Información sobre el audífono y el cargador Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo del audífono o del accesorio de carga, pregunte a su audioprotesista. Los audífonos que se describen en estas instrucciones de uso incluyen una batería de ion-litio recargable, integrada y no extraíble.
Página 5
Sus audífonos y cargador han sido desarrollados por Phonak, el líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos de nivel superior son el resultado de décadas de investigación y experiencia, y están diseñados para que reviva la belleza del sonido. Le agradecemos su elección y le deseamos que disfrute de una gran audición...
Contenido El audífono y el cargador 1. Guía rápida 2. Partes del audífono y el cargador Uso del cargador 3. Preparación del cargador 4. Carga de los audífonos Uso del audífono 5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 6. Colocación del audífono 7.
Página 7
Información adicional 15. Condiciones de funcionamiento 16. Cuidado y mantenimiento 17. Sustitución del sistema de acoplamiento acústico 18. Servicio y garantía 19. Información de cumplimiento normativo 20. Información y explicación de los símbolos 21. Solución de problemas 22. Información de seguridad importante...
1. Guía rápida Carga del audífono Antes de utilizar su audífono por primera vez, se recomienda cargarlo durante 3 horas. Tras situar el audífono en el cargador, el indicador luminoso mostrará el estado de carga de la batería hasta que el audífono esté totalmente cargado.
Botón multifunción con indicador luminoso El botón dispone de varias funciones. Funciona como interruptor de encendido/ apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus instrucciones individuales. Si se empareja con un teléfono con Bluetooth®, una pulsación breve permitirá...
2. Partes del audífono y el cargador Las imágenes que aparecen a continuación muestran el modelo de audífono y el accesorio de carga descritos en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Consultando "Información sobre el audífono y el cargador"...
Página 11
Cargador Ranuras de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho Puerto USB para fuente de alimentación externa Indicador luminoso de alimentación Cable USB (<3 m) Fuente de alimentación...
3. Preparación del cargador Conexión de la fuente de alimentación a) Enchufe el extremo más grande del cable de carga en la fuente de alimentación. b) Enchufe el extremo más pequeño en el puerto USB del cargador. c) Enchufe la fuente de alimentación en la toma de corriente. d) Cuando se enchufa el cargador en la fuente de alimentación, aparece un indicador luminoso de color verde.
4. Carga de los audífonos Batería baja: Oirá dos pitidos cuando el nivel de la batería sea bajo. Dispondrá de unos 60 minutos antes de tener que cargar los audífonos (esto puede variar en función de los ajustes del audífono). El audífono contiene una batería recargable de ion-litio integrada y no extraíble.
4.1 Uso del cargador Consulte el capítulo 3 para obtener información acerca de cómo montar el cargador. Introduzca los audífonos en las ranuras de carga. Asegúrese de que las marcas de los audífonos izquierdo y derecho coincidan con los indicadores izquierdo (azul) y derecho (rojo) que se encuentran junto a las ranuras de carga.
Página 15
El proceso de carga se detendrá de forma automática cuando la batería esté totalmente cargada, por lo que los audífonos pueden permanecer en el cargador de forma segura. Los audífonos pueden tardar más de 3 horas en cargarse. Mientras se están cargando los audífonos, el cargador puede estar cerrado.
Página 16
Retire los audífonos del cargador 1. acercándose los audífonos con cuidado y 2. levantándolos del cargador. No tire del tubo para retirar los audífonos del cargador, ya que se puede dañar el tubo. Cuando el cargador esté conectado a la fuente de alimentación, los audífonos se encienden automáticamente al retirarlos del cargador.
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En la parte trasera del audífono y en el tubo fino, hay una marca roja o azul. Esta marca le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el audífono izquierdo. Marca roja para el audífono derecho.
6. Colocación del audífono 6.1 Colocación del audífono con molde de oído clásico Acerque el molde de oído a la oreja y coloque la parte del conducto auditivo en su canal auditivo. Colóquese el audífono detrás de la oreja. Introduzca la parte superior del molde de oído en la parte superior de la cavidad de la oreja.
