DeWalt XR LI-ION DCG412 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt XR LI-ION DCG412 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt XR LI-ION DCG412 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para XR LI-ION DCG412:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

DCG412
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt XR LI-ION DCG412

  • Página 1 DCG412 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D > 3.17 mm < 3.17 mm Fig. E...
  • Página 5 Fig. F Fig. G...
  • Página 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri slibemaskine DCG412 DCG412 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Type 2/10...
  • Página 7 Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Página 8 Dansk anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der kan begrænse farer forårsaget af støv. sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp.
  • Página 9 Dansk anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker der gør, at det ukontrollerede elværktøj kører i modsat retning af og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt tilbehørets rotation på det sted, det er fastkørt. slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter. F.eks. hvis et slibehjul er fastklemt eller blokeret af arbejdsemnet, Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende kan kanten af hjulet, der er på...
  • Página 10 Dansk Ekstra sikkerhedsinformationer e ) Brug altid ubeskadigede hjulflanger med den rette størrelse og form til dit valgte hjul. Korrekte • Gevindmontering af tilbehør skal matche med slibemaskinens hjulflanger støtter hjulet og reducerer dermed spindelgevind. For tilbehør monteret med flanger skal muligheden for hjulskade.
  • Página 11 Dansk ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person elektrisk chok. for at forebygge enhver risiko. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning •...
  • Página 12 Dansk En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den blive sprængt og kan medføre personskader. lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil •...
  • Página 13 Dansk regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt og den europæiske konvention om international transport af opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier for optimale resultater.
  • Página 14 Dansk Pakkens indhold Tilsigtet Brug DCG412 ledningsfri vinkelsliber er konstrueret til professionel Pakken indeholder: skæring, fjernelse af lette materialer og arbejder med stålbørste. 1 Vinkelsliber MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1 125 mm beskyttelsesskærm (type 27) brændbare væsker eller gasser.
  • Página 15 Dansk Påsætning af sidehåndtag (Fig. A) og beskyttelsesskærmen til et servicecenter og få beskyttelsesskærmen repareret eller udskiftet. ADVARSEL: Før du anvender værktøjet, skal du sikre, at BEMÆRK: Spænd ikke indstillingsskruen   14  håndtaget sidder godt fast. fastspændingsgrebet i åben position. Det kan ADVARSEL: Sidehåndtaget skal altid bruges for hele tiden forårsage skjult beskadigelse af beskyttelsesskærmen at opretholde kontrol over værktøjet.
  • Página 16 Dansk Montering af stålbørster og stålhjul (Fig. A) gearkassedækslet. Anbring beskyttelsesskærmen så den vender bagud. Stålkopbørster eller stålhjul installeres direkte på den 2. Skub beskyttelsesskærmen ned, indtil beskyttelsesskærmens gevindskårne spindel uden brug af flanger. Brug kun stålbørster øskner aktiveres og drejer frit i rillen på gearkassenavet. eller -hjul, der er forsynet med et M14 gevindskåret nav.
  • Página 17 Dansk undersøges for skade, eller der bør monteres ubeskadiget • Brug ikke elværktøjet sammen med tilbehør. Efter undersøgelse og montering af tilbehør et udskæringsstativ. placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets rotationsplan, • Brug aldrig blottere sammen med og elværktøjet køres ved maksimal tomgangshastighed i sammenhængende slibeprodukter.
  • Página 18 Dansk Anvendelse af navforsænkede slibehjul 1. Lad værktøjet nå fuld hastighed, for det rører arbejdsoverfladen. Overfladeslibning med slibehjul 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad 1. Lad værktøjet nå fuld hastighed, for det værktøjet køre ved høj hastighed. Hastigheden ved fjernelse rører arbejdsoverfladen.
  • Página 19 Dansk 2. Alle personer, som kommer ind i arbejdsområder, skal Nedsæt ikke hastigheden på nedkørende skæreskiver ved at bære en støvmaske eller en respirator. Filteret skal udskiftes anvende sidelæns tryk. dagligt, eller når bæreren har svært ved at trække vejret. Maskinen skal altid arbejde i en opadgående BEMÆRk: Du bør udelukkende anvende støvmasker, der slibningsbevægelse.
  • Página 20 Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det Rengøring ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med det på...
  • Página 21 Dansk SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BEskYTTELsEsskÆRM Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste...
  • Página 22 Dansk SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 beskyttelsesskærm TYPE 1 BEskYTTELsEsskÆRM Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Skærehjul Gevindskåret klemmemøtrik TYPE 1 BEskYTTELsEsskÆRM ELLER TYPE 27 BEskYTTELsEsskÆRM...
  • Página 23: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412 Herzlichen Glückwunsch! des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG-Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichylinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCG412 Ledningsfri slibemaskine...
  • Página 24 Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Weist auf eine Brandgefahr hin. c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus.
  • Página 25 DEUTsch g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Unfällen führen. Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, verwenden, die nicht bestimmungsgemäß...
  • Página 26 DEUTsch oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung d ) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
  • Página 27 DEUTsch oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach die die Kleidung entzündet werden könnte. Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können d ) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Schleifscheiben auch brechen.
  • Página 28 DEUTsch f ) Seien Sie besonders vorsichtig bei Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder des Schweizer Netzsteckers. andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Página 29 DEUTsch aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden 2. Legen Sie das Akkupack  in das Ladegerät ein und  10  speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch •...
  • Página 30 DEUTsch Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Página 31 DEUTsch Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer entstehen kann. geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl.
  • Página 32 DEUTsch Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode   19  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Akku umweltgerecht entsorgen. Gehäuse geprägt. Beispiel: Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden 2017 XX XX andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- Herstelljahr Akkus mit einem D...
  • Página 33 DEUTsch WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte wieder zusammengebaut werden. Wenn das Werkzeug nicht von D WALT. repariert wird, kann das ein Versagen der Bürste, des Motors und des Lagers bewirken. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem 3. Bringen Sie die Schrauben wieder an, um das Werkzeug (Abb.
  • Página 34 DEUTsch sind für das Oberflächenschleifen bestimmt, während 3,17 mm sich, weil die Höhe der angehobenen Mitte verhindert, dass die starke Scheiben für das Kantenschleifen bestimmt sind. Gewindespannmutter die Scheibe hält. Montage gekröpfter Schleifscheiben Anbringen der Drahtbürsten und hInWEIs: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte Drahtrundbürsten (Abb.
  • Página 35 DEUTsch 3. Bringen Sie die Gewindespannmutter an, wobei die Ende dieses Abschnitts, um weiteres Zubehör zu finden, das mit diesen Schleifmaschinen benutzt werden kann. angehobene Mitte weg von der Scheibe ist. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen 4. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf   3 ...
  • Página 36 DEUTsch Schalterarretierung zum Verrieglungssymbol gedrückt wird, Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden wird das Werkzeug verriegelt. Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter, wenn Sie sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an das Werkzeug transportieren oder aufbewahren, um der Kante.
