Información sobre su audífono Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo de su audífono, pregunte a su audioprotesista. Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, consulte al operador si necesita que los dispositivos se pongan en modo avión.
Página 4
Sus audífonos han sido desarrollados por Phonak, el líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos de nivel superior son el resultado de décadas de investigación y experiencia, y están diseñados para que reviva la belleza del sonido. Le agradecemos su elección y le deseamos que disfrute de una gran audición...
Contenido El audífono 1. Guía rápida 2. Descripción del audífono Uso del audífono 3. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 4. Encendido/apagado 5. Pilas 6. Colocación del audífono 7. Retirada del audífono 8. Botón multifunción con indicador luminoso 9. Descripción general de la conectividad 10.
1. Guía rápida Marcas de audífonos izquierdo y derecho Marca azul para el audífono izquierdo. Marca roja para el audífono derecho. Cambio de pilas Retire el plástico Abra la tapa del Coloque la pila protector de portapilas. Para en el portapilas la pila nueva y obtener información con el símbolo...
Página 7
Encendido/apagado Para obtener instrucciones Encendido Apagado acerca de la tapa del portapilas de seguridad, consulte el capítulo 5.2. Botón multifunción con indicador luminoso El botón dispone de varias funciones. Funciona como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono.
2. Descripción del audífono En las siguientes imágenes se muestran los posibles sistemas de acoplamiento acústico y el modelo de audífono que se describen en estas instrucciones de uso. Posibles sistemas de acoplamiento acústico Molde de Cápsula Cápsula SlimTip oído clásico universal...
Página 9
Sky M-M* / Sky M-M Trial* Botón Tubo multifunción con indicador luminoso Tapa del Auricular: portapilas cápsula (extraíble) Retención Sky M-SP* / Sky M-SP Trial* Codo/salida del sonido Botón multifunción con indicador luminoso Molde de oído clásico (extraíble) Tapa del portapilas * En el caso de niños menores de 36 meses, también está...
3. Marcas de audífonos izquierdo y derecho Hay una marca roja o azul que le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el audífono izquierdo. Marca roja para el audífono derecho.
4. Encendido/apagado La tapa del portapilas también es el interruptor de encendido/apagado. Para obtener información acerca de cómo abrir la tapa de los portapilas de seguridad, consulte el capítulo 5.2. Tapa del portapilas cerrada = audífono encendido Tapa del portapilas abierta = audífono apagado Al encender el audífono, puede que escuche una melodía de inicio.
5. Pilas 5.1 Introducción de la pila (portapilas estándar) Retire el plástico Abra la tapa Coloque la pila en protector de la pila del portapilas. el portapilas con nueva y espere dos el símbolo "+" minutos. hacia arriba. Si el portapilas incorpora protección para niños más pequeños, lea la información importante que aparece a continuación y consulte las instrucciones específicas que se encuentran en el capítulo 5.2 sobre la introducción de la pila.
Página 13
Modelo Tamaño de Marca de Código Código pila de color en ANSI zinc-aire el paquete Phonak Sky M-M/M-M Trial marrón PR41 7002ZD M-SP/M-SP Trial naranja PR48 7000ZD Asegúrese de utilizar el tipo de pila correcto en los audífonos (zinc-aire). Lea también el capítulo 19.2 para obtener más información sobre la seguridad...
5.2 Introducción de la pila en un portapilas de seguridad Este audífono puede incorporar un portapilas de seguridad en caso de que resulte necesario por motivos de seguridad (niños menores de 36 meses). Apertura de la tapa del portapilas Coloque la punta de Utilice la herramienta para la herramienta en el orificio abrir la tapa del portapilas...
Página 15
Introducción de la pila Retire el plástico protector Coloque la pila en de la pila nueva y espere el portapilas con el símbolo 2 minutos. "+" hacia arriba.
Página 16
Cierre de la tapa del portapilas La pila queda protegida únicamente cuando la tapa del portapilas se cierra correctamente. Asegúrese de que no puede abrirse la tapa del portapilas manualmente siempre después de cerrarla.
6. Colocación del audífono 6.1 Colocación del audífono con molde de oído clásico Acerque el molde del oído a la oreja y coloque la parte del conducto auditivo en su canal auditivo. Colóquese el audífono detrás de la oreja. Introduzca la parte superior del molde del oído en la parte superior de la cavidad de la oreja.
6.2 Colocación del audífono con cápsula, SlimTip o cápsula universal Colóquese el audífono detrás de la oreja. Inserte el tubo fino en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al sistema de acoplamiento acústico, pliéguela en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
7. Retirada del audífono 7.1 Retirada del audífono con molde de oído clásico Levante el audífono por la parte superior de la oreja. Sujete con los dedos el molde deloído y retírelo con cuidado. Evite sujetar el tubo para retirar el audífono.
8. Botón multifunción con indicador luminoso El botón multifunción dispone de varias funciones. Funciona como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus "Instrucciones del audífono" individuales. Consulte a su audioprotesista para obtener una versión impresa.
