstettävään voivat sytyttää vaatetuksen. . kappaleeseen, laikan reuna voi kaivautua sen pintaan, jolloin hiomalaikka voi nousta pinnalle d) Käytä...
  • Página 211 SUOMI f) Toimi erittäin varovaisesti työntäessäsi laikan Käytä kuulosuojaimia. valmiiseen seinään tai muuhun kohteeseen, jonka sisälle ei näy. Laikka voi osua kaasu- tai vesiputkeen, sähköjohtoon tai johonkin, joka Käytä suojalaseja. aiheuttaa takapotkun. Erityiset varoitukset käytettäessä PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) teräsharjaa Päivämääräkoodi (s) on merkitty koteloon.
  • Página 212 SUOMI • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella VAROITUS: 230 V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin määritettyä • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä.
  • Página 213 SUOMI HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. • Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on varmistettava, että akku on ladattu täyteen LIIAN KUUMAA TAI KYLMÄÄ AKKUA EI LADATA ennen käyttöä.
  • Página 214 SUOMI aineiden kansainvälisen merikuljetussäännöstön HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin (IMDG) määräykset sekä eurooppalainen tyhjinä. Akku on ladattava ennen käyttöä. sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä Latauslaitteen ja akun tarrat tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n vaarallisen tavaran suosituksien Tässä...
  • Página 215: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Pakkauksen sisältö ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Pakkauksen sisältö: Tämä tehokas kullmahiomakone on ammattimainen 1 Kulmahiomakone sähkötyökalu. 1 125 mm suoja (tyyppi 27) ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat 1 Sivukahva henkilöt saavat käyttää...
  • Página 216 SUOMI Akun asentaminen työkalua ei viedä huoltoon, harja, moottori ja laakeri voi vaurioitua. ja poistaminen työkalusta (kuva 2) 3. Asenna ruuvit takaisin ketjukotelon HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on kiinnittämiseksi moottorin ulkokuoreen. Kiristä varmistettava, että akku on ladattu täyteen. ruuvit momenttiin 20 in.-lbs. Ruuvit voivat AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN haljeta, jos niitä...
  • Página 217 SUOMI paksut laikat on tarkoitettu pinnan hiomiseen, kun asennetaan lukitusmutterin korkean keskiosan taas 3,17 mm (1/8") laikat on tarkoitettu reunan ollessa laikkaa vasten, se pyörii, koska korkean hiomiseen. keskiosan korkeus estää laikan lukitusmutterin lukittumisen. Painettujen keskihiomalaikkojen Teräsharjojen ja teräslaikkojen kiinnitys asentaminen (kuva 1) HUOMAA: Hiomakoneen mukana toimitettua tyypin Teräsharjat tai -laikat asennetaan suoraan kierteiseen...
  • Página 218 SUOMI ja suojaa ei käytetä, henkilövahinkoja 1. Aseta kierteetön taustalaippa karaan korkean voi tapahtua laikan rikkoutuessa tai keskiosan osoittaessa ylöspäin. Taustalaipan kosketuksen yhteydessä. Muiden korkea keskiosa on laikkaa vasten, kun laikka varusteiden käyttämisestä näissä asennetaan. hiomakoneissa on lisätietoja hioma- ja 2.
  • Página 219 SUOMI • Huomaa, että pyörä jatkaa pyörimistä VAROITUS: myös virran katkaisemisen jälkeen. • Varmista, että hiottava tai katkaistava kappale on tiukasti kiinni. Käsien oikea asento (kuvat 1, 6) • Kiinnitä ja tue työkappaletta. VAROITUS: Voit vähentää vakavan Käytä puristimia tai ruuvipuristinta henkilövahingon vaaraa pitämällä...
  • Página 220 SUOMI Karan lukko (kuva 1) 2. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii korkealla nopeudella. Hiomateho Karan lukko (c) estää karaa pyörimästä, kun laikkaa on suurin, kun työkalu toimii korkealla kiinnitetään tai irrotetaan. Lukitse työkalu vasta kun nopeudella. työkalu on sammutettu ja täysin pysähtynyt ja kun 3.
