Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

Generator
D
Originalbetriebsanleitung
F
Traduction de la notice originale
I
Traduzione delle istruzioni originali
TR
Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi
CZ
Originální návod k provozu
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual de instruções original
GB
Translation of the original instructions
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
SG 6500
Generator

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Stanley SG 6500

  • Página 1 Generator Originalbetriebsanleitung SG 6500 Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi Originální návod k provozu Traducción del manual original Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Generator...
  • Página 2 Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net • • • Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence. Prodotto sotto licenza di: MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net •...
  • Página 3 26 33 24 25...
  • Página 6 Auspuff nicht berühren Wichtig! – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es nicht zu Der Generator darf nicht an die Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen öffentliche Stromversorgung Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den angeschlossen werden.
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Warnung: Ölstand vor dem Einsatz 2. Allgemeine Sicherheitshinweise überprüfen. - Der Generator darf auf keine Weise verändert werden. - Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen lediglich Kraftstoffanzeige Originalteile verwendet werden. - Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht einatmen. Voltmeter - Kinder müssen vom Generator ferngehalten werden. - Wichtig: Verbrennungsgefahr.
  • Página 8: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    Basis zur Bemessung eventuell erforderlicher weiterer Sicherheitsmaßnahmen dar. 4. Technische Daten Zu den Faktoren, die sich auf den tatsächlichen Immissionspegel hinsichtlich des Bedieners auswirken, SG 6500 zählen sowohl Eigenschaften des Arbeitsbereiches, weitere Schallquellen, Anzahl der Maschinen und Generatortyp: Synchron...
  • Página 9 Dauernennleistung P (S1): 6,0 kW/ 400 V 3~ 20. Batterie rated Maximalleistung P 6,5 kW/ 400 V 3~ 21. Transportgriffe Nennspannung U 3 x 230 V ~ 22. Öleinfüllungsset rated 1 x 400 V 3~ 23. Zündkerzenschlüsselset Frequenz F 50 Hz 24.
  • Página 10: Elektrische Sicherheit

    7. Betrieb Setzen Sie den Tragegriff (Nr. 18) in die Halterung ein; anschließend mit dem Knopf (Nr. 32) fixieren. Führen Sie den Bolzen nun nebst Dichtung durch die Öffnungen Wichtig! im Rahmen und in der Schubstange. Anschließend mit Unterlegscheibe und Mutter fixieren; siehe Abbildungen Der Motor muss vor dem Start unbedingt mit Motoröl 7-8.
  • Página 11: Motor Abstellen

    8. Reinigung, Wartung und Lagerung anspringt. - Nach Anlauf des Motors Chokehebel (Nr. 13) wieder in die ursprüngliche Position bringen. Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie den Motor ab und ziehen den Zündkerzenstecker von der 7.3 Verbraucher an den Generator anschließen Zündkerze ab.
  • Página 12: Entsorgung Und Recycling

    Prüfen Sie die Zündkerze (Nr. 29) nach 20 Betriebsstunden zugeführt werden sollte. auf Verschmutzungen; bei Bedarf mit einer Drahtbürste Das Gerät und sein Zubehör bestehen aus reinigen. Anschließend prüfen und reinigen Sie die unterschiedlichen Materialien wie Metall und Kunststoff. Zündkerze alle 50 Betriebsstunden. Defekte Teile müssen als Sondermüll entsorgt werden.
  • Página 13: Problemlösung

    11. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst Ölstand prüfen, gegebenenfalls Zündkerze verschmutzt oder auffüllen verschlissen Zündkerze reinigen oder austauschen Kein Treibstoff (Elektrodenabstand 0,6 mm) Batteriespannung zu gering Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen Generatorspannung zu hoch oder zu Schaltung oder Kondensator defekt Händler kontaktieren niedrig...
  • Página 14 Le pot d'échappement devient très Important ! chaud pendant le fonctionnement. Lors de l'utilisation de l'équipement, quelques mesures Laisser le moteur refroidir avant de le ranger ou faire le plein de de sécurité doivent être respectées pour éviter les carburant. blessures et les dommages.
  • Página 15: Consignes De Sécurité Générales