Página 22
Los padres o cuidadores de bebés o niños pequeños pueden informarse sobre el estado del audífono de manera sencilla a través de un indicador luminoso. El indicador luminoso de color verde está integrado en el botón multifunción y muestra el estado del audífono siempre y cuando esté...
Página 23
Estado del audífono Patrón de indicador luminoso (verde) c El audífono está encendido Repetición de un solo parpadeo c El audífono está encendido y Repetición de un se puede acceder a Roger parpadeo doble c Pila baja* Parpadeo continuo c Regulación del volumen Un solo parpadeo (iniciada por mando a distancia por cada regulación...
9. Descripción general de la conectividad La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Teléfono móvil TV Connector conectado a la TV* Roger** * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
10. Emparejamiento inicial 10.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de empareja- miento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth. Después del emparejamiento inicial, su audífono se conectará automáticamente al dispositivo. Esto puede durar hasta dos minutos. En su dispositivo (p. ej., un teléfono), compruebe que la tecnología inalámbrica Bluetooth esté...
Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento con tecnología inalámbrica Bluetooth específica para algunos de los fabricantes de teléfonos más conocidos, visite: https://marvel-support.phonak.com 10.2 Conexión al dispositivo Después de que sus audífonos se hayan emparejado con su dispositivo, se conectarán automáticamente cuando se vuelvan a encender.
11. Llamadas telefónicas Su audífono admite comunicación directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando lo empareja y conecta con su teléfono, oirá la voz de la persona que llama directamente en sus audífonos. Los audífonos recogen su voz a través de sus propios micrófonos. Su voz Voz del interlocutor Bluetooth®...
11.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de llamada a través de sus audífonos. Los audífonos recogen su voz a través de sus propios micrófonos. 11.2 Aceptación de una llamada Al recibir una llamada, escuchará...
11.3 Finalización de una llamada Una llamada puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga > 2 s...
11.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga > 2 s...
12. Modo avión Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad inalámbrica. 12.1 Activar el modo avión Para desactivar la función inalámbrica y activar el modo avión en cada audífono:...
12.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Abra la tapa del portapilas. Cierre de la tapa del portapilas.
13. Cuidado y mantenimiento El cuidado constante y minucioso del audífono es importante para un perfecto rendimiento y una larga duración. Para garantizar un servicio técnico de larga duración, Sonova AG proporciona un periodo de servicio mínimo de cinco años tras la descatalogación del audífono correspondiente.
Página 34
Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: • La tapa del portapilas está completamente cerrada. Asegúrese que no haya objetos extraños, como cabellos, atrapados en la tapa del portapilas una vez cerrada. • Tras su exposición al agua, al sudor o a la suciedad, se debe limpiar y secar el audífono.
Diariamente Compruebe el sistema de acoplamiento acústico y el tubo en busca de cerumen y depósitos de humedad. Limpie las superficies con un paño sin pelusas o utilice el cepillo pequeño que se incluye en el estuche del audífono. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc.
14. Sustitución del sistema de acoplamiento acústico Si su audífono incorpora un tubo fino, es posible que deba sustituir o limpiar el sistema de acoplamiento acústico. Compruebe la cápsula con frecuencia y sustitúyalo o límpielo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
14.1 Extracción de la cápsula del tubo fino Extraiga la cápsula del tubo fino, sujetando el tubo fino con una mano y la cápsula con la otra. Tire suavemente de la cápsula para extraerlo. Limpie el tubo fino con un paño sin pelusas.
14.2 Colocación de la cápsula en el tubo fino Sujete el tubo fino con una mano y la cápsula con la otra. Deslice la cápsula sobre la salida de sonido. El tubo fino y la cápsula deben encajar perfectamente.
15. Servicio y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió el audífono. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de material del audífono, pero no los de accesorios como pilas, tubos, auriculares y receptores externos.
Página 41
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio no autorizados anulan la garantía.
2014/53/EU. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/us/en/certificates (localizaciones mundiales de Phonak). Australia/Nueva Zelanda: Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y...
Página 43
Los modelos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Sky M-M (M90/M70/M50/M30) Phonak Sky M-M Trial FCC ID: KWC-BST EE. UU. IC: 2262A-BST Canadá Phonak Sky M-SP (M90/M70/M50/M30) Phonak Sky M-SP Trial FCC ID: KWC-BSP EE. UU. IC: 2262A-BSP Canadá...
Página 44
Aviso 2: Los cambios o modificaciones realizados en este dispositivo y que no estén expresamente autorizados por Sonova AG pueden anular la autorización de utilización de dispositivo de la FCC. Aviso 3: Este dispositivo se ha sometido a las pruebas pertinentes para determinar su cumplimiento con los límites de los dispositivos digitales de clase B que se estipulan en el apartado 15 de las normas de la FCC y en la norma...
Página 45
• Cambie la posición de la antena receptora o vuelva a orientarla. • Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. • Conecte el dispositivo a una toma de corriente de un circuito distinto al del receptor. • Consulte al proveedor o a un técnico de radio y televisión cualificado para obtener ayuda.