  • Página 221 SUOMI Leikkuulaikkojen (tyyppi 1) YMPÄRISTÖN TURVALLISUUS 1. Maali tulee poistaa niin, että syntyvän pölyn käyttäminen määrä on mahdollisimman pieni. VAROITUS: Älä käytä reunan hioma-/ 2. Alueet, joilla maalia poistetaan, tulee eristää leikkuulaikkoja pinnan hiomiseen, muovikalvolla, jonka paksuus on 0,01 mm. koska niitä...
  • Página 222 SUOMI Konetta on aina käytettävä pystyasennossa. Muutoin on olemassa vaara, että se painetaan kontrolloimattomasti pois leikkauslinjasta. Voiteleminen Profiileja ja nelikulmaista tankoa leikatessa on paras aloittaa pienimmästä poikkileikkauspinnasta. Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Karkea hiominen Älä koskaan käytä leikkuulaikkaa hiomiseen. Käytä aina suojustyyppiä 27. Puhdistaminen Parhaat hiomistulokset saavutetaan asettamalla kone 30°...
  • Página 223 SUOMI 75 30 M14 11 000 18,0 125 12 M14 11 000 18,0 Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä.
  • Página 224 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Vaijeripyörät Tukilaippa Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja...
  • Página 225 SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut TYYPIN 1 Tyypin 1 suojus SUOJUS Metallin katkaisulaikka, taittunut Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka TYYPIN 1 SUOJUS Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIN 27 SUOJA...
  • Página 226: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖS VINKELSLIP DCG412 En uppskattning av exponeringsnivån Gratulerar! för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för utföra sitt arbete.
  • Página 227 SVENSKA EC-Följsamhetsdeklaration Laddare DCB105 MASKINDIREKTIV Elnätets spänning V 230 V Batterityp Li-Ion Ungefärlig laddningstid (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) SLADDLÖS VINKELSLIP för batteripaket DCG412 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) Vikt 0,49 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3.
  • Página 228 SVENSKA lättantändliga vätskor, gaser eller damm. du ansluter till strömkällan och/eller Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som batteripaketet, plockar upp eller bär kan antända dammet eller ångorna. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Håll barn och åskådare borta meda du finger på...
  • Página 229 SVENSKA Håll kapningsverktyg vassa och rena. kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller Ordentligt underhållna kapningsverktyg med allvarlig personskada. vassa sågkanter är mindre sannolika att b) Vi rekommenderar inte att arbetsmoment fastna och är lättare att kontrollera. såsom slipning och polering utförs med Använd elverktyget, tillbehören och detta elverktyg.
  • Página 230 SVENSKA respiratorn måste kunna filtrera partiklar som YTTERLIGARE skapas i ditt arbete. Att utsättas för högt buller SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ALL under lång tid kan orsaka hörselförlust. VERKSAMHET i) Håll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet. Alla som kommer in Orsaker till och användarens i arbetsområdet måste ha individuell skyddande utrustning.
  • Página 231 SVENSKA Säkerhetsvarningar specifi ka c) När trissan fastnar eller när en kapning avbryts av någon anledning, stäng av för slipning och slipande elverktyget och håll det orörligt till dess att avkapningsarbeten trissan stannar fullständigt. Försök aldrig att ta bort kaptrissan från skåran medan trissan a) Använd enbart hjultyper som är är i rörelse, eftersom en rekyl då...
  • Página 232 SVENSKA Felaktigt monterad skiva som skyddas av VARNING: Vi rekommenderar nivån av skyddsklacken kan inte var tillräckligt användning av en jordfelsbrytare med skyddande. en restström på 30mA eller mindre. VARNING: Risk för brännskador. För att Inneboende risker minska risken för skador ladda endast WALT laddningsbara batteripaket.
  • Página 233 SVENSKA passar för utomhusanvändning minskar risken 3. Fullföljandet av laddningen kommer att för elektrisk stöt. indikeras genom att den röda lampan förblir PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och • Blockera inte ventilationsöppningarna kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i på...