    Mise en garde : l'essence est 2. Consignes de sécurité générales extrêmement volatile, inflammable - Aucune modification ne devrait être effectuée sur le et explosive. générateur. Mise en garde : vérifier le niveau - Seules les pièces d'origine peuvent être utilisées pour d’huile avant utilisation.
  • Página 16: Utilisation Adéquate

    - Assurez-vous que lorsque vous remettez du carburant le niveau réel de nuisance de l'utilisateur prennent en dans le générateur que rien n'a été renversé sur le compte les propriétés de la zone de travail, d'autres moteur ou sur le tuyau d'évacuation. sources sonores, etc., le nombre de machines et les diverses activités du voisinage, ainsi que le laps de - Ne jamais faire fonctionner le générateur sous la pluie...
  • Página 17: Données Techniques

    4. Données techniques 11. Coupure par manque d'huile 13. Levier de démarrage 14. Cordon SG 6500 15. Démarreur électrique Type de générateur : Synchrone 16. Robinet du carburant Type de protection : IP 23M 17. Roulettes Puissance nominale continue P (S1) : calculée...
  • Página 18: Sécurité Électrique

    Ensuite, fixez les trois autres boulons et les écrous en l'autre extrémité à une terre externe (par exemple : une utilisant la même procédure. tige de mise à la terre). 6.3 Assemblage de la poignée de transport (fig. 7-8) 7. Utilisation Placez la poignée de transport (élément 18) à...
  • Página 19: Nettoyage, Entretien Et Stockage

    moteur. et les courts circuits doit être remplacé uniquement par - Déplacer le levier de démarrage (13) sur la position IØI. un autre bouton de protection contre les surcharges - Ouvrir le robinet du carburant (16) en le tournant vers le de conception identique et avec les mêmes données bas.
  • Página 20: Mise Au Rebut Et Recyclage

    9. Mise au rebut et recyclage - Assembler dans l'ordre inverse du démontage. 8.3. Bougie (Fig. 12) L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage Vérifier si la bougie (élément 29) n'est pas sale ou est fait de matière première et peut donc être réutilisé, encrassée après 20 heures de fonctionnement et si ou peut être remis à...
  • Página 21: Dépannage

    11. Dépannage Dérangement Origine Solution Le moteur ne démarre pas La coupure par manque d'huile n'a pas Contrôler le niveau d'’huile, Remplir répondu Bougie encrassée d’'huile moteur Nettoyer ou remplacer Pas de carburant la bougie d'’allumage (distance Tension de batterie trop faible des électrodes 0,6 mm) Remettre de l'essence/vérifier le robinet du carburant Charger la batterie...
  • Página 22: Descrizione Dei Simboli

    Il generatore non deve essere Importante! collegato alla rete elettrica pubblica. In caso di collegamento improprio Quando si utilizza il prodotto osservare alcune semplici esiste il rischio di incendio e di danni precauzioni per evitare infortuni o Danni. Si prega di alla proprietà...
  • Página 23: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    2. Indicazioni generali di sicurezza- Indicatore di livello del carburante -Non effettuare modifiche al generatore. -Per la manutenzione devono essere utilizzati solo Voltmetro componenti originali. -Importante: pericolo di avvelenamento, non inalare i gas di scarico. Accensione/spegnimento (ON/OFF) -Tenere i bambini lontano dal generatore. Corrente alternata (AC) -Importante: pericolo di ustione.
  • Página 24: Utilizzo Corretto

    (dal lato opposto rispetto alle prese elettriche) ed in quella di 4. Dati tecnici scarico. Non toccare queste superfici per evitare ustioni. SG 6500 -I valori inseriti nei dati tecnici riguardanti il livello di Tipo di generatore: sincrono...
  • Página 25: Sicurezza Elettrica

