Resumen de contenidos para Amazone PROFIHOPPER PH04
Página 1
Instrucciones de servicio & cuaderno de mantenimiento PROFIHOPPER Modelo de máquina PH04 Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes MG2345 de la primera puesta en funcio- BAF0002.0 01.09 namiento. Printed in France Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funciona por sí mismo. El responsable no sólo se dañaría a sí...
Página 3
Modelo: Profihopper Año de construcción: Peso en vacío (kg): Peso total admisible kg: Carga máxima kg: Dirección del fabricante AMAZONE S.A. FORBACH 17, rue de la Verrerie BP 90106 FR-57602 Forbach Tel.: + 33 (0) 3 87 84 65 70 Fax.:...
Página 4
Prefacio Apreciado cliente, Usted ha elegido un producto de calidad de la amplia gama de productos de AMAZONE. Agradecemos la confianza que ha depositado en noso- tros. Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza. Verifique la integridad de la máquina suministrada, incluidos los equipamientos especiales que haya pedido, con ayuda del albarán de entrega.
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ..............7 Objeto del documento......................7 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio............ 7 Representaciones utilizadas ....................7 Indicaciones generales de seguridad............8 Obligaciones y responsabilidades..................8 Representación de los símbolos de seguridad ..............10 Medidas de organización....................
Página 6
Arranque del rotor ......................60 Vaciado del depósito ......................60 Equipamiento opcional ................62 Dispositivo de iluminación ....................62 "AMAZONE Path Control": bloqueo de la dirección ............63 "AMAZONE Cooling System": sistema autolimpiador con aire de refrigeración....64 Mantenimiento ................... 65 10.1 Limpieza ...........................65 10.2 Estado del rotor.........................65...
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. 1.1 Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio: · describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. ·...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. 2.1 Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las nor- mas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 9
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y si- guiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro ·...
Indicaciones generales de seguridad 2.2 Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN) describe la gravedad del peligro poten- cial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o daños dura-...
Indicaciones generales de seguridad 2.3 Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipamientos personales de protección necesarios, como p. ej.: · gafas protectoras · calzado de seguridad · traje de protección · protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio ·...
Indicaciones generales de seguridad 2.6 Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabi- lidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conser- vación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máqui- na bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad 2.7 Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispo- sitivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Indicaciones generales de seguridad 2.10.1 Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfec- to estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional.
Página 15
Indicaciones generales de seguridad Símbolos de advertencia - Explicación La columna Número de pedido y explicación proporciona la descrip- ción del símbolo de advertencia al margen. La descripción de los símbo- los de advertencia siempre es igual y sigue el siguiente orden: 1.
Página 16
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 075 ¡Peligro de corte o amputación de dedos y ma- no a causa de las piezas giratorias de la máqui- Este peligro conlleva graves lesiones con pérdida de miembros en los dedos o la mano.
Página 17
Indicaciones generales de seguridad MD 081 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo por el descenso involuntario de partes de la máqui- na elevadas por cilindros hidráulicos. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte. Asegurar los cilindros hidráulicos de las partes de la máquina para evitar un descenso involuntario antes de acceder a la zona de peligro debajo de...
Página 18
Indicaciones generales de seguridad MD 095 Leer y observar las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad antes de poner la má- quina en funcionamiento. MD 096 Peligro de infección para todo el cuerpo por la salida de líquido (aceite hidráulico) a gran pre- sión.
Página 19
Indicaciones generales de seguridad MD 102 Peligro de que la máquina se ponga en marcha o a rodar involuntariamente al manipularla, co- mo p. ej. al realizar trabajos de montaje, ajuste, eliminación de averías, limpieza, mantenimiento o conservación. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte.
Página 20
Indicaciones generales de seguridad MD 145 El símbolo CE indica que la máquina cumple las normas básicas de seguridad e higiene. MD 147 Peligro para el conductor del vehículo por una deceleración de frenado extrema. A falta de apoyos, este peligro puede provocar que el conductor del vehículo salga disparado hacia delante durante el frenado.
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de adver- tencia en la máquina. Profihopper BAF0002.0 01.09...