  • Página 234 SVENSKA ENDAST FÖR BATTERIPAKET MED LI-JON skall returneras till servicecenter för återvinning. XR Li-jon-batterier är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som skyddar batteriet SE UPP! När det inte används, mot överbelastning, överhettning eller för mycket placera verktyget på sin sida, på urladdning.
  • Página 235 SVENSKA 2. Alla försändelser som innehåller litiumjonbatterier med en kapacitet på över Läs instruktionshandbok före 100 watt-timmar (Wh). Alla litiumjonbatterier användning. har kapaciteten i watt-timmar angiven på batteripaketet. Oberoende av om försändelsen klassificeras som Se Tekniska data angående undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren laddningstid.
  • Página 236: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA 1 Tvåstifts-skiftnyckel LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare 1 Laddare använder detta verktyg. 2 Li-jon batteripaketet (L2, M2, P2-modellerna) • Denna produkt är inte avsedd att användas 1 Instruktionshandbok av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med OBSERVERA: Batteripaket, laddare och begränsad erfarenhet eller kunskap såvida...
  • Página 237 SVENSKA INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET. WALT servicecenter. Om inte verktyget lämnas på service kan det orsaka fel hos borstar, motor och 1. Rikta in batteripaketet (j) mot listerna inuti lager. verktyget handtag (fig. 2). 3. Sätt tillbaka skruvarna för att fästa 2.
  • Página 238 SVENSKA OBSERVERA: Kantslipning och kapning kan utföras OBSERVERA: Om skivan snurrar efter att med Typ 27 skivor som designats och specificerats bygelmuttern är åtdragen, kontrollera riktningen för detta syfte; 6,35 mm (1/4 tum) tjocka skivor är på den gängade bygelmuttern. Om en tunn designade för ytslipning medan 3,17 mm (1/8 tum) skiva installeras på...
  • Página 239: Före Användning

    SVENSKA att köpa hos din lokala återförsäljare upphöjda centrumet på fästflänsen kommer att eller auktoriserat servicecenter. Om vara mot skivan när skivan installeras. inte korrekt fläns och skydd används 2. Placera skivan på fästflänsen, centrera skivan kan det resultera i skador från skivor på...
  • Página 240 SVENSKA • Säkra och stöd arbetsstycket. Korrekt Handplacering (fi g. 1, 6) Använd klämmor eller ett skruvstäd VARNING: För att minska risken för för att stödja arbetsstycket vid ett allvarlig personskada, använd ALLTID stabilt underlag. Det är viktigt att korrekt handställning, så som visas. fästa och stödja arbetsstycket för att förhindra rörelser hos arbetsstycket VARNING: För att minska risken för...
  • Página 241 SVENSKA OBSERVERA: För att minska 3. Placera dig själv så att den öppna undersidan skaderisken på verktyget, koppla inte in på skivan riktas bort från dig. drivaxelns lås medan verktyget arbetar. 4. När kapningen börjar och en skåra skapats i Skada på...
  • Página 242 SVENSKA sidotryck som uppstår vid ytslipning. 2. Områden där färgborttagning sker bör förseglas Sönderbrutna skivor och allvarliga med plastskynken som är 4 milimeter tjocka. skadar kan uppstå. 3. Stålborstning bör utföras på ett sådant sätt 1. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget att spår av färgdamm reduceras utanför kommer i kontakt med arbetsytan.
  • Página 243 SVENSKA Vid kapning av profiler och fyrkantstänger är det bäst att börja vid det smalaste tvärsnittet. Grovslipning Smörjning Använd aldrig en kapskiva för grovslipning. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Använd alltid skydd typ 27. Bästa grovbearbetningsresultatet uppnås vid inställning av maskinen i en vinkel 30° till 40°. Flytta maskinen fram och tillbaka med ett måttligt tryck.
  • Página 244 SVENSKA TILLBEHÖRSTABELL Max. Min. Yttre Gängad [mm] Rotation hastighet hållängd [mm] [min. [m/s] [mm] Laddningsbart Batteripaket 125 6 22,23 11 000 Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: 75 30 M14 11 000...
