Página 1
Atornillador de impacto hidraulico Manual de instrucciones (aceite) a batería P Berbequim portátil impulsionado a óleo Manual de instruções DK Akku-olieslagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös hydraulisk Bruksanvisning impulsskruvdragare N Batteridrevet oljeimpulsskrutrekker Bruksanvisning SF Öljyiskuväännin Käyttöohje GR Ασύρµατο κατσαβίδι προώθησης-Λαδιού Οδηγίες χρήσεως BTS130...
26 Carbon brush cap Bit-piece 18 Fastening time 27 Hole SPECIFICATION WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated Model BTS130 in this instruction manual may cause serious personal injury. Machine screw M4 – M8 Capacities Standard bolt M6 – M10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER &...
FUNCTIONAL DESCRIPTION Characteristics of Cordless Oil-impulse Driver The Makita Cordless Oil-impulse Driver is a hydraulically CAUTION: operated impact tool using oil viscosity to produce • Always be sure that the tool is switched off and the bat- impacts. Since oil viscosity changes with the tempera-...
Página 6
• These accessories or attachments are recommended the figures, the screw or the point of the driver bit may for use with your Makita tool specified in this manual. be overstressed, stripped, damaged, etc. Before start- The use of any other accessories or attachments might ing your job, always perform a test operation to deter- present a risk of injury to persons.
Página 7
SPECIFICATIONS Saisissez les outils électriques par leurs surfa- ces de poigne isolées lorsque vous effectuez Modèle BTS130 une opération au cours de laquelle l’outil tran- chant peut entrer en contact avec des fils cachés Vis à machine M4 – M8 ou avec son propre cordon d’alimentation.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Allumage de la lampe avant (Fig. 3) sérieusement endommagée ou complètement ATTENTION : épuisée. La batterie peut exploser au contact du • Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou feu.
Página 9
B = 14 mm (Note) que d’être soumise à une force trop grande et de foirer Les embouts Makita sont de ce type. ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre Pour installer ces types d’embout, sui- travail, effectuez toujours un essai pour connaître le vez la procédure (2).
Página 10
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : •...
TECHNISCHE DATEN Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Modell BTS130 Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten. Maschinenschraube M4 – M8 Halten Sie die Maschine fest. Bohr- Standardschraube M6 –...
Página 12
Klicken Eigenschaften des Akku-Impulsschraubers einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des Beim Makita Akku-Impulsschrauber handelt es sich um Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingera- einen hydraulisch betätigten Schlagschrauber, bei dem stet.
Página 13
Druck auf den Ein-Aus-Schal- (Hinweis) B = 14 mm ter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird. Diese Makita-Einsatztypen sind erhält- • Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube lich. gerichtet. Zur Montage dieser Einsatztypen wen- •...
Página 14
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Plastikkoffer •...
DATI TECNICI Assicurarsi sempre di avere i piedi sul sicuro. Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto, quando si usa l’utensile in posizioni alte. Modello BTS130 Tenere l’utensile ben fermo in mano. Vite comune M4 – M8 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Bullone standard M6 –...
L’avvitatore ad impulso idraulico a batteria Makita è un attrezzo a impatto funzionante idraulicamente che usa la Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1) viscosità...
Página 17
B = 14 mm (Nota) sempre una prova per determinare il tempo di serrag- Le punte Makita sono di questo tipo. gio corretto per la vite. • La coppia di serraggio differisce secondo l’aumento del Per installare questi tipi di punte, seguire calore subito dall’utensile.
Página 18
Usare gli accessori sol- tanto per il loro scopo prefissato. Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol- gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato. • Punte avvitatore • Valigetta di plastica • Gancio • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita...
TECHNISCHE GEGEVENS Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het snijgereedschap met Model BTS130 verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aan- Kolomschroef M4 – M8 raking kan komen.
(op oliedruk) eraf. De Makita-accuslagschroevendraaier (op oliedruk) is een • Om de accu te installeren, doet u de tong op de accu hydraulisch werkend slaggereedschap dat gebruikmaakt overeenkomen met de groef in de behuizing en dan van de viscositeit van de olie om slagkracht te genereren.