Página 22
Indicaciones generales de seguridad Profihopper BAF0002.0 01.09...
Página 23
Indicaciones generales de seguridad Profihopper BAF0002.0 01.09...
Página 24
Indicaciones generales de seguridad Profihopper BAF0002.0 01.09...
Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligro por la inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad · puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. · puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: ·...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina, comprobar la seguridad funcional y de circulación por la red viaria.
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina · Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circula- ción vigente. · Antes de realizar cualquier transporte, comprobar o la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la limpieza de la instalación de luces.
Indicaciones generales de seguridad Incluso con un almacenamiento correcto y un uso dentro de los parámetros admisibles, las mangueras y conexiones de manguera están sujetas a un envejecimiento natural, por eso el tiempo de al- macenamiento y de uso es limitado. El periodo de uso puede apar- tarse del valor citado de acuerdo con valores empíricos, especial- mente considerando el peligro potencial.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.4 Control de seguridad previo al inicio de la marcha Antes de cada inicio de la marcha es preciso comprobar el funciona- miento y la fiabilidad de los siguientes elementos relevantes para la seguridad: · presión y perfil de los neumáticos ·...
En caso de reparación, únicamente se garantizan los requisitos relevantes para la seguridad si se utilizan piezas de recambio origi- nales de AMAZONE. El fabricante no se responsabiliza de las con- secuencias originadas por el uso de otras piezas. 3.4 Identificación de la máquina Placa de características de la máquina (Fig.
Conmutación de la barra segadora: electromagnética Neumáticos: delanteros 20x10, 00-10-4 PR o 21x11, 00-10-4 PR o 20x12-10-4 PR traseros 15x6, 00-6-4 PR Dimensiones con barra segadora AMAZONE: longitud: 2,67 m ancho: 1,48 m altura: 1,58 m Peso con barra segadora AMAZONE: 955 kg de peso en vacío, 1.250 kg de peso total admisible...
Datos generales sobre la máquina 3.6 Uso previsto AMAZONE Profihopper se ha diseñado exclusivamente para el uso en zonas verdes. Está indicada para segar, escarificar y recoger la hierba segada y la hojarasca típica del otoño. Cualquier otro uso no contemplado en el contexto recién descrito se considera como indebido.
Transporte de la máquina Transporte de la máquina Para fijar la máquina, utilizar la funda protectora para correas sintéticas. Transporte y almacenamiento Si la máquina se va a cargar en un remolque, es preciso utilizar rampas con base antiadherente y antideslizante, así como con el mismo ángulo de inclinación (16,7°≙...
Página 34
Transporte de la máquina Profihopper BAF0002.0 01.09...
Recepción de la máquina Recepción de la máquina Al recibir la máquina, comprobar si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza. Únicamente las reclamaciones presen- tadas inmediatamente a la empresa de transporte dan derecho a una indemnización.
Control de funcionamiento del bloqueo de la dirección Amazone Path Control (Opcional) Sólo válido para máquinas equipadas con bloqueo de la direc- ción.
Página 37
Cuadro de instrumentos y elementos de mando Testigo de la posición del depósito Depósito en posición de trabajo = luz apagada Depósito le- vantado o en posición de vaciado = luz encendida. Un interruptor de seguridad detiene el motor, si el depósito se le- vanta involuntariamente durante el servicio.
Cuadro de instrumentos y elementos de mando 6.2 Caja de fusibles bajo el soporte del asiento La caja de distribución eléctrica debajo del soporte del asiento incluye (en función del equipamiento) entre dos y siete fusibles. Para abrir la caja, soltar los dos tornillos. Los fusibles de recambio se encuentran en la caja de herramientas situada debajo del soporte del asiento.
Cuadro de instrumentos y elementos de mando 6.3 Palanca de mando 1. Palanca de aceleración Para arrancar y detener el motor, ajustar esta palanca en la posición de ralentí. 2. Vaciar el depósito Para vaciar el depósito, tirar de la palanca hacia atrás; para ajustarlo en la posición de trabajo, empujar la palanca hacia delante.