Página 46
Información sobre radio de los audífonos Tipo de antena Antena de cuadro resonante Frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz funcionamiento Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada <1 mW Bluetooth® Alcance ~1 m Bluetooth 4.2 Modo Dual Perfiles compatibles HFP (perfil Manos libres), A2DP Cumplimiento de las normas relativas a las emisiones y la inmunidad Normas relativas a...
Página 47
Normas relativas a EN 60601–1-2:2015 la inmunidad IEC 60601–1-2:2014 EN 61000-4-2:2009 IEC 61000-4-2:2008 EN 61000-4-3:2006+A1+A2 IEC 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000-4-4:2012 IEC 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014 IEC 61000-4-5:2014 EN 61000-4-6:2014 IEC 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 IEC 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004 IEC 61000-4-11:2004 IEC 60601-1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
17. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva 93/42/EEC sobre productos sanitarios y la Directiva de Equipamiento de Radio 2014/53/UE. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 49
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y considerar la información relevante en estas instrucciones de uso. Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar atención a las advertencias relevantes de las instrucciones de uso. Información importante para la utilización y la seguridad del producto.
Página 50
Condiciones El producto está diseñado para que funcione sin de fun cio - problemas ni limitaciones si se utiliza como es namiento debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Los audífonos se clasifican como IP68 (profundidad de 1 metro durante 60 minutos) y están diseñados para usarse en diferentes situaciones cotidianas.
Página 51
Temperatura durante transporte y almacenamiento: de –20° a +60° C. Humedad durante el transporte: hasta un 90 % (sin condensación). Humedad de almacenamiento: del 0 % al 70 %, si no se utiliza. Consulte las instrucciones del capítulo 19.2 relacionadas con el secado del audífono tras su uso. Presión atmosférica: de 500 hPa a 1.060 hPa El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no debe desechar este...
18. Solución de problemas Problema Causas El audífono no funciona Pila agotada Tubo fino bloqueado Pila insertada incorrectamente Audífono apagado El audífono pita Audífono insertado incorrectamente Cerumen en el conducto auditivo Audífono demasiado alto Volumen demasiado alto El audífono tiene el volumen Pila baja demasiado bajo o el sonido está...
Página 53
Limpie la pila y el audífono con un paño seco Abra y cierre la tapa del portapilas (capítulo 12.2) Emparéjelo con el teléfono (capítulo 10) Cambie la pila (capítulo 5) Inserte la pila correctamente (capítulo 5) Póngase en contacto con su audioprotesista Consulte https://marvel-support.phonak.com para obtener más información.
19. Información de seguridad importante Lea la información de las páginas siguientes antes de utilizar su audífono. Un audífono no restaura una audición normal y no evita ni mejora deficiencias auditivas debidas a condiciones orgánicas. El uso poco frecuente de un audífono impide al usuario aprovechar al máximo los beneficios que conlleva.
Página 55
19.1 Advertencias Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, consulte al operador si necesita que los dispositivos se pongan en modo avión. Consulte el capítulo 12. Los audífonos están diseñados para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva.
Página 56
Las pilas de los audífonos son tóxicas si se ingieren. Manténgalas fuera del alcance de los niños, de personas con discapacidades intelectuales o de mascotas. En caso de ingesta de las pilas, póngase en contacto con su médico inmediatamente. Las soluciones de seguridad (de protección) de la tapa del portapilas y el codo deben utilizarse en niños menores de 36 meses para evitar que la pila o las piezas pequeñas del dispositivo se ingieran por accidente.
Página 57
Si siente dolor detrás de la oreja o dentro de ella, si esta se inflama, o en caso de irritación de la piel y acumulación acelerada de cerumen, póngase en contacto con su médico o audioprotesista. En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse en el conducto auditivo al extraer el tubo auditivo del oído.
Página 58
Mantenga los imanes (es decir, la herramienta de manipulación de la pila, el imán EasyPhone, etc.) a una distancia de al menos 15 cm del implante activo. Si utiliza un accesorio inalámbrico de Phonak, consulte el capítulo "Información de seguridad importante" de las instrucciones de uso del accesorio inalámbrico.
Página 59
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm de cualquier parte de los audífonos, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, puede que se produzca una degradación en el rendimiento de este equipo.
Página 60
Tras aplicar tensión mecánica en el sistema de acoplamiento acústico personalizado, asegúrese de que esté intacto antes de colocarlo en el oído. Este equipo no deberá utilizarse situado junto a otro equipo o apilado sobre este, ya que puede provocar un funcionamiento incorrecto. Si debe usarse de esta forma por necesidad, deberán observarse tanto este equipo como los otros para asegurarse de que están funcionando con normalidad.
19.2 Información acerca de la seguridad del producto Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Estos audífonos no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
Página 62
Cuando no utilice su audífono, deje abierto el portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. Tenga cuidado de no dejarlo caer el audífono. Una caída sobre una superficie dura podría dañar el audífono.
Página 63
Retire la pila si no va a utilizar el audífono durante un periodo de tiempo largo. Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos. Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: Examen médico o dental con rayos X (también tomografía...