Página 21
B = 14 mm (Opmerking) • Houd het gereedschap altijd recht op de schroef. Makita-bits zijn van dit type. • Als u de in de figuren aangegeven aandraaitijden over- Om deze typen bits te plaatsen, volgt schrijdt, kan de schroef of de punt van de schroefbit u procedure (2).
Página 22
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- gingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: •...
Sujete las herramientas eléctricas por las super- ficies de asimiento aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte Modelo BTS130 pueda entrar en contacto con cableado oculto o Tornillo para metales M4 – M8 con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará...
Si puede ver la parte roja El atornillador de impacto hidráulico a batería Makita es del lado superior del botón, no estará bloqueado com- una herramienta de impacto accionada hidráulicamente pletamente.
• Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo. (Nota) • Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos- Estos son los tipos de punta Makita. trado en las figuras, el tornillo o la punta de la punta de Para instalar estos tipos de puntas de atornillar podrá...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados gada y el cartucho de batería extraído antes de intentar para su uso con la herramienta Makita especificada en realizar una inspección o mantenimiento. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- Reemplazo de las escobillas de carbón...
17 Binário de aperto adequado 27 Orifício Peça da broca 18 Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES Segure a ferramenta firmemente. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Modelo BTS130 AVISO: Parafuso de precisão M4 – M8 MÁ UTILIZAÇÃO ou não cumprimento das regras segurança indicadas neste...
Nunca carregue uma bateria completamente car- Acção do interruptor de inversão (Fig. 4) regada. Carregamento excessivo diminui a vida Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para útil da bateria. mudar a direcção de rotação. Pressione a alavanca do Carregue a bateria à temperatura ambiente de interruptor de inversão no lado A para rotação para a 10°C –...
Página 29
B = 14 mm (Nota) execute sempre primeiro um teste para determinar o As brocas da Makita são deste tipo. tempo de aperto adequado para o seu parafuso. • O binário de aperto difere de acordo com o aumento Para instalar este tipo de brocas, exe- do calor da ferramenta.
Página 30
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati- vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local. • Brocas espirais • Caixa de plástico para transporte • Gancho • Vários tipos de baterias Makita e carregadores...
26 Kulbørstehætte Bitstykke 18 Fastspændingstid 27 Hul SPECIFIKATIONER ADVARSEL: MISBRUG eller forsømmelse af overholdelse af sikkerhedsforskrifterne i denne brugsvejledning Model BTS130 kan resultere i alvorlig personskade. Maskinskrue M4 – M8 VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER FOR Kapacitet Standardbolt M6 – M10 OPLADER & BATTERIPATRON Højstyrkebolt...
Página 32
Akku-olieslagskruetrækkerens egenskaber • Isæt akkuen ved at rette dens tunge ind efter rillen i Denne akku-olieslagskruetrækker fra Makita er en huset. Skyd derefter akkuen helt ind, til den låser på hydraulisk drevet slagmaskine, som betjener sig af olie- plads med et lille klik. Hvis den røde del på oversiden af viskositet til at frembringe slag.
Página 33
• Ved fastspænding af M8 eller mindre skruer skal tryk- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun ket på afbryderknappen reguleres omhyggeligt, såle- udføres af et Makita Service Center med anvendelse af des at skruen ikke blive beskadiget. originale Makita udskiftningsdele.
26 Kolborshatte Verktygsadapter 18 Åtdragningstid 27 Hål TEKNISKA DATA VARNING: OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna denna Modell BTS130 bruksanvisning orsaka allvarliga Maskinskruv M4 – M8 personskador. Standardbult M6 – M10 Kapacitet VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR Bult med hög M6 –...
Página 35
Ladda batterikassetten med en omgivande tem- Backlägesomkopplarens funktion (Fig. 4) peratur på 10°C – 40°C. Låt upphettade batteri- Maskinen har en backlägesomkopplare, för att ändra kassetter svalna innan de laddas. rotationsriktningen. Tryck in backlägesomkopplarens sida A för medurs rotation, och sida B för moturs rotation. När backlägesomkopplaren är i neutralt läge går det inte FUNKTIONSBESKRIVNING att trycka in strömbrytaren.