Página 40
Cuadro de instrumentos y elementos de mando 9. Palanca de control de la dirección El control de la dirección de marcha mediante la palanca de dirección se describe en la lámina metalizada debajo del panel de indicación (Fig.6.3-3). Profihopper BAF0002.0 01.09...
Cuadro de instrumentos y elementos de mando 6.4 Regulación de velocidad y dirección 1. Palanca de dirección (Fig. 6.4-1/1) Para cambiar la dirección hacia la izquierda, tirar de la palanca iz- quierda hacia atrás. Para cambiar la dirección hacia la derecha, tirar de la palanca derecha hacia atrás.
Cuadro de instrumentos y elementos de mando 6.5 Sistema de freno de estacionamiento · Cuando el freno de estacionamiento está activado, la palanca de accionamiento y el pedal del acelerador están bloqueados. · La nueva programación en el ordenador de la máquina permite al operario bajarse del asiento sin parar el motor, cuando el freno de estacionamiento está...
Cuadro de instrumentos y elementos de mando 2. Retirada del freno de estacionamiento: Para retirar el freno de estacionamiento, subir la tapa (Fig.6.5-1) y accio- nar el pedal de retirada (Fig. 6.5-3/2) con el tacón derecho. 6.6 Ajuste del asiento 1.
Página 44
Cuadro de instrumentos y elementos de mando ATENCIÓN El funcionamiento del interruptor del asiento se debe comprobar cada vez que se vaya a iniciar la marcha. En caso de avería o si el tiempo de activación se retarda, contactar de inmediato con el socio de servicios. Profihopper BAF0002.0 01.09...
Puesta en funcionamiento y utilización de la máquina Puesta en funcionamiento y utilización de la máquina 7.1 Sistema de seguridad La segadora incluye 4 interruptores de seguridad: · Un interruptor de seguridad en el motor para desconectar la barra segadora cuando la temperatura del motor supera los 110 °C (véase el capítulo 9.2.3).
Página 46
Puesta en funcionamiento y utilización de la máquina · Aceite hidráulico hidrostático: El depósito de aceite está integrado en el bastidor y se encuentra en el lado derecho de la máquina. Las dos rayas rojas en la indicación del nivel de llenado en uno de los lados indican el nivel mínimo y el máximo. Comprobar el nivel de aceite y, en caso necesario, reponerlo (Fig.
Puesta en funcionamiento y utilización de la máquina · Combustible (diésel) El depósito de combustible es transparente para facilitar el control del nivel de llenado. Reponer el combustible en el momento oportuno, evitar la marcha en vacío. Usar solamente combustible DIESEL con Norm ISO 8217 DMX o EN590:96 ! El uso de otro tipo de combustible (p.
Página 48
Puesta en funcionamiento y utilización de la máquina Para detener el motor, seguir los pasos que se indican a continuación: · Detener la máquina. · Ajustar la palanca de aceleración en la posición de ralentí. · Bloquear el freno de estacionamiento. ·...
Siega, escarificación y siega sin recogida Siega, escarificación y siega sin recogida ATENCION! El periodo desde que se detiene el motor hasta que el rotor se de- tiene completamente es de approx 5 segundos. La tapa de la plataforma de corte solamente debe ser abierto cuando el rotor este totalmente detenido.
Página 50
Siega, escarificación y siega sin recogida Las cuchillas de siega o escarificación se pueden cambiar sin necesidad de herramientas (véase la Fig. 8.1). SIEGA Existen 4 combinaciones para disponer las cuchillas de siega y escarifi- cación. Profihopper viene equipada de serie con 36 pares de cuchillas de pala.
Página 51
Siega, escarificación y siega sin recogida Las cuchillas de siega en forma de "Y" también van colgadas en los en- ganches de cuchilla (véanse los esquemas A y B). También en este caso sólo la mitad de los enganches de cuchilla están ocupados. ·...
Página 52
Siega, escarificación y siega sin recogida â Sentido de marcha Esquema D INDICACIÓN Debe comprobarse siempre que el rotor esté equipado con una de las combinaciones de cuchillas mencionadas anteriormente. Si fal- tan cuchillas o no están montadas correctamente, se produce un desequilibrio que, a largo plazo, acaba dañando al conjunto de la máquina.