6.2 Colocación del audífono con cápsula, SlimTip o cápsula universal Colóquese el audífono detrás de la oreja. Inserte el tubo fino en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al sistema de acoplamiento acústico, pliéguela en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
7. Retirada del audífono 7.1 Retirada del audífono con molde de oído clásico Levante el audífono por la parte superior de la oreja. Sujete con los dedos el molde de oído y retírelo con cuidado. Evite tirar del tubo para retirar el audífono.
8. Botón multifunción con indicador luminoso El botón multifunción dispone de varias funciones. Funciona como interruptor de encendido/ apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus "Instrucciones del audífono" individuales.
Página 23
El audioprotesista puede activar/desactivar el indicador luminoso de distintas maneras. A continuación, se muestra la lista completa de las posibles alertas de estado del audífono. Pida a su audioprotesista que marque las opciones que se han activado según corresponda.
Página 24
Estado del audífono Patrón de indicador luminoso c El audífono está encendido Repetición de un solo parpadeo c El audífono está encendido y Repetición de un se puede acceder a Roger parpadeo doble c Batería baja * Parpadeo continuo c Regulación del volumen Un solo parpadeo (iniciada por mando a distancia por cada regulación...
9. Encendido/apagado Encender el audífono Los audífonos están configurados para encenderse automáticamente cuando se retiran del cargador conectado a la fuente de alimentación. Si no se ha configurado esta opción o si el cargador no está conectado a la fuente de alimentación, mantenga pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso parpadee en color verde.
10. Descripción general de la conectividad La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Teléfono móvil TV Connector conectado a la TV* Roger** * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
11. Emparejamiento inicial 11.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de empareja- miento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth. Después del emparejamiento inicial, su audífono se conectará automáticamente al dispositivo. Esto puede durar hasta dos minutos. En su dispositivo (p. ej., un teléfono), compruebe que la tecnología inalámbrica Bluetooth esté...
Un bip confirmará que el emparejamiento se ha realizado correctamente. Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento con tecnología inalámbrica Bluetooth, visite: https://marvel-support.phonak.com 11.2 Conexión al dispositivo Después de que sus audífonos se hayan emparejado con su dispositivo, se conectarán automáticamente cuando se vuelvan a encender.
12. Llamadas telefónicas Su audífono admite comunicación directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando lo empareja y conecta con su teléfono, oirá la voz de la persona que llama directamente en sus audífonos. Los audífonos recogen su voz a través de sus propios micrófonos. Su voz Voz del interlocutor Bluetooth®...
12.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de llamada a través de su audífono. Los audífonos recogen su voz a través de sus propios micrófonos. 12.2 Aceptación de una llamada Al recibir una llamada, escuchará...
12.3 Finalización de una llamada Una llamada puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga > 2 s...
12.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga > 2 s...
13. Modo avión Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad inalámbrica.
13.1 Activar el modo avión Para desactivar la función inalámbrica y activar el modo avión en cada audífono: Si el audífono está apagado, vaya al paso 2. Si el audífono está encendido, apáguelo manteniendo pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso se vuelva de color rojo fijo durante 2 segundos, lo que indica que el audífono se está...
13.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (consulte el capítulo 9).
14. Reinicio del audífono Utilice está técnica si el audífono se encuentra en un estado de error. No se eliminará ni borrará ningún programa o ajuste. Pulse la parte inferior del botón durante al menos 15 segundos. No importa si el audífono está encendido o apagado antes de que empiece a pulsar el botón.
15. Condiciones de funcionamiento El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de cargar el audífono dentro del rango de temperatura de funcionamiento: de +5 °C a 40 °C y dentro de un intervalo de presión atmosférica: de 800 hPa a 1060 hPa y una humedad del 0 % al 85 %...
16. Cuidado y mantenimiento El cuidado constante y minucioso de los audífonos y el cargador es importante para un perfecto rendimiento y una larga duración. Para garantizar un servicio técnico de larga duración, Sonova AG proporciona un periodo de servicio minimo de cinco años tras la descatalogación del audífono correspondiente.
Página 39
Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: • Tras su exposición al agua, al sudor o a la suciedad, se debe limpiar y secar el audífono.
