Toya VOREL 78007 Manual Original

Toya VOREL 78007 Manual Original

Bomba extractora de aceite electrica para coche

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

POMPA DO ODSYSANIA OLEJU
PL
OIL EXTACTOR
GB
ÖLABSAUGPUMPE
D
НАСОС ПЕРЕКАЧКИ МАСЛА
RUS
НАСОС ПЕРЕКАЧУВАННЯ МАСЛА
UA
ELEKTRINIS TEPALO SIURBLYS
LT
ELEKTRISKĀ EĻĻAS SŪKNIS
LV
ČERPADLO NA ODSÁVÁNÍ OLEJE
CZ
ČERPADLO NA ODSÁVANIE OLEJA
SK
OLAJLESZÍVÓ SZIVATTYÚ
H
POMPA ELECTRICA PENTRU EXTRAS ULEI
RO
BOMBA EXTRACTORA DE ACEITE ELÉCTRICA PARA COCHE
E
POMPE ASPIRANTE ÉLECTRIQUE POUR VOITURE
F
POMPA DI ESTRAZIONE PER OLIO
I
OLIE EXTRACTIE POMP
NL
ΑΝΤΛΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
78007
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toya VOREL 78007

  • Página 1 78007 POMPA DO ODSYSANIA OLEJU OIL EXTACTOR ÖLABSAUGPUMPE НАСОС ПЕРЕКАЧКИ МАСЛА НАСОС ПЕРЕКАЧУВАННЯ МАСЛА ELEKTRINIS TEPALO SIURBLYS ELEKTRISKĀ EĻĻAS SŪKNIS ČERPADLO NA ODSÁVÁNÍ OLEJE ČERPADLO NA ODSÁVANIE OLEJA OLAJLESZÍVÓ SZIVATTYÚ POMPA ELECTRICA PENTRU EXTRAS ULEI BOMBA EXTRACTORA DE ACEITE ELÉCTRICA PARA COCHE POMPE ASPIRANTE ÉLECTRIQUE POUR VOITURE POMPA DI ESTRAZIONE PER OLIO OLIE EXTRACTIE POMP...
  • Página 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. pompa 1. pump 1. Pumpe 1. насос 2. włącznik 2. on/off switch 2. Ein-/Ausschalter 2. включатель 3. wlot pompy 3. pump inlet 3. Pumpeneinlass 3.
  • Página 4: Охрана Окружающей Среды

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebez- pieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną...
  • Página 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú...
  • Página 6: Charakterystyka Produktu

    CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Pompa do odsysania oleju ułatwia wymianę oleju silnikowego. Wymiana oleju jest możliwa przez otwór bagnetu poziomu oleju. Pompa jest zasilana z akumulatora o napięciu znamiono- wym 12 V. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego i nie jest przeznaczony do zastosowań...
  • Página 7 lającego, należy dokonywać w uprawnionych do tego zakładach. Zabroniona jest samodzielna naprawa produktu. W trakcie pracy należy stosować środki ochrony osobistej: gogle ochronne, rękawice oraz na- uszniki. Odzież roboczą z długimi rękawami i nogawkami oraz obuwie ochronne z antypośli- zgową podeszwą. Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń.
  • Página 8 zasilaniu produktu. Należy się upewnić, że zaciski kabla zasilającego nie są przyłączone do zacisków akumulatora. Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, może być pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu. Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy używać...
  • Página 9 Uwaga! Czas ciągłej pracy pompy nie powinien przekraczać 30 minut. Po upływie tego czasu należy pompę wyłączyć i pozwolić jej ostygnąć. KONSERWACJA, TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE Obudowę pompy czyścić za pomocą lekko wilgotnej, miękkiej szmatki, a następnie osuszyć obudowę lub pozostawić do wyschnięcia. Sprawdzić drożność otworów wentylacyjnych i w ra- zie potrzeby oczyścić...
  • Página 10: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW The oil extraction pump makes it easy to change engine oil. The oil can be changed via the oil dipstick opening. The pump is powered by a 12-volt battery. The product is intended for domes- tic use only and not for commercial applications. The correct, reliable, and safe operation of the device depends on its proper use, so: Read and keep the entire manual before the fi...
  • Página 11: Product Operation

    increased. Do not immerse the product in water or any other liquid. This product may only be powered by a battery with a rated voltage of 12 V. It is recommended to use charged car batteries. Connect the terminal clamps of the power cord keeping the correct polarity.
  • Página 12 ensure a tight connection. Tightening the clamp too much can damage the hose. Fasten the smaller diameter hose to the pump inlet (III). Secure the connector with the clamp in the same manner as the outlet hose connector. The pump is ready for use. Pumping the oil Check the amount of oil in the oil sump in the vehicle documentation and prepare a waste oil tank with appropriate capacity.
  • Página 13: Technische Daten