Siega, escarificación y siega sin recogida 8.2 Ajuste del brazo batidor En la parte delantera de la barra segadora se halla el denominado brazo batidor (Fig. 8.2-1) que permite distintos ajustes para optimizar la calidad del corte al segar. El brazo batidor está ajustado de fábrica para escarifi- car.
Siega, escarificación y siega sin recogida 8.3 Ajuste de la altura de corte Para ajustar la altura de corte, seguir los pasos que se indican a conti- nuación: · Abrir el gancho de fijación y retirar la manivela (Fig. 8.3-1). ·...
Página 55
Siega, escarificación y siega sin recogida La barra segadora está equipada con un indicador de alturas de corte. ATENCIÓN La palanca se debe volver a colocar en la posición de bloqueo. Para ello, girar la palanca, colocarla en el pivote y bloquearla con el gancho de fijación (Fig.
Siega, escarificación y siega sin recogida 8.4 Sistema de recogida El material se recoge y los sinfines transportadores lo conducen hasta el depósito, donde se compacta. Las correas de transmisión de los dos sinfines transportadores incorporan un limitador de carga que desconecta el sistema transportador, cuando éste queda bloqueado por sustancias extrañas.
Página 57
Siega, escarificación y siega sin recogida · Abrir la cubierta protectora por el cubrecorreas (Fig. 8.4-3). · Colocar la manivela en el extremo del sinfín transportador transversal (Fig. 8.4-4). · Soltar y eliminar las sustancias extrañas girando el sinfín transporta- dor.
Página 58
Siega, escarificación y siega sin recogida ATENCIÓN Todas las tareas debajo del depósito se deben realizar con el sopor- te de seguridad insertado. Así se evita que el depósito baje involuntariamente. · Soltar y eliminar las sustancias extrañas girando el sinfín trans- portador (Fig.
Siega, escarificación y siega sin recogida A continuación ya se puede proseguir con el trabajo. 8.5 Siega sin recogida La segadora cuenta con un dispositivo que siega y pulveriza sin recoger el material de la siega (siega sin recogida). Para ello, la trampilla de siega sin recogida se retira de la tapa y se colo- ca en la zona del rotor (Fig.
Siega, escarificación y siega sin recogida 8.6 Arranque del rotor · Arrancar el motor. · Soltar el freno de estacionamiento. · Conectar la barra segadora. Para que la barra segadora arranque más suavemente, seleccionar una velocidad de motor media. · Acelerar el motor con la palanca de aceleración (para segar se recomienda la velocidad de motor máxima).
Página 61
Siega, escarificación y siega sin recogida · Volcar el depósito. · Volver a girar el depósito hasta la posición inicial. · Alejarse aprox. 1 m del punto de descarga en línea recta. · Bajar el depósito hasta la posición de trabajo. ATENCIÓN Una vez terminadas las tareas de siega, es preciso vaciar siempre el depósito por completo.
Equipamiento opcional Equipamiento opcional 9.1 Dispositivo de iluminación Este accesorio es imprescindible para conceder una homologación. El volumen del suministro del dispositivo de iluminación comprende: · luces intermitentes delanteras · luces intermitentes traseras, incluyendo los elementos de fijación · faros frontales ·...
9.2 " MAZONE ontrol": bloqueo de la dirección AMAZONE Profihopper se puede equipar opcionalmente con un sistema patentado de estabilización en la inclinación lateral para conseguir una marcha en línea recta perfecta: AMAZONE Path Control. El volumen del suministro del bloqueo de la dirección comprende: ·...
El sistema autolimpiador con aire de refrigeración (AMAZONE Cooling System) está disponible opcionalmente para AMAZONE PROFIHOPPER y sirve para eliminar las impurezas acumuladas en la rejilla del aire de refrigeración a base de residuos vegetales, en especial, los que se pro- ducen con la siega sin recogida.
Mantenimiento Mantenimiento ATENCIÓN Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la máquina, parar el motor, accionar el freno de estacionamiento y retirar la llave de encendido. 10.1 Limpieza ATENCIÓN Nunca dirigir directamente el chorro del limpiador de alta presión sobre los elementos de accionamiento, los cojinetes ni los compo- nentes eléctricos.