Diariamente Audífono: Examine el sistema de acoplamiento acústico en busca de cerumen y depósitos de humedad. Limpie las superficies con un paño sin pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagarlo con agua.
17. Sustitución del sistema de acoplamiento acústico Si su audífono incorpora un tubo fino, es posible que deba sustituir o limpiar el sistema de acoplamiento acústico. Compruebe la cápsula con frecuencia y sustitúyalo o límpielo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
17.1 Extracción de la cápsula del tubo fino Extraiga la cápsula del tubo fino, sujetando el tubo fino con una mano y la cápsula con la otra. Tire suavemente de la cápsula para extraerlo. Limpie el tubo fino con un paño sin pelusas.
17.2 Colocación de la cápsula en el tubo fino Sujete el tubo fino con una mano y la cápsula con la otra. Deslice la cápsula sobre la salida de sonido. El tubo fino y la cápsula deben encajar perfectamente.
18. Servicio y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió los audífonos y el cargador. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de material del audífono y el cargador, respectivamente, pero no de accesorios como tubos, auriculares o...
Página 45
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio no autorizados anulan la garantía.
Directiva de equipamiento de radio 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/us/en/certificates (localizaciones mundiales de Phonak).
Página 47
Los audífonos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Sky M-PR (M90/M70/M50/M30) Phonak Sky M-PR Trial FCC ID: KWC-BSR EE. UU. IC: 2262A-BSR Canadá...
Página 48
Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Página 49
Dichos límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo utiliza y genera energía de radiofrecuencia y, en caso de no instalarse y utilizarse según las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir interferencias en una instalación determinada.
Página 50
Aviso 4: Cumplimiento de la Ley de radio japonesa y la Ley empresarial de telecomunicaciones japonesa Este dispositivo cumple con la Ley de radio japonesa y la Ley empresarial de telecomunicaciones (電波法) japonesa (電気通信事業法). Este dispositivo no debe modificarse (de lo contrario, el número de designación otorgado perderá...
Página 51
Información sobre radio de los audífonos Tipo de antena Antena de cuadro resonante Frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz-2,48 GHz Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada <1 mW Bluetooth® Alcance ~1 m Bluetooth 4.2 Modo Dual Perfiles compatibles HFP (perfil Manos libres), A2DP...
Página 52
Cumplimiento de las normas relativas a las emisiones y la inmunidad Normas relativas a EN 60601–1-2:2015 las emisiones IEC 60601–1-2:2014 EN 55011:2009+A1 CISPR11:2009/AMD1:2010 CISPR22:1997 CISPR32:2012 ISO 7637-2:2011 CISPR25:2016 EN 55025:2017...
Página 53
Normas relativas a EN 60601–1-2:2015 la inmunidad IEC 60601–1-2:2014 EN 61000-4-2:2009 IEC 61000-4-2:2008 EN 61000-4-3:2006+A1+A2 IEC 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000-4-4:2012 IEC 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014 IEC 61000-4-5:2014 EN 61000-4-6:2014 IEC 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 IEC 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004 IEC 61000-4-11:2004 IEC 60601-1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
20. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva 93/42/EEC sobre productos sanitarios y la Directiva de Equipamiento de Radio 2014/53/UE. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 55
Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y considerar la información relevante en estas instrucciones de uso. Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar atención a las advertencias relevantes de las instrucciones de uso. Información importante para la utilización y la seguridad del producto.
Página 56
Marca japonesa para equipos de radio certificados. Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un producto sanitario específico. Indica el número de catálogo del fabricante para poder identificar un producto sanitario. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
Página 57
Humedad de almacenamiento: del 0 % al 70 %, si no se utiliza. Consulte las instrucciones del capítulo 22.2 relacionadas con el secado del audífono tras su uso. Presión atmosférica durante el transporte y el almacenamiento: de 500 hPa a 1060 hPa Mantener seco durante el transporte. El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no debe desechar este audífono y el cargador como desecha los...
Página 58
Los símbolos se aplican a fuentes de alimentación europeas solamente Fuente de alimentación con doble aislamiento. Dispositivo diseñado para uso interior exclusivamente. Transformador de aislamiento para seguridad eléctrica, a prueba de cortocircuitos.