  • Página 37 DEUTsch 5. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche ab, bevor Sie es Materialentfernungsgeschwindigkeit ist am größten, wenn ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bekommen, das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet. bevor Sie es ablegen. 3. Halten Sie bei Topfdrahtbürsten einen Winkel von 5° bis 10° zwischen Werkzeug und Arbeitsfläche bei.
  • Página 38 DEUTsch Sägen von Metall hInWEIs: Es sollten nur solche Staubmasken benutzt werden, die für Arbeiten mit Bleifarbestaub und -dämpfe Bei Trennschleifarbeiten mit gebundenen schleifmitteln geeignet sind. Gewöhnliche Farbmasken bieten diesen immer eine schutzvorrichtung vom Typ 1 verwenden. Schutz nicht. Besorgen Sie sich von Ihrem örtlichen Händler Beim Schneiden mit mäßigem Vorschub arbeiten, der an das den geeigneten Atemschutz.
  • Página 39 DEUTsch gewartet werden. Bringen Sie das Gerät in eine autorisierte oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu WALT-Kundendienstwerkstatt. reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Schmierung Akku Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
  • Página 40 DEUTsch ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIF- UND SCHNEIDZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-Schutz TYP-27-schUTZ Drahtscheiben Aufnahmeflansch Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste...
  • Página 41 DEUTsch ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIF- UND SCHNEIDZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Mauerwerk Schleifscheibe, gebunden TYP-1-Schutz TYP-1-schUTZ Metall-Trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant-Trennscheibe Trennscheibe TYP-1-schUTZ Gewindespannmutter ODER TYP-27-schUTZ...
  • Página 42: English (Original Instructions)

    EnGLIsh CORDLESS GRINDER DCG412 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Grinder DCG412 DCG412...
  • Página 43 Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Página 44 EnGLIsh ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES 4) Power tool use and care a ) Do not force the power tool. Use the correct power Safety Instructions for All Operations tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it a ) This power tool is intended to function as a grinder, was designed.
  • Página 45 EnGLIsh personal protective equipment. Fragments of Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect workpiece or of a broken accessory may fly away and operating procedures or conditions and can be avoided by taking cause injury beyond immediate area of operation. proper precautions as given BELOW: j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, a ) Maintain a firm grip on the power tool and position...
  • Página 46 EnGLIsh Additional Safety Warnings Specific for • The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly Abrasive Cutting-Off Operations mounted wheel that projects through the plane of the guard a ) Do not “jam”...
  • Página 47 EnGLIsh Disconnect the charger from the outlet before • Before using charger, read all instructions and cautionary • markings on charger, battery pack, and product using attempting any cleaning. This will reduce the risk of battery pack. electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
  • Página 48 EnGLIsh The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings to cool the battery pack. The fan will turn on automatically in summer). when the battery pack needs to be cooled. Never operate the •...
  • Página 49 EnGLIsh lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Labels on Charger and Battery Pack Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. In addition to the pictographs used in this manual, the labels All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on on the charger and the battery pack may show the following the pack.
  • Página 50 EnGLIsh 1 Charger DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use 2 Li-Ion battery packs (L2, M2, P2 models) this tool. 1 Instruction manual Young children and the infirm. This appliance is not •...
  • Página 51 EnGLIsh Mounting Depressed Centre Grinding Wheels Screw the side handle  tightly into one of the holes on either  5  side of the gear case. nOTE: The Type 27 guard supplied with grinder MUsT be used. To improve user comfort, the gear case will rotate 90° for Mounting and Removing Hubbed Wheels cutting operations.
  • Página 52 EnGLIsh the accessory, causing wires to fragment from accessory position. Undetectable damage to guard or mounting hub wheel or cup. may result. Mounting Wire Cup Brushes and Wire Mounting Cutting Wheels (Fig. A, D) Wheels CAUTION: Matching diameter backing flange and clamp nut (included with tool) must be used for cutting wheels.
  • Página 53 EnGLIsh unlocked. The lock-off button is colored red to indicate when workpiece or loss of control may create a hazard and cause personal injury. the switch is in its unlocked position. • Support panels or any oversized workpiece Pull the trigger switch   1 ...
  • Página 54 EnGLIsh 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the 3. Once a cut is begun and a notch is established in the tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the tool operates at high speed.
  • Página 55 EnGLIsh Metal Applications WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack When using the tool in metal applications, make sure that a before making any adjustments or removing/ residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual installing attachments or accessories.
  • Página 56 EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Página 57 EnGLIsh GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUaRD Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with...
  • Página 58: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL AMOLADORA INALÁMBRICA DCG412 ¡Enhorabuena! los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Declaración de Conformidad CE innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Directriz de la Maquinaria de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 59 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Advertencias de seguridad generales para c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas.
  • Página 60 EsPañOL d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las de encender la herramienta eléctrica. Una llave brocas de la herramienta etc., conforme a estas inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
  • Página 61 EsPañOL de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o funcionamiento sin riesgos. su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas d ) La velocidad prevista del accesorio debe ser como expuestas de la herramienta eléctrica y producir una...
  • Página 62 EsPañOL e ) Use siempre bridas de muela no dañadas que dirección del movimiento de la muela en el punto de presión. Las muelas abrasivas pueden también romperse en estas condiciones. sean del tamaño y forma correctos para la muela seleccionada. Las bridas de muela apropiadas El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de sirven de soporte para la muela, reduciendo así...
  • Página 63 EsPañOL Advertencias de seguridad específicas para Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente operaciones de cepillado con escobilla de necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador alambre (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm ;...
  • Página 64 EsPañOL Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Funcionamiento del cargador • cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de toma y al cable eléctrico. carga de la batería.
  • Página 65 EsPañOL colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con síntomas persisten, obtenga atención médica.
  • Página 66 EsPañOL ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora del cargador. marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte...
  • Página 67 EsPañOL DCB187, DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para Tornillo de ajuste más información. Botón de liberación de batería botón de indicación de combustible Contenido del embalaje Uso Previsto El embalaje contiene: La amoladora angular DCG412 ha sido diseñada para 1 Amoladora angular aplicaciones profesionales de corte, extracción de materiales 1 Protector de 125 mm (de tipo 27) ligeros y cepillado.
  • Página 68 EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de Cuando utilice la amoladora DCG412 para cortar metal o mampostería DEBE usarse un protector de Tipo 1. Los carga (Fig. B) protectores Tipo 1 pueden obtenerse por un precio adicional de Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador los distribuidores de D WALT.
  • Página 69 EsPañOL nOTa: Consulte la Tabla de accesorios de amolado al final de AVISO: Para reducir el riesgo de daños en la herramienta, esta sección para ver otros accesorios que pueden utilizarse con fije correctamente el centro de la rueda antes de encender estas amoladoras.
  • Página 70 EsPañOL AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la ADVERTENCIA: herramienta, no apriete el tornillo de ajuste   14  con la • Compruebe que todos los materiales que vayan a ser palanca de fijación en posición abierta. Podrá provocar amolados o cortados estén bien fijos en su sitio. daños indetectables al protector o al puerto de montaje.