  • Página 245 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Trådtrissor Stödfläns Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Página 246 SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Murbruk, kapskiva, bindning SKYDD AV TYP 1 Skydd av typ 1 Kaprondell för metall, bindning Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa SKYDD AV TYP 1 ELLER Gängad klämmutter SKYDD AV TYP 27...
  • Página 247: Teknik Veriler

    TÜRKÇE KABLOSUZ TAŞLAMA MAKINESI DCG412 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları süresindeki maruziyet düzeyini önemli için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini ölçüde azaltabilir.
  • Página 248 TÜRKÇE Sigortalar Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet Horst Grossmann derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu Başkan Yardımcısı, Mühendislik simgelere dikkat ediniz. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile 31.12.2014...
  • Página 249 TÜRKÇE yüzeylerle vücut temasından kaçının. e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli bir elektrik çarpması riski vardır. basın. Bu, beklenmedik durumlarda c) Elektrikli aletleri yağmura maruz elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli olanak tanır.
  • Página 250 TÜRKÇE uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha b) Bu elektrikli aletle kumlama ve polisaj düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. gibi işlemlerin yapılması tavsiye edilmez. Elektrikli aletin kullanım amacı dışındaki g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu işlemler tehlike yaratarak yaralanmalara neden talimatlara mutlaka uyun ve çalışma olabilir.
  • Página 251 TÜRKÇE TÜM İŞLEMLER İÇİN TEK filtreleyebilecek özellikte olmalıdır. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz GÜVENLİK TALİMATLARI kalınması, işitme kaybına yol açabilir. i) Etrafta bulunanların çalışma alanından Geri Tepmenin Nedenleri ve güvenli bir mesafede durmalarını sağlayın. Önlenmesi Çalışma alanına giren herkes koruyucu Geri tepme, dönen çarkın, zımpara tabanının, ekipman giymelidir.
  • Página 252 TÜRKÇE Taşlama İşleri için Özel c) Disk sıkışma yapıyorsa veya herhangi bir nedenle kesim işlemine ara verilirken Güvenlik Uyarıları elektrikli aleti kapatın ve disk tamamen a) Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen disk durana kadar elektrikli aleti hareketsiz türleri ile seçili disk için tasarlanmış özel olarak tutun.
  • Página 253: Diğer Riskler

    TÜRKÇE • Merkezdeki bastırılmış tekerleklerin aşındırma vermeyin. Elektrik çarpmasına neden olabilir. yüzeyi, koruma ağzının düzleminin altına monte edilmesi gerekir. Düzgün şekilde monte UYARI: Bir kaçak akım cihazının edilmemiş olan ve koruma ağzının düzlemine 30mA veya daha az kaçık akımla yansıyan tekerlek, gereğince korunamayabilir. kullanılmasını...
  • Página 254 TÜRKÇE açık havada kullanmaya uygun bir uzatma Sürekli yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık, şarj kablosu kullanın. Açık havada kullanıma işleminin başladığını gösterir. uygun bir kablonun kullanılması elektrik 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın çarpması riskini azaltır. tamamlandığını gösterir. Akü tamamen şarj •...
  • Página 255 TÜRKÇE DCB107 cihazına takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete hasar Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye vermeyin. Sert bir darbe almış, devam edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi Batarya soğuduğunda, sarı ışık kapanacak ve şarj bir şekilde hasar görmüş...
  • Página 256 TÜRKÇE Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda 38.3. bölümüne kadar test edilmiştir. sıcaklığında saklayın. Çoğu durumda, D WALT bataryaların nakliyatı 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonucu tamamen düzenlenmiş Sınıf 9 Tehlikeli madde almak amacıyla tamamen şarj edilmiş...
  • Página 257: Ambalaj İçeriği

    TÜRKÇE l. Tırnaklar WALT bataryalarını yalnızca onlar için tasarlanmış olan D WALT m. Dişli kutusu yuvaları şarj cihazlarıyla şarj edin. D WALT n. Ayar vidası bataryaları haricindeki bataryaların o. Batarya serbest bırakma düğmesi WALT şarj aletleriyle şarj edilmesi patlamalarına veya diğer tehlikeli p.