    GERÄTEBESCHREIBUNG Die Ölabsaugpumpe ermöglicht einen einfachen Motorölwechsel. Der Ölwechsel kann über die Peilstaböff nung erfolgen. Die Pumpe wird mit einem 12-Volt-Akku betrieben. Das Produkt ist nur für den häuslichen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der korrekte, zu- verlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb: Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewah- ren Sie sie für die weitere Nutzung auf.
  • Página 14 den. Jeder Austausch von beschädigten Komponenten, einschließlich des Netzkabels, sollte in autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Eigenmächtige Reparaturen sind untersagt. Verwenden Sie während der Arbeit persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Handschu- he und Gehörschutz, Arbeitskleidung mit langen Ärmeln und Hosenbeinen und Schutzschuhe mit rutschfester Sohle.
  • Página 15 GERÄTEBEDIENUNG Gerätemontage Achtung! Alle in diesem Punkt beschriebenen Schritte müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Krokodilklemmen des Stromversorgungs- kabels nicht an die Polklemmen angeschlossen sind. Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung aufzubewahren.
  • Página 16 und je niedriger Akkuleistung, desto geringer ist die Pumpenförderleistung. Wenn kein Öl mehr aus dem Ablaufschlauch austritt, schalten Sie die Pumpe mit einem Ein-/ Ausschalter aus. Der Trockenlauf der Pumpe kann zu Schäden an der Pumpe führen. Ziehen Sie den Ansaugschlauch aus der Peilstaböff nung heraus und legen Sie ihn in einen Behälter mit sauberem Öl.
  • Página 17 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА Масляный насос для откачки масла облегчает замену моторного масла. Замена масла возможна через отверстие для щупа масла. Насос питается от аккумулятора, номиналь- ное напряжение которого 12 В. Продукт предназначен только для бытового использова- ния и он не предназначен для коммерческого использования. Правильная, надежная и безопасная...
  • Página 18 работы с продуктом. Все замены поврежденных элементов, в том числе кабеля питания, осуществлять в имеющих на это право центрах. Запрещен самостоятельный ремонт про- дукта. Во время работы использовать средства индивидуальной защиты: защитные очки, рука- вицы, а также наушники. Рабочую одежду с длинными рукавами и штанинами, а также защитную...
  • Página 19 ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОДУКТА Монтаж продукта Внимание! Все операции, описанные в этом пункте, выполнять при отключенном пита- нии продукта. Убедиться в том, что клеммы кабеля питания не подключены к клеммам аккумулятора. Продукт распаковать, полностью удаляя все элементы упаковки. Рекомендуется сохра- нить упаковку, она может быть полезна при дальнейшей транспортировке и хранении продукта.
  • Página 20 производительность насоса. Если масло перестанет добываться из выходного шланга, выключить насос с помощью выключателя. Работа насоса „всухую” может привести к его повреждению. Достать входной шланг из гнезда для щупа и поместить в емкости с чистым маслом. Включить насос на время необходимое для того, чтобы из выходного шланга стало вы- текать...
  • Página 21: Технічні Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ Насос для всмоктування масла полегшує обмін моторного масла. Заміна масла можлива через отвір щупа. Насос живиться від батареї з номінальною напругою 12 В. Продукт призначений тільки для домашнього використання і не призначений для комерційного використання. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від пра- вильної...
  • Página 22 вички та навушники. Спецодяг з довгими рукавами і ногами, захисна взуття з нековзною підошвою. Виріб призначений лише для роботи всередині приміщень. Не слід наражати продукт на контакт з атмосферними опадами або вогкістю. Вода і вогкість, яка дістанеться всередину продукту підвищують ризик ураження електричним струмом. Не занурювати виріб у воду або...
  • Página 23 Виріб потрібно розпакувати, повністю усуваючи всі елементи упаковки. Рекомендується зберегти упаковку, це може знадобитися у випадку подальшого транспортування і скла- дування виробу. Перевірити чи виріб не пошкоджений. У випадку виявлення пошкоджень не слід вико- ристовувати виріб, до моменту усунення пошкоджень або заміни пошкоджених елементів на...
  • Página 24 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ Очистіть корпус насоса злегка вологою м’якою тканиною, а потім висушіть або дайте йому висохнути. Перевірте вентиляційні отвори і при необхідності почистіть їх м›яким пензли- ком , м›якою пластмасовою щіткою або потоком стисненого повітря з тиском не більше 0,3 МПа.
  • Página 25 PRODUKTO CHARAKTERISTIKA Siurblys alyvai išsiurbti palengvina variklio alyvos keitimą. Alyvos iškeitimas įmanomas per alyvos lygio matuoklio angą. Siurblys maitinamas iš 12 V akumuliatoriaus. Produktas skirtas naudoti tik namuose ir nėra skirtas komerciniam panaudojimui. Tinkamas, patikimas ir saugus prietaiso veikimas priklauso nuo to, ar tinkamai veikia, todėl: Prieš...
  • Página 26 Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Saugoti produktą nuo atmosferinių kritulių ar drėgmės. Į gaminį patenkantis vanduo ir drėgmė padidina elektros šoko riziką. Nenardyti gaminio vande- nyje ar kitame skystyje. Gaminį galima maitinti tik su 12 V akumuliatoriumi, rekomenduojama naudoti įkrautus automo- bilio akumuliatorius.
  • Página 27 Pritvirtinti mažesnio skersmens žarną prie siurblio įleidimo angos (III). Užfi ksuoti jungtį sąvarža taip pat, kaip ir išleidimo žarnos jungties atveju. Siurblys paruoštas naudoti. Alyvos siurbimas Patikrinti transporto priemonės dokumentaciją dėl alyvos kiekio alyvos karteryje ir paruošti ne- mažesnės talpos indą naudotai alyvai. Rekomenduojama naudoti didesnės talpos indą. Paleisti transporto priemonės variklį...
  • Página 28: Drošības Instrukcijas