  • Página 71 EsPañOL Interruptor 2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta, velocidad. La velocidad de amolado será mayor cuando la compruebe que la empuñadura esté bien apretada. herramienta opere a mayor velocidad.
  • Página 72 EsPañOL nOTa: Por favor, véanse las Precauciones a adoptar con el SEGURIDAD PERSONAL cepillado de pintura. 1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la zona 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de trabajo cuando se realice la retirada de pintura, hasta que de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
  • Página 73 EsPañOL Escobillas desmontables protector de la máquina se degrade y se produzca un riesgo potencial de descarga eléctrica. El motor se parará automáticamente para indicar que las Para evitar la acumulación de virutas de metal dentro de la escobillas de carbón están casi desgastadas y que es necesario máquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación a hacerle el mantenimiento a la herramienta.
  • Página 74 EsPañOL Mesa de accesorios Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] agujero [mm] rotación periférica roscado [mín.-1] [m/s] [mm] 125 6 22,23 11 000 75 30 M14 11 000 18,0 125 12 M14 11 000 18,0 Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
  • Página 75 EsPañOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTEcTOR TIPO 27 Protector Tipo 27 Ruedas de alambre Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27...
  • Página 76 EsPañOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 PROTEcTOR TIPO 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante PROTEcTOR TIPO 1 Muela de corte Tuerca de presión roscada...
  • Página 77: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MEULEUSE SANS FIL DCG412 Félicitations ! maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Certificat de Conformité CE le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié...
  • Página 78 Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Indique un risque d’incendie. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
  • Página 79 FRançaIs f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun comporte des risques de dommages corporels ou vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, d’incendie. vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets pourraient s’y faire prendre.
  • Página 80 FRançaIs g ) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant de poussières métalliques pourrait poser des risques toute utilisation, vérifier tous les accessoires, d’électrocution/incendie. par exemple que les meules abrasives ne sont ni o ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne matériaux inflammables, car des étincelles pourraient sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses...
  • Página 81 FRançaIs que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les de la meule dans la coupe, et par conséquent les rebonds coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir et bris. l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de b ) Ne pas aligner le corps avec la meule en rotation l’outil, ou des rebonds.
  • Página 82 FRançaIs • La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les montée au-dessous du plan de la lèvre du carter de protection. marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et Une meule mal montée qui dépasse du plan de la lèvre du le produit utilisant le bloc batterie.
  • Página 83 FRançaIs Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de Délai Bloc chaud/froid • réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Página 84 FRançaIs La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes ci-dessous.
  • Página 85 FRançaIs Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule Ne pas exposer à l’eau. ou dans un produit D WALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne Remplacer systématiquement tout comme une batterie de 54V.
  • Página 86 FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Porter un dispositif de protection auditive. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer Porter un dispositif de protection oculaire. ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des Emplacement de la Date Codée de dommages corporels.
  • Página 87 FRançaIs Rotation du boîtier d’engrenage (Fig. A) Montage des meules à moyeu déporté 1. Retirez les quatre vis aux coins qui fixent le boîtier REMaRQUE : le carter de type 27 fourni avec la meuleuse DOIT d’engrenage au carter du moteur. être utilisé. 2.
  • Página 88 FRançaIs REMaRQUE : Le carte type 27 est nécessaire lors de l’utilisation 2. Enfoncez le carter jusqu’à ce que le patin du carter s’engage des brosses métalliques ou des brosses métalliques à mèches. et pivote librement dans la rainure sur le moyeu du boîtier d’engrenage.
  • Página 89 FRançaIs aucun élément brisé ou lâche. En cas de chute, vérifier que • Ne jamais travailler avec la meule boisseau sans carter l’outil n’a pas été endommagé et remplacer tout accessoire de protection approprié en place. abîmé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, se •...
  • Página 90 FRançaIs Bouton de blocage de l’arbre (Fig. A) les bords ne sont pas conçues pour supporter les pressions latérales causées par la courbure. Le bouton de blocage de l’arbre  est destiné à empêcher  3  5. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laisser la broche de tourner lors de l’installation ou du retrait de la l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
  • Página 91 FRançaIs 4. Retirer l’outil de la surface de travail avant de l’arrêter. Laisser Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. doivent être tenus loin des alentours de la zone de travail. 3.
  • Página 92 FRançaIs Les encoches dans les parois structurelles sont sujettes à des Tableau des accessoires réglementations qui varient selon le pays. Ces réglementations Max. Vitesse Longueur de doivent être respectées dans tous les cas. Avant de commencer [mm] Rotation min. périphérique trou fileté...
  • Página 93 FRançaIs TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 caRTER DE TYPE 27 Brosse métallique Bride de soutien circulaire Meule de type 27 à moyeu déporté Écrou de blocage fileté Brosse métallique à...
  • Página 94 FRançaIs TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 caRTER DE TYPE 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Meule à tronçonner caRTER DE TYPE 1 Écrou de blocage fileté...
  • Página 95: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO SMERIGLIATRICE CORDLESS DCG412 Congratulazioni! dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare il lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Página 96 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Avvertenze generali di sicurezza per bordi taglienti o parti in movimento.
  • Página 97 ITaLIanO f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano con i pacchi batteria specificatamente indicati. dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Página 98 ITaLIanO n ) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’apparato. struttura di montaggio dell’apparato non mantengono l’equilibrio, vibrano eccessivamente e possono causare la La ventola del motore può attirare la polvere all’interno perdita di controllo. dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato può causare pericoli elettrici. g ) Non utilizzare accessori danneggiati.
  • Página 99 ITaLIanO b ) Non posizionarsi con il corpo allineato alla mola Il rimbalzo spinge l’apparato nella direzione opposta al movimento del disco nel punto in cui si impiglia. in rotazione e star dietro di essa. Quando la mola si muove nella direzione di allontanamento dal corpo, il d ) prestare particolare attenzione quando si lavorano possibile rimbalzo può...
  • Página 100 ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far una mola non montata correttamente che sporge attraverso il piano della linguetta di protezione. penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica. Rischi residui AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e corrente residua con una corrente nominale residua di l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui 30mA o inferiore.
  • Página 101 ITaLIanO freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. passa automaticamente alla modalità...
  • Página 102 ITaLIanO caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare poi le procedure di carica descritte. l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere •...
  • Página 103 ITaLIanO si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie da 54V), Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e funzionerà come batteria da 54V. 40 ˚C. Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. Solo per uso interno.
  • Página 104 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Utilizzare protezioni acustiche. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o Utilizzare protezioni oculari. rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. Posizione del Codice Data (Fig.
  • Página 105 ITaLIanO Rotazione della scatola del cambio (Fig. A) nOTa: È possibile eseguire la smerigliatura e il taglio dei bordi con le mole di Tipo 27 progettate appositamente per tale 1. Rimuovere le quattro viti angolari che fissano la scatola del scopo;...
  • Página 106 ITaLIanO Montaggio di spazzole metalliche e mole a rilasciare l’interruttore di accensione per assicurarsi che sia spento. spazzola (Fig. A) Montaggio di protezione chiusa (Tipo 1) Le spazzole metalliche o le mole a spazzola si inseriscono (Fig. E) direttamente sull’alberino filettato senza l’uso di flange. 1.