  • Página 258 TÜRKÇE MONTAJ VE AYARLAMALAR Yan Tutamağın Takılması (şek. 1) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar UYARI: Aleti kullanmadan önce yapmadan ya da parça veya tutamağın iyice sıkıldığından emin aksesuarları söküp takmadan önce olun. aleti kapatın ve güç kaynağından UYARI: Aletin kontrolünü...
  • Página 259 TÜRKÇE 1. Mil (d) yukarı gelecek şekilde aleti bir masaya NOT: Bu taşlama makineleri ile kullanılabilen yatırın. diğer aksesuarlar için lütfen bu kısmın sonundaki Taşlama ve Kesim Aksesuar Çizelgesine bakın. 2. Siper mandalını (k) açın ve siper üzerindeki tırnakları (l) dişli kutusu (m) üzerindeki 1.
  • Página 260 TÜRKÇE kapağından tel parçalarının fırlamasına yuvalarla hizalayın. Bu tırnakları dişli kutusu neden olacak tespit edilemeyen kapağındaki yuvalarla hizalayacaktır. Siperi aksesuar hasarları oluşabilir. geriye bakacak şekilde yerleştirin. 2. Siperi, siper tırnağı yerine geçene ve dişli TEL FIRÇALARIN VE DISKLI TEL FIRÇALARIN kutusu göbeği üzerindeki kanalda serbestçe TAKILMASI dönene kadar aşağı...
  • Página 261: Çalıştırmadan Önce

    TÜRKÇE Çalıştırmadan Önce etmesi veya kontrolden çıkması tehlike oluşturabilir ve yaralanmaya • Siperi ve uygun disk ya da çarkı takın. sebebiyet verebilir. Oldukça aşınmış disk veya çarkları • Diskin sıkışma veya geri tepme kullanmayın. ihtimalini en aza indirmek için • İç ve dış flanşın düzgün takıldığından emin panelleri veya büyük parçaları...
  • Página 262 TÜRKÇE Uygun el pozisyonu şekil 6’de gösterildiği gibi kilidini kullanmayın. Aletin hasar bir elin yan tutamakta (e) ve diğer elin aletin görecek ve takılı aksesuar yerinde gövdesinde olmasını gerektirir. çıkarak yaralanmaya neden olabilecektir. Anahtar Kilidi (c) devreye almak için mil kilit düğmesine UYARI: Aleti kullanmadan önce, kolun basın ve mili artık daha fazla döndüremeyecek iyice sıkıldığından emin olun.
  • Página 263 TÜRKÇE riskini azaltmak amacıyla, bu disklerin 2. Aletin yüksek hızda çalışmasını sağlamak için kullanımını sığ kesme ve kanal açma çalışma yüzeyine minimum basınç uygulayın. (13 mm [1/2"] derinliğinden az) için Alet yüksek hızda çalışırken materyal atma standart Tip 27 siperlerle sınırlayın. hızı...
  • Página 264 TÜRKÇE Boyalara Tel Fırçalama Temizlik sırasında, çocuklar ve hamile kadınlar çalışma alanından uzak tutulmalıdır. Yaparken Alınacak Önlemler 3. Çocuklar tarafından kullanılan tüm oyuncak, 1. Zehirli tozun kontrol zorluğu nedeniyle yıkanabilir mobilyalar ve kap kacak tekrar kurşun bazlı boyalaraTel fırçalama yapılması kullanılmadan önce iyice yıkanmalıdır.
  • Página 265 TÜRKÇE Kesim Taşı Bu makine yalnızca kuru kesim için kullanılmalıdır. Temizleme Kesim taşı için en uygun uygulama elmas kesim UYARI: Havalandırma deliklerinde taşının kullanılmasıdır. ve etrafında toz toplanması halinde Makineyi çalıştırırken ilave toz koruyucu maske bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak kullanılması...
  • Página 266: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın: • Aküyü tamamen boşaltın ve aletten çıkarın. 75 30 M14 11 000 18,0 • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya bölgenizdeki geri dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan 125 12 M14 11 000 18,0 aküler geri dönüştürülür ve uygun şekilde...