Mantenimiento Para acceder al motor y a los elementos del accionamiento principal, seguir los pasos que se indican a continuación: · Levantar el depósito hasta la posición más alta. · Colocar el soporte de seguridad. · Abrir la tapa. · Abrir la cubierta del motor.
Página 67
Mantenimiento El cartucho filtrante se debe cambiar después de cada 300 horas de servicio o, como mínimo, una vez al año. Para volver a montar el filtro de aire, seguir los pasos anteriores pero en sentido inverso (Fig. 10.3.3-2). El filtro de aire incorpora un prefiltro que se debe limpiar cada día. ·...
Mantenimiento 10.3.4 Filtro de combustible El filtro de combustible se debe cambiar después de cada 250 horas de servicio o, como mínimo, una vez al año. Para obtener más información, véase el manual de instrucciones del fabricante del motor LOMBARDINI. Profihopper BAF0002.0 01.09...
Mantenimiento 10.3.5 Sistema de refrigeración El ventilador consta de una rejilla de protección que también sirve como prefiltro para el aire de refrigeración. Este filtro y el ventilador se deben limpiar periódicamente con aire comprimido para proteger el motor contra el sobrecalentamiento. Con la limpieza con agua se corre el ries- go de que las láminas del ventilador queden atascadas.
Mantenimiento El estado del agua de refrigeración se debe comprobar cada semana. El agua de refrigeración no se puede congelar hasta los -30 °C. 10.3.6 Sistema de transmisión Ver manual del operador del motor LOMBARDINI . Profihopper BAF0002.0 01.09...
Mantenimiento 10.4 Accionamiento hidrostático 10.4.1 Filtro de aceite hidráulico El filtro de aceite hidráulico cuenta con una indicación (Fig. 10.4.1/1) que muestra el nivel de suciedad. Indicación verde: el filtro se encuentra en condiciones normales. .. el filtro está sucio y se debe cambiar. La supervisión Indicación roja: se debe realizar con el motor a velocidad máxima.
Mantenimiento 10.4.3 Cambio de aceite El cambio de aceite del sistema hidráulico se debe realizar después de cada 500 horas de servicio (Fig. 10.4.3). Calidad del aceite: 10W40 API-CF Cantidad de aceite: 17 l Utilizar aceite hidráulico biodegradable únicamente tras haberlo acordado con el fabricante.
Página 73
Mantenimiento Peligro de corrosión. El ácido de la batería es corrosivo y no debe entrar en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Enjuagar inmediatamente las salpicaduras de ácido con abundante agua limpia. En caso necesario, acudir al médico. Protección para ojos y rostro.
Mantenimiento 10.6 Puntos de engrase Para que AMAZONE Profihopper funcione siempre de forma adecuada, es preciso lubricar los puntos siguientes periódicamente o bien después de cada limpieza completa: 10.6.1 Tren de rodaje Eje del accionamiento principal · Cojinete del eje del accionamiento principal (Fig. 10.6.1-1) Elementos de control ·...
Página 75
Mantenimiento Ruedas traseras · Unión articulada central del eje trasero (Fig. 10.6.1-4) · Cojinete de las ruedas traseras (Fig. 10.6.1-5) Profihopper BAF0002.0 01.09...
Mantenimiento 10.6.2 Barra segadora · Limitador de carga (sólo cada 150 horas de servicio) (Fig. 10.6.2-1) ATENCIÓN Es muy fácil que el exceso de grasa en los accionamientos de la correa trapezoidal llegue hasta las chapas protectoras inferiores y las dañe (Fig. 10.6.2-2). ·...
Página 77
Mantenimiento · Cojinete del eje de accionamiento de la barra segadora (Fig. 10.6.2-6 y Fig. 10.6.2-7) Los cojinetes del eje de accionamiento tienen 2 boquillas de engrase. Profihopper BAF0002.0 01.09...
Página 78
Mantenimiento · Cojinete del eje de accionamiento del tornillo sinfín longitudinal (Fig. 10.6.2-8) Profihopper BAF0002.0 01.09...