  • Página 107 ITaLIanO • Assicurarsi che le flange interna ed esterna siano montate • assicurarsi che il disco o la mola ruoti nella direzione correttamente. Seguire le istruzioni fornite nel Guida delle frecce indicate sull’accessorio e sull’apparato. accessori per la smerigliatura. • evitare i sovraccarichi.
  • Página 108 ITaLIanO AVVERTENZA: stringere saldamente l’impugnatura Tipo 1, utilizzare una protezione chiusa di Tipo 1. vedere laterale e il corpo dell’apparato per mantenere il controllo Guida accessori per la smerigliatura al termine di all’avvio e durante l’utilizzo fino a quando la mola o questa sezione per gli altri accessori da poter utilizzare con l’accessorio non sia completamente fermo.
  • Página 109 ITaLIanO ATTENZIONE: prestare particolare attenzione durante la fumare. Non lasciare residui di cibi, bevande o fumo nell’area lavorazione su un bordo, siccome è possibile che si verifichi di lavoro, dove è possibile che si accumuli la polvere. un movimento brusco improvviso della smerigliatrice. SICUREZZA AMBIENTALE Utilizzo di dischi da taglio (Tipo 1) 1.
  • Página 110 ITaLIanO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti Durante il taglio di profili e barre quadrate, è consigliabile chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche iniziare dalla sezione trasversale più piccola. dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i Smerigliatura grezza materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato.
  • Página 111 ITaLIanO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 PROTEZIOnE TIPO 27 Mole a spazzola Flangia di sostegno Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato Protezione tipo 27...
  • Página 112 ITaLIanO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 PROTEZIOnE TIPO 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Disco da taglio PROTEZIOnE TIPO 1 OPPURE...
  • Página 113: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SNOERLOZE SLIJPMACHINE DCG412 Hartelijk gefeliciteerd! zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG-conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Richtlijn Voor Machines gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 114 Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Wijst op brandgevaar. c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
  • Página 115 nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u u rekening houdt met de werkomstandigheden het elektrische gereedschap aan zet.
  • Página 116 nEDERLanDs gereedschap niet is ontworpen, kunnen leiden tot een accessoire kunnen wegvliegen en letsel buiten het directe gevaarlijke situatie en persoonlijk letsel. werkgebied veroorzaken. c ) Gebruik geen accessoires die niet speciaal j ) Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert van het gereedschap.
  • Página 117 nEDERLanDs mogelijk is. De beschermkap helpt de gebruiker te Als bijvoorbeeld een schuurwiel wordt gegrepen of bekneld raakt door het werkstuk, kan de rand van het wiel die er bij beveiligen tegen afgebroken deeltjes van de schijf en het beknellingpunt ingaat in het oppervlak van het materiaal voorkomt dat de gebruiker in contact komt met de schijf.
  • Página 118 nEDERLanDs gedeelten. Het uitstekende wiel kan gas- of waterbuizen, Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen elektrische bedrading of objecten snijden die een door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via het terugslag veroorzaken. WALT servicecentrum. Een verlengsnoer gebruiken Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut metaalborstelen...
  • Página 119 nEDERLanDs Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Werking van de lader • • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan de accu.
  • Página 120 nEDERLanDs waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de symptomen aanhouden medische hulp.
  • Página 121 nEDERLanDs moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer vermeld. Verder adviseert D WALT in verband met complicaties worden opgeladen.
  • Página 122 nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Gebruiksdoel De draadloze hoekslijper DCG412 is ontworpen voor De verpakking bevat: professioneel zagen, lichte verwijdering van materiaal en 1 Haakse slijpmachine toepassingen met een draadborstel. 1 125 mm beschermkap (Type 27) GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de 1 Zijhandgreep aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
  • Página 123 nEDERLanDs ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu 1. Plaats het gereedschap op een tafel met de as   omhoog.  4  worden opgeladen. 2. Open de vergrendeling van de beschermkap   11  en houd OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie de nokken ...
  • Página 124 nEDERLanDs 2. Installeer de steunflens zonder schroefdraad  op as  OPMERKING: Beperk het risico van beschadiging van het  7   4  het verhoogde middenstuk tegen de schijf. gereedschap, zet de naaf van de schijf goed op de as vast voordat u het gereedschap inschakelt. 3.
  • Página 125 nEDERLanDs OPMERkInG: De beschermkap is van tevoren in de fabriek WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig afgesteld op de diameter van de tandwielkastnaaf. Als, na persoonlijk letsel te verminderen, zet u het verloop van tijd, de beschermkap los komt te zitten, draai dan gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat de stelschroef ...
  • Página 126 nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb. A, F) OPMERKING: Om het risico op schade aan het gereedschap te voorkomen, bedient u de spilvergrendeling WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk niet als het gereedschap in gebruik is. Er kan schade aan letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de het gereedschap optreden en het bevestigde accessoire juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Página 127 nEDERLanDs schijf. Schijven voor het slijpen van randen zijn niet bestand zaagrendement van het gereedschap is het grootst wanneer tegen zijdelingse druk die wordt veroorzaakt door buigen. het op hoge snelheid werkt. 5. Til het gereedschap van het werkoppervlak voordat u het 3.
  • Página 128 nEDERLanDs Natuursteen zagen draadborstel wordt gewerkt. Stofzuigerzakken moeten vaak worden vervangen. Met de machine mag alleen droog worden gezaagd. 2. Plastic dekkleden moeten worden verzameld en Voor het zagen van steen kunt u het beste een diamant- worden verwijderd met eventuele stofsnippers en ander zaagschijf gebruiken.
  • Página 129 nEDERLanDs met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
  • Página 130 nEDERLanDs TABEL ACCESSOIRES SLIJPEN EN ZAGEN Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging TYPE 27 BEVEILIGInG Draadwielen Ondersteunende flens Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel...
  • Página 131 nEDERLanDs TABEL ACCESSOIRES SLIJPEN EN ZAGEN Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging TYPE 1 BEVEILIGInG Snijdschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen TYPE 1 BEVEILIGInG Snijdwiel Klemmoer met schroefdraad TYPE 27 BEVEILIGInG...
  • Página 132: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk OPPLADBAR SLIPEMASKIN DCG412 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Oppladbar slipemaskin DCG412 DCG412 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Página 133 Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Vekt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Página 134 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Página 135 nORsk må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra ukontrollerbare elektroverket slynges i motsatt retning i forhold arbeidsstykket. Støvmasken eller åndedrettsvernet rotasjonsretningen på tilbehøret. må kunne filtrere partikler som oppstår under arbeid. For eksempel, hvis en slipeskive kjøres fast eller klemmes Langvarig eksponering for høyintensiv støy kan føre til fast i arbeidsstykket, kan kanten av den skiven som går inn i hørselstap.
