Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DTD152 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD152 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM)
Página 3
parts. parts. tool is maintained. If devices are provided for the connection of Follow instruction for lubricating and chang- ing accessories. dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of Keep handles dry, clean and free from oil and dust collection can reduce dust-related hazards.
Makita warranty for the Makita tool and battery cartridge with the groove in the housing and slip charger.
Página 5
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly cuts off power to the tool to extend battery life. from the actual capacity. tool and/or battery are placed under one of the following Switch action conditions: Overloaded:...
Página 6
Reversing switch action 1. Driver bit 2. Sleeve 1. Reversing switch lever it will go. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may dam- age the tool.
Página 7
the hook, insert it into a groove in the tool housing on the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation. loosen the screw and then take it out. NOTICE: If you use a spare battery to continue the operation, rest the tool at least 15 min.
1. Recessed part 2. Spring 3. Factory Service Centers for repair. Use pliers to remove the carbon brush caps of insert the new ones and replace the carbon brush caps in reverse. Centers, always using Makita replacement parts. 8 ENGLISH...
Should any trouble develop during this one year period, inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. tear: maintained: may also have other rights which vary from state to state.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD152 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
Página 11
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à aucun dommage affectant son bon fonction- semelle antidérapante, une coiffure résistante ou nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil une protection d’oreilles. électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques Évitez les démarrages accidentels.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués que celles fabriquées par Makita ou les batteries ci-dessous. une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la volts garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont Installation ou retrait de la batterie équipées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour ATTENTION : prolonger la durée de service de la batterie. Éteignez toujours l’outil avant L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation d’installer ou de retirer la batterie.
gâchette est maintenue. La lampe s’éteint de 10 à 15 Témoins indicateurs Charge secondes après la libération de la gâchette. restante NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les pous- sières sur la lentille de la lampe. Prenez garde de Allumé...
Página 15
Installation ou retrait de l’embout- NOTE : Si l’embout-tournevis n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne reviendra tournevis ou de l’embout-douille sur sa position originale et l’embout-tournevis ne sera pas verrouillé. Le cas échéant, réessayez en suivant les instructions ci-dessus pour insérer l’embout.
Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue. M16(5/8") (101) L’utilisation d’un embout-tournevis ou d’un embout-douille de mauvaise dimension entraînera (87) M14(9/16") une diminution du couple de serrage. M16(5/8") (72) Boulon M12(1/2") (58) gorie du boulon sont les mêmes, le couple...
Makita. duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN 1.
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : un tiers;...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD152 Capacidades de apriete 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Velocidad sin carga (rpm) 0 - 2 900 r/min...
Use equipo de protección personal. Póngase eléctrica. Si la herramienta eléctrica está siempre protección para los ojos. dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y por herramientas eléctricas con mantenimiento inadecuado.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías Símbolos originales de Makita. les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, para la herramienta. volts o voltios cargador Makita. corriente directa o continua Consejos para alargar al máximo...
Instalación o extracción del Sistema de protección de batería cartucho de batería Batería de ión de litio con marca de estrella PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car- el cartucho de batería.
Iluminación de la luz delantera nos segundos. Luces indicadoras Capacidad restante Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la 1. Luz batería. La batería pudo haber PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la funcionado fuente de luz directamente.
conmutador. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier 1. Punta de destornillador 2. Mandril trabajo en la misma. Instalación o extracción de la punta hacia afuera. de destornillador/punta de atornillar NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre-...
AVISO: OPERACIÓN Si está utilizando una batería de repuesto para continuar la operación, deje de usar la herra- mienta por lo menos 15 min. NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: evitar que el tornillo se dañe. NOTA: al tornillo.
Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobi- Reemplazo de las escobillas de carbón inserte las nuevas y reemplace las tapas de las escobi- 1. Marca límite lado opuesto al del brazo. limpias de forma que entren libremente en los portaes- reemplazadas al mismo tiempo.
DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada ginal de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta muestra que el problema ha sido a causa de un defecto hacer por otros;...
Página 28
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente Makita Corporation 885432B935 Anjo, 20150820...