    IERĪCES APRAKSTS Sūknis eļļas atsūkšanai atvieglo motoreļļas nomaiņu. Eļļu iespējams nomainīt tikai caur eļļas līmeņa zondes atveri. Sūknis tiek barots no akumulatora ar nominālo spriegumu 12 V. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībās un nav paredzēta lietošanai komerciāliem mērķiem. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
  • Página 29 mitruma iedarbībai. Ūdens un mitrums, kas iekļuvis ierīces iekšā, paaugstina elektrošoka risku. Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Ierīce var tikt barota tikai no akumulatora ar nominālo spriegumu 12 V. Ieteicams lietot uzlādē- tus automobiļu akumulatorus. Pieslēdziet barošanas kabeļa spailes, ievērojot pareizu polaritāti. Pieslēdziet spaili, kas apzīmēta ar “+”, akumulatora spailei, kas apzīmēta ar “+”, un spaili, kas apzīmēta ar “–”, akumulatora spailei, kas apzīmēta ar “–”.
  • Página 30 nojuma hermētiskumu. Pārāk spēcīga apskavas savilkšana var novest pie šļūtenes bojāšanas. Nostipriniet šļūteni ar mazāku diametru pie sūkņa izejas (III). Aizsargājiet savienojumu ar ap- skavu tādā pašā veidā, kā izejas šļūteni. Sūknis ir gatavs darbībai. Eļļas sūknēšana Pārbaudiet transportlīdzekļa dokumentācijā eļļas daudzumu eļļas tvertnē un sagatavojiet trau- ku nolietotai eļļai, kura tilpums nav mazāks par to.
  • Página 31: Technická Specifikace

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Čerpadlo na odsávání oleje usnadňuje výměnu motorového oleje. Výměnu oleje je možné pro- vádět otvorem pro měrku oleje. Čerpadlo je napájené z baterie se jmenovitým napětím 12 V. Výrobek je určen pouze pro domácí použití, není určen pro komerční použití. Správná, bez- chybná...
  • Página 32: Obsluha Přístroje