  • Página 136 nORsk Ekstra sikkerhetsregler e ) Bruk alltid uskadede skiveflenser av korrekt størrelse og form for den valgte skiven. Riktige skiveflenser • Gjenget feste på tilbehør må passe til slipemaskinens gjenger. støtter skiven å reduserer på den måten muligheten For tilbehør montert på flens, må senterhullet på tilbehøret for at skiven ødelegges.
  • Página 137 nORsk FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren Lade et batteri (Fig. B) for skader, lad kun D WALT oppladbare batterier. Andre 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter type batterier kan sprekke og forårsake personskader og inn batteripakken.
  • Página 138 nORsk Veggmontering Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon • av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et symptomene vedvarer. bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, ADVARSEL: Fare for brannskader.
  • Página 139 nORsk Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og Ikke lad skadede batteripakker. ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet. Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt. Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de Ikke utsett for vann.
  • Página 140 nORsk Sette inn og ta av batteripakke Bruk hørselvern. på verktøyet (Fig. B) MERk: For best resultat, pass på at batteripakken   10  er helt Bruk vernebriller. oppladet før bruk. For å installer batteripakken i verktøyets Datokode plassering (Fig. A) håndtak Datokoden   19  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket 1.
  • Página 141 nORsk Montering og fjerning av verneanordningen Montering av skiver uten nav (Fig. A, D) MERk: Type 27 beskyttelsen som følger med slipemaskinen (Fig. C) skaL brukes. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig MERk: Vennligst se Oversikt over slipe- og kappetilbehør ved personskade, slå...
  • Página 142 nORsk Montere kappeskiver (type 1) 3. Installer den gjengede festemutteren med forhøyet senter bort fra skiven. Kappehjul omfatter diamantskiver og slipeskiver. Slipeskiver kan 4. Stram til festemutteren med en nøkkel, mens du holder leveres for kapping i metall og betong. Diamantskiver kan også låseknappen på...
  • Página 143 nORsk Spindellås (Fig. A) • Girkassen blir svært varm ved bruk. • Installer alltid verneanordningen og egnet skive. Ikke Spindellåsen  skal hindre spindelen fra å rotere ved  3  bruk utslitte skiver. installasjon eller fjerning av skiver. Bruk spindellåsen kun når • Kontroller at indre og ytre flens er montert korrekt. verktøyet er slått av, plugget ut fra strømforsyningen, og har •...
  • Página 144 nORsk Montering og bruk av stålbørster og 2. En støvmaske eller respirator skal brukes av alle personer som går inn i arbeidsområdet. Filteret skal skiftes daglig eller stålbørstehjul når brukeren har problemer med å puste. Stålbørster/hjul kan brukes for å fjerne rust, skall og maling og MERk: Det skal kun brukes spesielle støvmasker for for å...
  • Página 145 nORsk Maskinen skal alltid jobbe med sliperetning oppover. Det er delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild ellers fare for at den skyves ukontrollert ut av sporet. såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
  • Página 146 nORsk OVERSIKT OVER SLIPE- OG KAPPETILBEHØRI Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 verneanordning TYPE 27 VERnEanORDnInG Trådhjul Bakre flens Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Página 147 nORsk OVERSIKT OVER SLIPE- OG KAPPETILBEHØRI Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy Kappeskive for murverk, limt Type 1 verneanordning TYPE 1 VERnEanORDnInG Kappeskive for metall, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Kappeskive TYPE 1 VERnEanORDnInG ELLER Gjenget klemmemutter TYPE 27 VERnEanORDnInG...
  • Página 148: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês REBARBADORA SEM FIO DCG412 Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais produtos e um grande espírito de inovação são apenas como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta...
  • Página 149 Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) Peso DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 AVISO: indica uma prática (não relacionada com b ) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à...
  • Página 150 PORTUGUês o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se acidentes têm como principal causa ferramentas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, eléctricas com uma manutenção insuficiente. poderá originar acidentes. f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas e limpas.
  • Página 151 PORTUGUês pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou as partículas criadas pela utilização da ferramenta. A lesões graves. exposição prolongada a ruídos de elevada intensidade poderá causar perda de audição. b ) A realização de operações como areamento e polimento não é recomendada com esta ferramenta i ) Mantenha as outras pessoas presentes no local a eléctrica.
  • Página 152 PORTUGUês INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS Avisos de segurança específicos para PARA TODAS AS OPERAÇÕES operações de desbaste e corte abrasivo a ) Utilize apenas os tipos de disco recomendados para Causas e prevenção por parte do utilizador a sua ferramenta eléctrica e a protecção específica do efeito de coice concebida para o disco seleccionado.
  • Página 153 PORTUGUês Riscos residuais c ) Quando o disco estiver a emperrar ou ao interromper um corte por qualquer razão, desligue Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes a ferramenta eléctrica e segure-a sem se mexer e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos até...
  • Página 154 PORTUGUês CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • que não brincam com o aparelho. • O carregador foi concebido para funcionar com uma AVISO: em determinadas condições, quando o carregador potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente está...
  • Página 155 PORTUGUês lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de Não carregue ou utilize baterias em ambientes • carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da O carregador DCB118 está...
  • Página 156 PORTUGUês Transporte transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a bateria. ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas No modo Transporte, os conjuntos pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha de células são desligados entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais electricamente da bateria, o que condutores.
  • Página 157 PORTUGUês Carregue a bateria apenas com uma temperatura Use uma protecção ocular. ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. Posição do Código de data (Fig. A) Apenas para uso dentro de casa. O código de data  19  , o qual também inclui o ano de fabrico, está...
  • Página 158 PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES Rotação da caixa de engrenagens (Fig. A) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos 1. Retire os quatro parafusos de canto que fixam a caixa de graves, desligue a ferramenta e retire a bateria engrenagens à carcaça do motor. antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ 2.
  • Página 159 PORTUGUês Montagem das escovas e dos discos nOTa: a esmerilagem e o corte de bordos podem ser efectuados com discos Tipo 27, concebidos e especificados metálicos (Fig. A) para este propósito; os discos com 6,35 mm de espessura foram As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são concebidos para a esmerilagem de superfícies, enquanto que os discos de 3,17 mm foram concebidos para esmerilagem instalados directamente no veio roscado sem a ajuda dos...
  • Página 160 PORTUGUês Antes de qualquer utilização a ligar a ferramenta à tomada de electricidade, prima e solte o gatilho para se certificar de que a • Instale a protecção e o disco apropriado. Não utilize discos ferramenta está desligada. excessivamente gastos. Montagem de protecções fechadas (Tipo 1) •...
  • Página 161 PORTUGUês Puxe o interruptor de pressão  para ligar o motor. Se libertar o • A caixa de engrenagens fica muito quente durante  1  a utilização. interruptor de accionamento, o motor desliga-se. • Instale sempre a protecção e o disco apropriado. Não nOTa: Esta ferramenta não está...
  • Página 162 PORTUGUês CUIDADO: tenha especial atenção quando trabalhar trabalhos de corte e de entalhe superficiais (com menos de 13 mm de profundidade). O lado aberto da protecção num canto da mesa, uma vez que pode ocorrer um deve estar afastado do operador. Se quiser efectuar cortes movimento brusco da rebarbadora.