El audífono no se ha introducido del audífono no se correctamente en el cargador enciende al colocar El cargador no está conectado a la fuente el audífono en las ranuras de alimentación de carga La batería está completamente descargada Consulte https://marvel-support.phonak.com para obtener más información.
Página 61
Qué hacer Inserte correctamente el audífono (capítulo 6) Póngase en contacto con su audioprotesista Baje el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Aumente el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Cargue el audífono (capítulo 4) Limpie el sistema de acoplamiento acústico (capítulo 16)
Página 62
Problema Causas El indicador luminoso del Contactos de carga sucios audífono pasa a ser rojo fijo El audífono está fuera de su rango de mientras el audífono está temperatura de funcionamiento en el cargador Batería defectuosa El indicador luminoso del La función «Encendido automático»...
Página 63
Qué hacer Limpie los contactos del audífono y del cargador Caliente el audífono. El rango de temperatura de funcionamiento oscila entre +5 °C y +40 °C Póngase en contacto con su audioprotesista Encienda el audífono (capítulo 9) Reinicie el audífono (capítulo 14) Póngase en contacto con su audioprotesista. Es posible que se deba sustituir la batería Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (capítulo 13.2) Emparéjelo con el teléfono (capítulo 11)
22. Información de seguridad importante Lea la información de las páginas siguientes antes de utilizar el audífono y el cargador. Un audífono no restaura una audición normal y no evita ni mejora deficiencias auditivas debidas a condiciones orgánicas. El uso poco frecuente de un audífono impide al usuario aprovechar al máximo los beneficios que conlleva.
Página 65
22.1 Advertencias Los audífonos recargables contienen batería de ion-litio que pueden llevarse en el avión como equipaje de mano. Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz- 2,48 GHz. Al realizar un vuelo, consulte al operador si necesita que los dispositivos se pongan en modo avión.
Página 66
Si siente dolor detrás de la oreja o dentro de ella, si esta se inflama, o en caso de irritación de la piel y acumulación acelerada de cerumen, póngase en contacto con su médico o audioprotesista. En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse en el conducto auditivo al extraer el tubo auditivo del oído.
Página 67
El uso de este dispositivo por parte de niños y personas con deterioro cognitivo debe supervisarse en todo momento para garantizar su seguridad. El audífono es un pequeño dispositivo que contiene piezas pequeñas. No deje a los niños y las personas con deterioro cognitivo sin supervisar con este audífono.
Página 68
• Mantenga los imanes (es decir, el imán EasyPhone, etc.) a una distancia de al menos 15 cm del implante activo. • Si utiliza un accesorio inalámbrico de Phonak, consulte el capítulo "Información de seguridad importante" de las instrucciones de uso del accesorio inalámbrico.
Página 69
equipo podría ocasionar un aumento de las emisiones electromagnéticas o disminución de la inmunidad electro- magnética de este equipo y, en consecuencia, provocar un funcionamiento incorrecto. Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm de cualquier parte de los audífonos, incluidos los cables especificados por el fabricante.
Página 70
Los audífonos no deben contener cápsulas cuando los usen clientes con tímpanos perforados, conductos auditivos inflamados o cavidades del oído medio expuestas a cualquier otra situación adversa. En estos casos, recomendamos el uso de un molde del oído clásico. En el caso improbable de que cualquier pieza de este producto se quede en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente ponerse en contacto con un médico para que efectúe una extracción segura.
22.2 Información acerca de la seguridad del producto Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Estos audífonos no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
Página 72
cargador podrían absorber la energía inductiva, lo que puede provocar la destrucción térmica. La cápsula debe cambiarse cada tres meses o cuando se vuelva rígida o quebradiza. Esto es para prevenir que la cápsula se despegue del tubo durante la inserción o retirada de la oreja. Tenga cuidado de no dejar caer el audífono o el cargador.
Página 73
• Examen médico o dental con rayos X (también tomografía axial computarizada). • Exámenes médicos con resonancias magnéticas o resonancias magnéticas nucleares, en los que se generan campos magnéticos. No es necesario retirar los audífonos al atravesar puertas de seguridad (aeropuertos, etc.). En el caso de que se usen rayos X, se hará...