    Výrobek je určen pouze pro práci v interiéru. Nevystavujte výrobek dešti ani vlhkosti. Voda a vlhkost, které se dostanou do výrobku, zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. Neponořujte výrobek do vody ani do jiné kapaliny. Výrobek může výt napájen pouze z baterie se jmenovitým napětím 12 V. Doporučuje se po- užívat nabité...
  • Página 33 vací svorkou. Stahovací svorku utahovat šroubem pomocí šroubováku, ale jen s takovou silou, aby byla zajištěna těsnost spoje. Příliš silné utáhnutí stahovací svorky může hadici poškodit. Hadici o menším průměru upevnit na výstup čerpadla (III). Spoj zabezpečit stahovací páskou stejně jako u výstupní hadice. Čerpadlo je připraveno k práci.
  • Página 34: Technické Parametre

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Čerpadlo na odsávanie oleja uľahčuje výmenu motorového oleja. Olej sa dá vymeniť cez kon- trolný otvor hladiny oleja. Čerpadlo je napájané na akumulátor s menovitým napätím 12 V. Výrobok je určený iba na domáce použitie, nie je určený na profesionálne, komerčné použitie. Správne, bezporuchové...
  • Página 35: Používanie Výrobku

    Počas práce používajte vhodné osobné ochranné prostriedky: ochranné okuliare, rukavice a ochranu sluchu. Pracovné oblečenie s dlhými rukávmi a nohavicami, ako aj ochrannú obuv s protišmykovou podošvou. Výrobok je určený na používanie iba vo vnútri. Výrobok nevystavujte na pôsobenie atmosfé- rických zrážok ani vlhkosti.
  • Página 36 robok nepoužívajte predtým, než budú poškodenia odstránené alebo budú poškodené časti vymenené na nové, nepoškodené. Smer čerpania (nasávania) je uvedený na výrobnom štítku. Zložte záslepky vstupu a výstupu čerpadla. Hadicu s väčším priemerom upevnite k výstupu čerpadla (II). Spoj zabezpečte sťa- hovacom objímkou.
  • Página 37 vyčistite ich mäkkým štetcom, mäkkou kefou z plastu, alebo prúdom stlačeného vzduchu s tlakom nie väčším než 0,3 MPa. Na čistenie nepoužívajte ostré predmety, drsné či leptavé prostriedky, alkoholy alebo rozpúšťadlá. Hadičky odpojte od čerpadla a zvyšky oleja odstráňte gravitačne (nechajte stiecť). Hadice uchovávajte v tesne zatvorených obaloch z plastu odolného voči pôsobeniu motorového oleja.
  • Página 38: Műszaki Adatok

    TERMÉKLEÍRÁS Az olajleszívó szivattyú megkönnyíti a motorolaj-cserét. A motorolaj csere az olajszintmérő pálca nyílásán keresztül lehetséges. A szivattyú 12V névleges feszültségű akkumulátorról mű- ködtethető. A termék kizárólag otthoni használatra szánt és nem vehető igénybe kereskedelmi célokra. A készülék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért: A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
  • Página 39: A Termék Használata

    Munkavégzés közben használjon személyi védőfelszerelést: védőszemüveget, kesztyűt és fü- lvédőt. Hosszú ujjú és szárú munkaruhát, valamint csúszásmentes talppal ellátott védőcipőt. A termék kizárólag beltéri használatra készült. Ne tegye ki a készüléket csapadéknak vagy nedvességnek. A termék belsejébe kerülő víz vagy nedvesség növeli az elektromos áramütés kockázatát.
  • Página 40 A pumpálási (szivattyúzási) irány az adatcímkén található. Vegye ki a dugót a szivattyú beme- neti és kimeneti nyílásaiból. Rögzítse a nagyobb átmérőjű csövet a szivattyú kimenetéhez (II). Biztosítsa a csatlakozást szorító bilinccsel. Húzza meg a bilincset a csavar elforgatásával. Csak olyan erővel húzza meg a bilincset, amilyenre a szoros csatlakozáshoz szükség van.
  • Página 41 műanyag kefével, vagy 0,3 Mpa nyomás meg nem haladó sűrített levegővel. Tisztításkor ne használjon éles tárgyat, súroló és maró hatású készítményt, oldószert és alkoholt. Vegye le a csöveket a szivattyúról és gravitációs alapon távolítsa el belőlük az olajfelesleget. A csöveket szorosan záró, motorolaj hatásának ellenálló műanyag csomagolásokban tárolja. Ezzel megakadályozza az olajmaradványok okozta szennyeződéseket.
  • Página 42: Prezentarea Generală A Produsului