Página 36
LIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- OBSERVERA! eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktorise- • Använd ett verktyg som passar för huvudet på den bult/ rad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid skruv du avser att använda.
26 Kullbørstehette Bitsstykke 18 Tiltrekkingstid 27 Hull Hold godt fast i maskinen. TEKNISKE DAT TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. Modell BTS130 ADVARSEL: Maskinskrue M4 – M8 MISBRUK av verktøyet eller mislighold av Kapasitet Standardbolt M6 – M10 sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
Página 38
For å installere disse bitstypene må du A = 17 mm følge prosedyren (1). B = 14 mm (Merk) Makita-bits er av disse typene. For å installere disse bitstypene må du følge prosedyren (2). A = 12 mm (Merk) B = 9 mm Bitsstykket er påkrevet for installering av...
Página 39
å gjøre det enklere å skru og for å unngå • Krok sprekker i arbeidsstykket. • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Diameteren av de treskruene som kan skrus inn med dette verktøyet er ikke alltid den samme, og avhenger av hva slags materiale de skal skrus inn i.
26 Harjahiilten Teräkappale 18 Kiinnitysaika 27 Reikä TEKNISET TIEDOT VAROITUS: VÄÄRINKÄYTTÖ tässä ohjekirjassa mainittujen turvaohjeiden noudattamatta Malli BTS130 jättäminen aiheuttaa vakavan Koneruuvi M4 – M8 loukkaantumisen. Suorituskyky Vakiopultti M6 – M10 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKULLE JA Suurlujuuspultti M6 – M8 AKKULATAAJALLE –1...
Página 41
TOIMINTOKUVAUS Akkukäyttöisen öljyiskunvääntimen ominaisuudet VARO: Makitan akkukäyttöinen öljyiskunväännin on hydraulinen • Varmista aine ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkis- työkalu, joka muodostaa iskun öljyn viskositeetin avulla. tuksia, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. Koska öljyn viskositeetti muuttuu lämpötilan mukaan, Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) huomioi seuraavat seikat käyttäessäsi konetta.
Página 42
Koukku (Kuva 8) HUOLTO Koukku on kätevä apu ripustettaessa kone väliaikaisesti. VARO: Koukku voidaan asentaa koneen kummalle puolelle • Varmista aina ennen koneen tutkimista ja huoltotöiden tahansa. tekemistä, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. Koukku asennetaan työntämällä se koneen kotelon jom- mallakummalla puolella olevaan uraan ja kiinnittämällä...
τις µονωµένες επιφάνειες επαφής ταν εκτελείτε µιά εργασία που το κοπτικ εργαλείο µπορεί Μοντέλο BTS130 να κάνει επάφή µε κρυµµένα καλώδια ή και µε M4 – M8 Μηχανική βίδα το δικ του κορδ νι. Επαφή µε ένα “ζωνταν ” (ηλεκτροφ ρο) σύρµα...
Página 44
∆ράση διακ πτη (Εικ. 2) (3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίας στο νερ ή στη βροχή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίας µπορεί να • Πριν βάλετε την κασέτα µπαταρίας µέσα στο προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η υπερθέρµανση, πιθανά...
Página 45
Το εργαλείο µπορεί να υπερθερµανθεί, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: προκαλώντας βλάβη ή έγκαυµα χειρ ς εάν το • Εάν η αιχµή δεν έχει εισαχθεί αρκετά βαθειά µέσα λειτουργείτε συνεχώς για πολλές ώρες. Αφήστε στο µανίκι, το µανίκι δεν θα επιστρέψει στην το εργαλείο να ψυχθεί για περισσ τερο απ 30 αρχική...
Página 46
Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται απ µιά µεγάλη ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ποικιλία παραγ ντων που περιλαµβάνουν και τα ΠΡΟΣΟΧΗ: ακ λουθα. Μετά την στερέωση, πάντοτε ελέγχετε • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα την ροπή µε ένα ροπ κλειδο. συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της Οταν...
Página 47
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 48
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 49
ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 80 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 80 dB (A).
Página 50
PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 80 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 80 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Página 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884644A999...