  • Página 267 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper TİP 27 SİPER Telli diskler Destek flanşı Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Página 268 TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 SİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 SİPER VEYA Dişli tespit somunu TIP 27 SIPER...
  • Página 269: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG412 Συγχαρητήρια! εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η περίπτωση κακής συντήρησης, η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Página 270 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Φορτιστής DCB107 περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα Τάση ηλεκτροδότησης 230 V σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: Σετ μπαταριών Li-Ion 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-3. Προσεγγιστικός χρόνος φόρτισης (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) Τα...
  • Página 271 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία ηλεκτροδότησης με προστασία από ατυχημάτων.
  • Página 272 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα φροντίστε για την επισκευή του πριν το κινούμενα μέρη. χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουν η) Εάν...
  • Página 273 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το υγρό που εκτοξεύεται από τη μπαταρία ηλεκτρικού εργαλείου. Δεν είναι δυνατή η μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή προστασία ή ο έλεγχος σε επαρκή βαθμό των εγκαύματα. παρελκόμενων με λανθασμένο μέγεθος. στ) Το μέγεθος του άξονα υποδοχής 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) των...
  • Página 274 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής ιθ) Μη χρησιμοποιείτε στο εργαλείο αυτό έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. τροχούς Τύπου 11 (χοανοειδείς). Η χρήση ακατάλληλων αξεσουάρ μπορεί να έχει ως ι) Διατηρείτε τυχόν παραβρισκόμενα αποτέλεσμα τραυματισμό. άτομα σε ασφαλή απόσταση από το χώρο...
  • Página 275 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να ελέγξει την αντίδραση λόγω ροπής Ο προφυλακτήρας βοηθά στην προστασία ή τις δυνάμεις ανάδρασης, εάν ληφθούν οι του χειριστή από θραύσματα σε περίπτωση κατάλληλες προφυλάξεις. θραύσης του τροχού και από κατά λάθος επαφή με τον τροχό καθώς και από σπινθήρες β) Ποτέ...
  • Página 276 ΕΛΛΗΝΙΚΑ και μην το μετακινείτε έως ότου ο οτιδήποτε ανάμεσα στο προστατευτικό τροχός σταματήσει εντελώς. Ποτέ μην και τον συρμάτινο ακτινωτό τροχό ή τη προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τον τροχό συρματόβουρτσα. Ο συρμάτινος ακτινωτός κοπής από την κοπή, ενόσω ο τροχός τροχός...
  • Página 277 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κοιλότητες του φορτιστή ξένα υλικά Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. αγώγιμης φύσης, όπως είναι, αλλά χωρίς να περιορίζονται σε, σκόνη από εργασίες λείανσης, μεταλλικά ρινίσματα, ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIG.] 1) σύρμα τριψίματος, αλουμινόχαρτο ή Ο κωδικός ημερομηνίας (s), ο οποίος περιλαμβάνει οποιαδήποτε...
  • Página 278 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαδικασία φόρτισης (εικ. 2) πλευρές του φορτιστή. Τοποθετείτε το φορτιστή μακριά από οποιαδήποτε πηγή 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα 230 θερμότητας. V πριν τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών. • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών (j) μέσα καλώδιο...
  • Página 279 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το του πακέτου μπαταριών από το φορτιστή φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη της σκόνης ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. των αναθυμιάσεων. • Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ...
  • Página 280 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ 1. Αεροπορική μεταφορά περισσότερων από δύο ΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (Li-Ion) πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων D WALT όταν η συσκευασία περιέχει μόνο πακέτα • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη μπαταριών (όχι εργαλεία), και και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί...
  • Página 281 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών αποτελέσματα συνιστάται να αποθηκεύετε το WALT μόνο με τους πακέτο μπαταριών πλήρως φορτισμένο, σε προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από...
  • Página 282 ΕΛΛΗΝΙΚΑ h. Παξιμάδι σύσφιξης με σπείρωμα διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. i. Προφυλακτήρας j. Πακέτο μπαταριών Χρήση προέκτασης k. Ασφάλιση προφυλακτήρα Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. l. Ωτίδες Χρησιμοποιήστε...