    PREZENTAREA GENERALĂ A PRODUSULUI Pompa de extragere a uleiului ușurează înlocuirea uleiului din motor. Uleiul poate fi înlocuit prin orifi ciul jojei de ulei. Pompa este alimentată de la o baterie de 12 volți. Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu pentru utilizare comercială. Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a aparatului depinde de utilizarea sa corectă, de aceea: Citiți și păstrați întregul manual înainte de prima utilizare a produsului.
  • Página 43: Utilizarea Produsului

    semnifi cativ. Nu cufundați produsul în apă sau alte lichide. Produsul poate fi alimentat doar de la un acumulator cu tensiune nominală 12 V. Se recomandă să folosiți baterii de mașină încărcate. Conectați clemele cablului de alimentare respectând polaritatea corectă. Clema marcată cu “+” trebuie conectată la borna bateriei marcată cu “+”. Clema marcată...
  • Página 44 același mod ca în cazul conectorului pentru furtunul de ieșire. Pompa este gata de utilizare. Pomparea uleiului Verifi cați în documentația vehiculului cantitatea de ulei din baia de ulei și pregătiți un recipient pentru ulei uzat de capacitate corespunzătoare. Se recomandă să folosiți un recipient de ca- pacitate mai mare.
  • Página 45: Características Del Producto

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO La bomba de extracción de aceite facilita el cambio de aceite de motor. El cambio de aceite se puede realizar a través de la abertura de la bayoneta de nivel de aceite. La bomba funciona con una batería de 12 V. El producto se ha diseñado para uso doméstico solamente y no para uso comercial.
  • Página 46: Operación Del Producto

    Use equipo de protección individual como gafas protectoras, guantes y orejeras. Ropa de tra- bajo con mangas y piernas largas y calzado de seguridad con suela antideslizante. El aparato está dedicado solo al trabajo en los interiores. No exponga el aparato al contacto con precipitaciones o humedad.
  • Página 47 El producto debe ser desembalado, eliminando por completo todos los elementos del emba- laje. Se recomienda guardar el embalaje, puede ser útil para el posterior transporte y almace- namiento del producto. Compruebe si el producto no está dañado. Si encuentra algún daño, no utilice el producto antes de eliminar el daño o sustituir las piezas dañadas por otras nuevas que estén libres de daños.
  • Página 48: Mantenimiento, Transporte Y Almacenamiento

    ¡Atención! La duración de la operación continua de la bomba no debe exceder los 30 minutos. Después de este tiempo, la bomba debe apagarse y dejarse enfriar. MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO La carcasa de la bomba debe limpiarse con un paño suave ligeramente humedecido, luego séquela y deje que se seque sola.
  • Página 49: Caractéristiques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT La pompe aspiration d’huile facilite le remplacement d’huile moteur. Le remplacement d’huile peut être eff ectué par l’ouverture à baïonnette du niveau d’huile. La pompe est alimentée par une batterie de 12 V. Le produit est destiné à un usage domestique seulement et non à un usage commercial.
  • Página 50: Utilisation Du Produit

    le produit vous-même. Utiliser un équipement de protection individuelle tel que des lunettes de protection, des gants et des protège-oreilles. Vêtements de travail à manches longues et à jambes longues et chaus- sures de protection à semelle antidérapante. Le produit est destiné à un usage intérieur uniquement. Ne pas exposer le produit à la pluie ou à...
  • Página 51 Le produit doit être déballé et tous les éléments de l’emballage complètement retirés. Il est re- commandé de conserver l’emballage, il peut être utile pour le transport et le stockage ultérieur du produit. Vérifi er que le produit n’est pas endommagé. En cas de dommages, ne pas utiliser le produit tant qu’il n’a pas été...
  • Página 52 ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE Nettoyer le corps de la pompe avec un chiff on doux et légèrement humide, puis sécher le boîtier ou laisser s’égoutter. Contrôler la perméabilité des ouvertures de ventilation et, si nécessaire, les nettoyer avec une brosse souple, une brosse en plastique souple ou un jet d’air comprimé à...
  • Página 53: Caratteristiche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO La pompa di estrazione per olio facilita il cambio dell’olio motore. L’olio può essere cambiato usando l’apertura a baionetta del livello dell’olio. La pompa è alimentata da una batteria da 12 V. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non ad un uso commerciale. Il funzionamento corretto, affi...
  • Página 54: Uso Del Prodotto