  • Página 163 PORTUGUês Desbaste SEGURANÇA AMBIENTAL 1. A tinta deve ser removida de modo a minimizar a nunca utilize um disco de corte para trabalhos de quantidade de poeira produzida. desbaste. Utilize sempre o tipo de resguardo 27. 2. As áreas de remoção de tinta devem ser seladas com telas Os melhores resultados de desbaste são obtidos quando regula de plástico com 4 milésimos de polegada de espessura.
  • Página 164 PORTUGUês Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada Limpeza quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: unidade com ar comprimido seco sempre que houver •...
  • Página 165 PORTUGUês TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do Tipo 27 PROTEcçÃO DO TIPO 27 Catrabuchas Encaixe de apoio circulares Disco de centro côncavo do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares com...
  • Página 166 PORTUGUês TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 PROTEcçÃO DO TIPO 1 Disco de corte para metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Disco de corte PROTEcçÃO...
  • Página 167: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI LANGATON HIOMAKONE DCG412 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton hiomakone DCG412 DCG412 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi 2/10 määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011 Akkutyyppi...
  • Página 168 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä...
  • Página 169 sUOMI MUUT TURVAOHJEET b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on Turvaohjeet kaikkia toimintoja käytettäessä vaarallinen ja se on korjattava. c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen a ) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä...
  • Página 170 sUOMI käytettävä henkilösuojavarusteita. Työstettävän takapotku ja käynnistymisen aikana esiintyvä kappaleen tai särkyneen varusteen singahtavat osat vääntöreaktio pysyvät hallinnassa. Käyttäjä voi hallita voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. vääntöreaktiota tai takapotkuvoimaa, jos tarvittaviin varotoimiin ryhdytään. j ) Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, b ) Älä...
  • Página 171 sUOMI b ) Älä mene pyörivän laikan etu- tai takapuolelle • Kuulon heikkeneminen. suorassa linjassa. Kun laikka liikkuu itsestäsi poispäin, • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. mahdollinen takapotku voi sysätä pyörivän laikan ja • Käytön aikana kuumenevien varusteiden sähkötyökalun päällesi. aiheuttamat palovammat. c ) Jos laikka tarttuu kiinni tai joudut keskeyttämään •...
  • Página 172 sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla Laturin toiminta • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Laturin merkkivalot • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien lataus käynnissä...
  • Página 173 sUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
  • Página 174 sUOMI kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on Toimita akku kierrätykseen kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. ympäristöystävällisellä tavalla. Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa sähköisesti, jolloin Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla ne vastaavat kolmea alhaisemman WALT-latureilla. Wh-arvon omaava akkua Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun.
  • Página 175 sUOMI Kuvaus (Kuvat A–C) 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään Akun Poistaminen Työkalusta muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. 1. Paina akun vapautuspainiketta   15  ja vedä...
  • Página 176 sUOMI Kun DCG412 hiomakonetta käytetään metallin tai kivimateriaalin 4. Paina karan lukituspainiketta  ja kierrä kierteinen  3  leikkaamisen, tyypin 1 suojan käyttö on PAKOLLISTA. Tyypin 1 lukitusmutteri   8  karaan. Jos asennettava laikka on yli suojia on saatavilla lisämaksusta D WALT-jälleenmyyjiltä. 3,17 mm paksu, aseta kierteinen lukitusmutteri karaan niin, että...
  • Página 177 sUOMI Ennen käyttämistä laikan rikkoutuessa tai kosketuksen yhteydessä. Muiden varusteiden käyttämisestä näissä hiomakoneissa on • Asenna suojus ja hiomalaikka tai -paperi. Älä käytä erittäin lisätietoja hioma- ja leikkausvarustekaaviossa tämän kuluneita laikkoja tai papereita. osion lopussa. • Varmista, että sisempi ja ulompi laippa on kiinnitetty oikein. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Noudata ohjeita Hiomis- ja leikkausvarustetaulukko.
  • Página 178 sUOMI Karan lukko (Kuva A) • Varmista, että laikka pyörii varusteeseen ja työkaluun merkityn nuolen suuntaan. Karan lukko  estää karaa pyörimästä, kun laikkaa kiinnitetään  3  • Vältä ylikuormittamista. Kun sähkötyökalua on tai irrotetaan. Lukitse työkalu vasta kun työkalu on sammutettu kuormitettu huomattavasti, jatka sen käyttöä ja täysin pysähtynyt ja kun sen pistoke on irrotettu pistorasiasta.
  • Página 179 sUOMI Teräsharjojen ja -laikkojen asentaminen ja hUOMaa: Käytä ainoastaan hengityssuojia, jotka suojaavat sinut lyijypohjaisen maalin työstämisestä käyttäminen aiheutuvalta pölyltä ja höyryltä. Tavalliset hengityssuojat Teräsharjoja ja -laikkoja voidaan käyttää ruosteen, kalkin ja eivät anna tätä suojaa. Hanki paikallisesta rautakaupasta maalin poistamiseen sekä epätasaisten pintojen tasoittamiseen. kunnollinen hengityssuojain.
  • Página 180 sUOMI Karkea hiominen Lisävarusteet Älä koskaan käytä leikkuulaikkaa hiomiseen. VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei käytä aina suojustyyppiä 27. ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen Parhaat hiomistulokset saavutetaan asettamalla kone 30° - 40° kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita kulmaan.
  • Página 181 sUOMI HIOMA- JA LEIKKAUSVARUSTEKAAVIOSSA Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus TYYPIn 27 sUOJUs Vaijeripyörät Tukilaippa Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja...
  • Página 182 sUOMI HIOMA- JA LEIKKAUSVARUSTEKAAVIOSSA Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Kivimateriaalin leikkuulaikka, taittunut Tyypin 1 suojus TYYPIn 1 sUOJUs Metallin katkaisulaikka, taittunut Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Katkaisulaikka TYYPIn 1 sUOJUs Kierteinen kiinnitysmutteri TYYPIn 27 sUOJa...
  • Página 183: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska SLADDLÖS VINKELSLIP DCG412 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Sladdlös vinkelslip Tekniska data DCG412 DCG412 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2/10...
  • Página 184 Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Vikt DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg utomhusanvändning. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla elektrisk stöt.
  • Página 185 sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad hastighet för vilket det konstruerades.
  • Página 186 sVEnska YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER h ) Bär individuell skyddande utrustning. Beroende på tillämpning, använd ansiktsskydd, skyddsglasögon FÖR ALL VERKSAMHET eller säkerhetsglasögon. Efter vad som är lämpligt, bär dammfilterskydd, hörselskydd, handskar Orsaker till och användarens förebyggande och verkstadsförkläde som klarar av att stoppa av rekyl små...
  • Página 187 sVEnska Säkerhetsvarningar specifika för c ) Skyddet måste fästas på ett säkert sätt på elverktyget och placeras för maximal säkerhet, så ståltrådsborstningsarbeten att så litet som möjligt av skivan är exponerad för a ) Var medveten om att trådstrån kastas från borsten operatören.