  • Página 283 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιστροφή της θήκης ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ γραναζιών (εικ. 1) 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας 1. Αφαιρέστε τις τέσσερις γωνιακές βίδες (o) και τραβήξτε σταθερά το πακέτο που στερεώνουν τη θήκη γραναζιών στο μπαταριών...
  • Página 284 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι, με 1. Βιδώστε τον τροχό πάνω στον άξονα (d) με το τον άξονα (d) προς τα πάνω. χέρι. 2. Ανοίξτε την ασφάλιση του προφυλακτήρα 2. Πατήστε το κουμπί (c) ασφάλισης του άξονα (k) και...
  • Página 285 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο τροχός περιστρέφεται μετά τη 4. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, αντιστρέψτε την σύσφιξη του παξιμαδιού σύσφιξης, ελέγξτε τον παραπάνω διαδικασία. προσανατολισμό του παξιμαδιού σύσφιξης με ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Για να μειώσετε σπείρωμα. Αν εγκατασταθεί λεπτός τροχός με το τον...
  • Página 286 ΕΛΛΗΝΙΚΑ θήκη γραναζιών (m). Έτσι οι ωτίδες θα υπερυψωμένο κέντρο πάνω στη φλάντζα ευθυγραμμιστούν με τις εγκοπές στο στήριξης θα είναι προς τον τροχό όταν είναι κάλυμμα θήκης γραναζιών. Τοποθετήστε τον εγκατεστημένος ο τροχός. προφυλακτήρα ώστε να βλέπει προς τα πίσω. 2.
  • Página 287: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Φοράτε πάντα κανονικά γάντια εργασίας κατά τη χρήση αυτού του Οδηγίες χρήσης εργαλείου. • Το κιβώτιο ταχυτήτων θερμαίνεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε πολύ κατά τη χρήση. τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες • Πάντα τοποθετείτε τον προφυλακτήρα ρυθμίσεις.
  • Página 288 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρι ταχύτητα πριν φέρετε το εργαλείο στην πλευρική λαβή (e) και το άλλο χέρι στο κύριο σε επαφή με την επιφάνεια τμήμα του εργαλείου, όπως φαίνεται στην εικόνα 6. εργασίας. Ανυψώστε το εργαλείο από...
  • Página 289 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΑΚΜΗΣ ΜΕ ΤΡΟΧΟΥΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ τροχούς τροχίσματος ακμής/τροχούς κοπής για εφαρμογές τροχίσματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι τροχοί που επιφανειών, επειδή οι τροχοί αυτοί δεν χρησιμοποιούνται για κοπή και για είναι σχεδιασμένοι για τις πλευρικές τρόχισμα ακμής μπορεί να σπάσουν πιέσεις...
  • Página 290 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ξαφνική και απότομη κίνηση του 2. Όλα τα άτομα που εισέρχονται στην περιοχή εργαλείου τροχού. εργασίας θα πρέπει να φορούν μάσκα ή αναπνευστική συσκευή. Το φίλτρο θα πρέπει Χρήση τροχών κοπής (Τύπου 1) να αντικαθίσταται καθημερινά ή όταν αυτός που...
  • Página 291: Κοπή Μετάλλου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προλείανση Κατά τον καθαρισμό, τα παιδιά και οι έγκυες θα πρέπει να παραμένουν μακριά από την Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής για άμεση περιοχή εργασίας. προλείανση. 3. Όλα τα παιχνίδια, τα πλενόμενα έπιπλα και Πάντα να χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τα...
  • Página 292 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν γράσο μπορούν να απομακρυνθούν επιδέχονται σέρβις. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό από το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστή τους εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις. χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια μαλακή, όχι μεταλλική βούρτσα. Μη Φθορά ψηκτρών χρησιμοποιείτε...
  • Página 293: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος και ελαττώνει τη ζήτηση πρώτων υλών. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από...
  • Página 294 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Συρμάτινοι Φλάντζα υποστήριξης ακτινωτοί τροχοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
  • Página 295 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 1 ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Τροχός κοπής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΤΥΠΟΥ 1 Η Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ...
  • Página 296 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Tabla de contenido