    tuata presso un centro autorizzato. È vietato riparare il prodotto da soli. Durante il lavoro utilizzare dispositivi di protezione personale come occhiali di protezione, guanti e cuffi e. Indumenti di lavoro con maniche lunghe e pantaloni lunghi e scarpe da lavoro provviste di suola antiscivolo.
  • Página 55 Il prodotto deve essere disimballato e tutte le parti dell’imballaggio devono essere comple- tamente rimosse. Si consiglia di conservare l’imballaggio, può essere utile per il successivo trasporto e stoccaggio del prodotto. Controllare che il prodotto non sia danneggiato. In caso di danni utilizzare il prodotto solo dopo aver riparato il danno o aver sostituito i componenti danneggiati con componenti nuovi e non danneggiati.
  • Página 56 MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO Pulire l’involucro della pompa con un panno morbido leggermente imbevuto d’acqua, quindi asciugarlo o lasciarlo asciugare. Controllare la permeabilità delle aperture di ventilazione e, se necessario, pulirle con un pennello morbido, una spazzola di plastica morbida o un fl usso d’aria compressa ad una pressione non superiore a 0,3 MPa.
  • Página 57: Technische Gegevens

    PRODUCTKENMERKEN De olie extractie pomp maakt het gemakkelijk om de motorolie te vervangen. De olie kan via de oliepeilbajonetopening worden vervangen. De pomp wordt gevoed door een 12 V batte- rij. Het product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel gebruik. De juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom: Lees daarom voorafgaand aan de ingebruikname de volledige handleiding en bewaar...
  • Página 58 Gebruik tijdens het werk persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een veiligheidsbril, hand- schoenen en oorwarmers. Werkkledij met lange mouwen en benen en beschermend schoeisel met anti-slip zool. Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
  • Página 59 Het product moet worden uitgepakt en alle verpakkingselementen volledig worden verwijderd. Het wordt aanbevolen om de verpakking te bewaren, deze kan nuttig zijn bij het latere transport en de opslag van het toestel. Controleer het toestel op schade. Als er schade wordt vastgesteld, mag het toestel niet worden gebruikt vooraleer de schade is verwijderd of de beschadigde onderdelen zijn vervangen door nieuwe onbeschadigde.
  • Página 60: Onderhoud, Transport En Opslag

    ONDERHOUD, TRANSPORT EN OPSLAG Reinig de behuizing van het apparaat met een licht vochtige doek, droog of laat drogen. Controleer de doorlaatbaarheid van de ventilatieopeningen en reinig deze zo nodig met een zachte borstel, een zachte kunststof borstel of een persluchtstroom met een druk van niet meer dan 0,3 MPa. Niet gebruiken voor het reinigen van scherpe voorwerpen, schuurmiddelen, oplosmiddelen of al- cohol.
  • Página 61: Τεχνικα Στοιχεια

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η αντλία απορρόφησης λαδιού διευκολύνει την αντικατάσταση του λαδιού κινητήρα. Η αντικατάσταση του λαδιού μπορεί να γίνει μέσα από το άνοιγμα του μετρητή της στάθμης λαδιού. Η αντλία τροφοδοτείται από το συσσωρευτή της ονομαστικής τάσης 12 V. Το προϊόν προορίζεται...
  • Página 62 να αρχίσετε να εργάζεστε με τη συσκευή. Πρέπει να εκτελέσετε όλες τις αντικαταστήσεις χαλασμένων εξαρτημάτων, συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου τροφοδοσίας, στα εξουσιοδοτημένα συνεργεία. Απαγορεύεται να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Κατά λειτουργία της συσκευής πρέπει να χρησιμοποιείτε τα μέσα ατομικής προστασίας: ενισχυμένα...
  • Página 63 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Συναρμολόγηση προϊόντος Προσοχή! Όλες οι εργασίες που περιγράφονται σε αυτή την παράγραφο πρέπει να εκτελούνται με την αποσυνδεδεμένη ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι οι συνδετήρες καλωδίου τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένοι στους σφιγκήρες συσσωρευτή. Αποσυσκευάστε τη συσκευασία, εντελώς αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευασίας. Προτείνεται...
  • Página 64 του συσσωρευτή, τόσο πιο μικρή είναι ή αποδοτικότητα της αντλίας. Αν το λάδι σταματάει να φεύγει από το σωλήνα εξόδου, πρέπει να απενεργοποιείτε την αντλία με χρήση του διακόπτη. Η λειτουργία της αντλίας χωρίς κανένα υγρό μπορεί να προκαλέσει βλάβη της. Αποσυναρμολογείτε...

Tabla de contenido