  • Página 188 sVEnska SPARA DESSA INSTRUKTIONER källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. Laddare • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att byt ut dem omedelbart. vara så enkla som möjligt att hantera. •...
  • Página 189 sVEnska Batteripaket felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa blinkmönster för problempaket eller laddare. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med Batteripaket en laddare. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och katalognummer och spänning.
  • Página 190 sVEnska SE UPP: När den inte används skall den läggas I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre batteripaket kan stå...
  • Página 191 sVEnska Beskrivning (Bild A–C) Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda WALT laddare. Laddning av batteripaket med VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av andra än de avsedda D WALT batterierna med en det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. WALT laddare kan göra att de brister eller så...
  • Página 192 sVEnska 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i upp avtryckaren, för att säkerställa att verktyget verktyget och se till att det inte lossnar. är avstängt. SE UPP! Skyddsplåtar måste användas tillsammans med Borttagning av batteriet denna slip. från verktygshandtaget. När DCG412 vinkelslip används för kapning av metall eller 1.
  • Página 193 sVEnska 3. Placera skivan  mot fästflänsen och centrera skivan mot finns tillgängliga att köpa hos din lokala återförsäljare eller  6  det upphöjda centrumet på fästflänsen. auktoriserat servicecenter. 4. Medan spindellåsknappen   3  trycks ned gänga på VARNING: Ett stängt tvåsidigt kapskiveskydd bygelmuttern   8  på...
  • Página 194 sVEnska 4. Medan spindellåsknappen  trycks ned dra åt bygelmuttern  3  • Installera alltid skyddet och lämplig skiva eller trissa. med en skruvnyckel. Använd inte alltför slitna skivor eller trissor. 5. För att ta bort skivan, tryck på spindellåsknappen och lossa • Se till att den inre och den yttre flänsen är den gängade bygelmuttern med en skruvnyckel.
  • Página 195 sVEnska Vridaxellås (Fig. A) sidotryck som uppstår vid ytslipning. Sönderbrutna skivor och allvarliga skadar kan uppstå. Vridaxellåset  finns för att förhindra att drivaxeln roterar  3  Montering och användning av trådborstar under installation eller borttagande av trissor. Använd bara vridaxellåset när verktyget är avstängt, bortkopplat från och trådskivor strömförsörjningen, och har stannat helt och hållet.
  • Página 196 sVEnska Sågning i metall PERSONLIG SÄKERHET 1. Inga barn eller gravida kvinnor får komma in i För kapning med limmade slipskivor, använd alltid skydd arbetsområdet där färgborttagning görs innan en fullständig typ 1. rengöring gjorts. Vid kapning, arbeta med måttlig matning som är lämplig för 2.
  • Página 197 sVEnska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte Smörjning längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. slutet av dess fungerande livslängd: •...
  • Página 198 sVEnska TABELLEN SLIPNINGS- OCH KAPNINGSTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 skYDD aV TYP 27 Trådtrissor Stödfläns Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
  • Página 199 sVEnska TABELLEN SLIPNINGS- OCH KAPNINGSTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Murbruk, kapskiva, bindning Skydd av typ 1 skYDD aV TYP 1 Kaprondell för metall, bindning Stödfläns Kaptrissor med diamanter Kaptrissa skYDD aV TYP 1 Gängad klämmutter ELLER skYDD aV TYP 27...
  • Página 200: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE KABLOSUZ TAŞLAMA MAKINESI DCG412 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz Taşlama Makinesi Teknik Özellikleri DCG412 DCG412...
  • Página 201 Ağırlık TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik çıkartmayın.
  • Página 202 TÜRkçE hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı...
  • Página 203 TÜRkçE TÜM İŞLEMLER İÇİN TEK GÜVENLİK süreyle çalıştırın. Hasarlı aksesuarlar bu deneme süresinde normal şartlarda parçalanacaktır. TALİMATLARI h ) Koruyucu ekipman kullanın. Uygulamaya bağlı olarak yüz siperi veya güvenlik gözlüğü kullanın. Geri Tepmenin Nedenleri ve Önlenmesi Duruma bağlı olarak toz maskesi, kulaklık, eldiven Geri tepme, dönen çarkın, zımpara tabanının, fırçanın veya ve küçük zımpara veya iş...
  • Página 204 TÜRkçE Satinaj İşleri için Özel Güvenlik Uyarıları disk parçacıklarına karşı korumaya ve kazara diske temas etmeyi ve elbiseyi yakabilecek kıvılcımları önlemeye a ) Sıradan işlemlerde bile fırçadan fırça kıllarının yardımcı olur. atılabileceğini unutmayın. Fırçaya fazla yük d ) Diskler sadece önerilen uygulamalarda uygulayarak telleri aşırı...
  • Página 205 TÜRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde • yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma Güvenlik Talimatları elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Página 206 TÜRkçE Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için oranına geri dönmeyecektir.
  • Página 207 TÜRkçE Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla Saklama Önerileri Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun uyumludur.
  • Página 208 önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Koruyucu gözlük takın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Tarih Kodu Konumu (Şek. A) Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) İmalat yılını da içeren Tarih Kodu ...
  • Página 209 TÜRkçE nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu onarım veya siperin değiştirilmesi için aleti siper ile birlikte alet işlevini göstermez; ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı servise götürün. uygulamaya göre değişime tabidir. İKAZ: Sıkma kolu açık pozisyondayken ayar vidasını   14 ...
  • Página 210 TÜRkçE tedarik edilen tel fırçaları veya diskli tel fırçaları kullanın. Bu 4. Siperi dişli kutusu kapağına tespit etmek için siper mandalını aksesuarlar ücreti mukabili yerel satıcınızdan ya da yetkili servis kapatın. Mandal kapalı konumdayken siperi döndüremiyor merkezinizden temin edilebilir. olmanız gerekir. Taşlama makinesini gevşek bir siper ile veya sıkma kolu açık pozisyondayken çalıştırmayın.
  • Página 211 TÜRkçE aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Tetik düğmesini  kilitlemek için, Şek. G’de gösterildiği gibi  1  neden olabilir. kilitleme düğmesine basın. Kilitleme düğmesine kilit simgesine doğru basıldığında ünite kilitlenir. UYARI: Aletin istenmeyen bir şekilde çalışmaya başlamasını önlemek • Taşlanacak veya kesilecek tüm malzemelerin yerlerine için aleti taşırken veya saklarken tetik düğmesini daima kilitleyin.
  • Página 212 TÜRkçE Kesme (Tip 1) Disklerinin Kullanılması az) için standart Tip 27 siperlerle sınırlayın. Siperin yan tarafının açılması için operatörden uzağa yerleştirilmiş UYARI: Kenar taşlama/kesme disklerini yüzey taşlama olması gerekir. Tip 1 kesme diski ile daha derin kesme uygulamaları için kullanmayın çünkü bu diskler yüzey işlemleri için kapalı...