Página 79
Mantenimiento · Junta universal del accionamiento del tornillo sinfín longitudinal (Fig. 10.6.2-9) · Cojinete del tornillo sinfín transversal (Fig. 10.6.2-10 y Fig. 10.6.2-11) · Cojinete del rotor (Fig. 10.6.2-11 y Fig. 10.6.2-12) Profihopper BAF0002.0 01.09...
Página 80
Mantenimiento b (= cojinete del tornillo sinfín trans- versal) a (= rotor) · Ajuste de la altura (Fig. 10.6.2-13) Profihopper BAF0002.0 01.09...
Amortiguación de las vibraciones en las ruedas traseras Las ruedas traseras están equipadas con un sistema de amortiguación (no en el equipamiento opcional Amazone Path Control) que evita que las ruedas realicen un movimiento pendular excesivo a velocidad máxi- ma. El inconveniente de este sistema es que presenta cierto desgaste, aunque se puede corregir del siguiente modo: ·...
Mantenimiento 10.8 Control del tensado de las correas Periódicamente, se debe comprobar que todas las correas de acciona- miento estén bien tensadas y que no presenten puntos dañados. Cambiar las correas dañadas. La correa del accionamiento principal que va del motor al eje de accio- namiento se puede reajustar con una tuerca tensora.
Página 83
Mantenimiento ACCIONAMIENTO NÚMERO DE PRETENSADOS CORREAS ESTÁTICOS Accionamiento principal Primer montaje 388 N (Motor - eje principal) Después de haber 330 N estado funcionando Accionamiento de bomba Primer montaje 185 N (Eje principal - bomba Después de haber 156 N hidráulica) estado funcionando Accionamiento de barra...
Mantenimiento 10.9 Remolque de la máquina En caso de tener que remolcar el equipo, es preciso asegurarse de que las desviaciones de las bombas hidráulicas estén abiertas, ya que de lo contrario podrían producirse daños en el sistema hidráulico. Para abrir las desviaciones, utilizar la llave plana suministrada junto con la máquina y que se encuentra en la caja de herramientas.
Mantenimiento En la parte delantera del bastidor, debajo de la chapa del suelo, hay dos enganches de remolque (Fig.10.9-4/1) soldados. 10.10 Períodos de inactividad prolongados o descanso de invierno · Limpiar la máquina a fondo. · Efectuar todas las tareas de lubricación. ·...
Mantenimiento 10.12 Informes de mantenimiento Profihopper BAF0002.0 01.09...
Página 87
Mantenimiento INFORME DE MANTENIMIENTO INFORME DE MANTENIMIENTO Fecha: ___________Montador: ______________ Fecha: ___________ Montador:_______________ N.º de informe: ____________________________ N.º de informe: ____________________________ Horas de servicio: _________________________ Horas de servicio: _________________________ SÍ SÍ Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del sistema Cambio de aceite del sistema hidráulico...
Página 88
Mantenimiento INFORME DE MANTENIMIENTO INFORME DE MANTENIMIENTO Fecha:___________ Montador:_______________ Fecha: ___________ Montador: ______________ N.º de informe: ____________________________ N.º de informe:____________________________ Horas de servicio: _________________________ Horas de servicio: _________________________ SÍ SÍ Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del sistema Cambio de aceite del sistema hidráulico...
Página 89
Mantenimiento INFORME DE MANTENIMIENTO INFORME DE MANTENIMIENTO Fecha: ___________Montador: ______________ Fecha: ___________ Montador:_______________ N.º de informe: ____________________________ N.º de informe: ____________________________ Horas de servicio: _________________________ Horas de servicio: _________________________ SÍ SÍ Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del motor Cambio de aceite del sistema Cambio de aceite del sistema hidráulico...
Página 90
Fehler! Formatvorlage nicht definiert. NOTAS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Página 91
Fehler! Formatvorlage nicht definiert. NOTAS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Página 92
Apartado de correos 51 Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Fax: + 49 (0) 5405 501-234 Alemania E-mail: amazone@amazone.de http:// www.amazone.de az S.A. FORBACH 17, rue de la Verrerie – BP 90106 Tel.: + 33 (0)3 87 84 65 70...