  • Página 213 TÜRkçE iyice temizlenmelidir. Elektrik süpürgesi filtre torbaları sık Yapısal duvarlardaki slotlar ülkelere özel düzenlemelere tabidir. sık değiştirilmelidir. Tüm işlemlerde bu düzenlemelere uyulması gerekmektedir. 2. Plastik örtüler diğer toz, yonga ve atıklarla birlikte toplanmalı Çalışmaya başlamadan önce sorumlu yapı mühendisine, mimara ve atılmalıdır. Ağzı kapalı çöp torbalarına konup normal çöp veya inşaat şefine danışın.
  • Página 214 TÜRkçE Aksesuar Tablosu Maks. Işlenmiş mm Min. Dönüş Çevresel Hız delik uzunluğu. [min.-1] [m/s] [mm] 125 6 22,23 11 000 75 30 M14 11 000 18,0 125 12 M14 11 000 18,0 Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
  • Página 215 TÜRkçE TAŞLAMA VE KESIM AKSESUAR ÇIZELGESINE Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski TİP 27 sİPER Tip 27 siper Telli diskler Destek flanşı Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Página 216 TÜRkçE TAŞLAMA VE KESIM AKSESUAR ÇIZELGESINE Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı TİP 1 sİPER Tip 1 siper Metal kesim diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Kesim diski TİP 1 sİPER Dişli tespit somunu VEYa TIP 27 sIPER...
  • Página 217: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ DCG412 Συγχαρητήρια! κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Δήλωση...
  • Página 218 Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει Με...
  • Página 219 Ελληνικά χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση εσφαλμένη...
  • Página 220 Ελληνικά ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ βρίσκονται δίπλα σας, μακριά από την επιφάνεια του περιστρεφόμενου παρελκόμενου και λειτουργήστε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το εργαλείο σε μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο επί ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα παρελκόμενα πρέπει Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις διαδικασίες φυσιολογικά να διασπαστούν κατά τη διάρκεια αυτού του α) Αυτό...
  • Página 221 Ελληνικά β) Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας κοντά στο υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε σκόνη μπορεί να ενέχει κινδύνους λόγω του ρεύματος. περιστρεφόμενο παρελκόμενο. Το παρελκόμενο μπορεί να «κλωτσήσει» προς τα πίσω στο χέρι σας. ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
  • Página 222 Ελληνικά f ) Μη χρησιμοποιείτε μικρότερους τροχούς από τρίχες μπορούν εύκολα να διεισδύσουν μέσα από ελαφρύ μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι τροχοί που ρουχισμό ή/και το δέρμα. προορίζονται για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι β) Εάν συνιστάται η χρήση προστατευτικού για την κατάλληλοι...
  • Página 223 Ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί • καλώδιο εντελώς. έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ή καταπόνηση.
  • Página 224 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων, φορτίστε βαθιά εκφόρτιση. πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση. Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, Λειτουργία...
  • Página 225 Ελληνικά Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • με αγώγιμα υλικά. Κατά την μεταφορά μπαταριών το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) προστατευμένοι...
  • Página 226 Ελληνικά Όταν είναι σε κατάσταση Μεταφοράς, οι σειρές των κυψελών είναι ηλεκτρικά αποσυνδεδεμένες μέσα στο πακέτο μπαταρίας, Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το με αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη περιβάλλον τρόπο. ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με Φορτίζετε...
  • Página 227 Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ο κωδικός ημερομηνίας   19  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. και φορτιστές της D WALT. Παράδειγμα: 2017 XX XX Εισαγωγή...
  • Página 228 Ελληνικά Περιστροφή της θήκης γραναζιών (εικ. A) το προστατευτικό σε κέντρο σέρβις για να γίνει επισκευή ή αντικατάσταση του προστατευτικού. 1. Αφαιρέστε τις τέσσερις γωνιακές βίδες που στερεώνουν τη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη σφίξετε τη βίδα ρύθμισης   14  με θήκη γραναζιών στο περίβλημα μοτέρ. το...
  • Página 229 Ελληνικά παξιμάδι σύσφιξης με σπείρωμα πάνω στον άξονα ώστε το Τα αξεσουάρ αυτά διατίθενται έναντι πρόσθετης χρέωσης στον υπερυψωμένο κέντρο να μην είναι προς τον τροχό. τοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. 5. Ενώ πατάτε το κουμπί   3  ασφάλισης του άξονα, σφίξτε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν...
  • Página 230 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ζημιάς στο εργαλείο, μη σφίξετε τη βίδα ρύθμισης   14  με το Οδηγίες χρήσης μοχλό σφιγκτήρα στην ανοικτή θέση. Μπορεί να προκληθεί μη εντοπίσιμη ζημιά στον προφυλακτήρα ή στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες πλήμνη στερέωσης.
  • Página 231 Ελληνικά • Ποτέ μην εργάζεστε με την καμπάνα λείανσης χωρίς τον έλεγχο του εργαλείου κατά την εκκίνηση και κατά κατάλληλο προστατευτικό προφυλακτήρα. τη διάρκεια της χρήσης και έως ότου σταματήσει να περιστρέφεται ο τροχός ή το αξεσουάρ. Βεβαιωθείτε ότι • Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με ο...
  • Página 232 Ελληνικά 6. Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας πριν να δείχνει μακριά από το χειριστή. Για κοπή μεγαλύτερου βάθους με τροχό κοπής Τύπου 1, χρησιμοποιείτε κλειστό απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Επιτρέψτε στο εργαλείο να προφυλακτήρα Τύπου 1. Ανατρέξτε στον Πίνακα σταματήσει...
  • Página 233 Ελληνικά Κοπή μετάλλου 3. ΜΗΝ ΤΡΩΤΕ, ΠΙΝΕΤΕ ή ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ στο χώρο εργασίας, για να αποφύγετε την πρόσληψη μολυσμένων σωματιδίων Για κοπή με συγκολλητά αξεσουάρ λείανσης, πάντα να χρώματος. Οι εργαζόμενοι θα πρέπει να πλένονται και να χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τύπου 1. καθαρίζονται...
  • Página 234 Ελληνικά Φθορά ψηκτρών Πίνακας αξεσουάρ Μέγ. Όταν ο κινητήρας τεθεί αυτόματα εκτός λειτουργίας, υποδεικνύει Ελάχ. Περιφερειακή Μήκος οπής [mm] ότι οι ψήκτρες άνθρακα έχουν σχεδόν φθαρεί εντελώς και ότι το στροφές ταχύτητα με σπείρωμα [mm] εργαλείο χρειάζεται σέρβις. Οι ψήκτρες άνθρακα δεν μπορούν [min.- [m/s] [mm]...
  • Página 235 Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 ΠΡΟΣΤάΤΕΥΤικΟ ΤΥΠΟΥ 27 Συρμάτινοι ακτινωτοί Φλάντζα υποστήριξης τροχοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι...
  • Página 236 Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 ΠΡΟΣΤάΤΕΥΤικΟ ΤΥΠΟΥ 1 Δίσκος κοπής μετάλλων, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Τροχός κοπής ΠΡΟΣΤάΤΕΥΤικΟ Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα ΤΥΠΟΥ...
  • Página 240 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Tabla de contenido