    6. Prima dell’utilizzo del generatore Temperatura massima di utilizzo: 40 °C Altitudine massima (s.l.m.): 1000 metri Candela: LG F6TC 6.1 Assemblaggio delle ruote (Fig. 3-5) Modalità di funzionamento S1 (utilizzo continuo) 1.Far passare uno dei due lati del fermo nel buco della La macchina può...
  • Página 26: Spegnere Il Motore

    Smaltire i materiali utilizzati negli appositi punti di -Controllare la tensione della batteria. La tensione non raccolta. deve essere minore di 12 V. Se è minore di 12 V Riciclare il materiali di imballaggio. caricare la batteria prima di avviare il generatore. -Non collegare alcun attrezzo al generatore prima di 6.6 Connessione a terra avere avviato il motore.
  • Página 27: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    8. Pulizia, manutenzione e conservazione -Rimuovere la copertura della candela con un oggetto appuntito. -Rimuovere la candela con l’apposito attrezzo. Spegnere il motore e rimuovere la candela -Montare nuovamente seguendo le istruzioni in ordine dall’alloggiamento prima di effettuare qualunque inverso. intervento di manutenzione.
  • Página 28 rifiuti speciali. Chiedere informazioni al proprio rivenditore. 10. Trasporto E’ necessario osservare le seguenti disposizioni: -il generatore deve essere spento. -Il generatore deve essersi raffreddato. -Il rubinetto della benzina deve essere nella posizione “OFF”. -E’ necessaria almeno una persona per ogni maniglia per il trasporto (21).
  • Página 29: Risoluzione Problemi

    11. Risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di mancanza olio Controllare e rabboccare l’olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.6 mm) Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Cambiare la batteria...
  • Página 30 Egzoz normal çalışma anında aşırı Önemli! ısınır. Motoru bakım çalışmalarından, dolum ve depolamadan Bu cihazın kullanımında yaralanmaların ve maddi önce iyice soğumaya bırakınız. hasarların oluşmasını önlemek için bazı güvenlik Egzoza dokunmayınız kurallarının dikkate alınması gerekmektedir. Lütfen tüm – Yanma ve yaralanma tehlikesi! kullanım talimatlarını...
  • Página 31: Genel Güvenlik Uyarıları

    Uyarı: Yakıt kolay uçucu, alev 2. Genel güvenlik uyarıları alabilen ve patlayıcı bir maddedir. - Jeneratörde hiçbir şeklide değişiklik yapılmamalıdır. - Bakım amaçlı ve aksesuar olarak sadece orijinal Uyarı: Yağ seviyesini kullanımdan parçalar kullanılmalıdır. önce kontrol ediniz. - Önemli: Zehirlenme tehlikesi; Çıkan gazı solumayınız. - Çocukların jeneratörden uzak tutulması...
  • Página 32: Kullanım Amacı

    (LWM) emisyon değerleridir ve çalışma 4. Teknik veriler alanındaki değerlere uymak zorunda değildir. Zira emisyon ve imisyon değerleri arasında değişken bir ilişki SG 6500 vardır, bu nedenle bu değerler güncel olarak güvenlik Jeneratör modeli: Senkron önlemleri açısından kesin ölçüm bilgilerini ortaya koymaz.
  • Página 33: Elektrik Güvenliği

    Ağırlık: 91 kg 32. Taşıma kolu sabitleme düğmesi Garanti edilen ses gücü, LWA: 97 dB(A) 33. Elektrikli marş kontak anahtarı Güç faktörü cos φ: Güç sınıfı : 6. İlk çalıştırmadan önce Maksimum sıcaklık: 40 °C Maksimum yükseklik (Deniz seviyesi üzerinden): 1000m 6.1 Tekerlerin takılması...
  • Página 34 dönüşüm çöpüne atılmalıdır. jeneratörü çalıştırmadan önce aküyü şarj ediniz. - Bütün tüketicileri motoru çalıştırdıktan sonra bağlayınız. 6.6 Topraklama bağlantısı - Jikle kolunu (No. C3) IØI pozisyonuna getiriniz. Dış gövde statik elektriğin yalıtımı için topraklanabilir. - Yakıt kesme vanasını (No. 16) aşağı doğru çevirerek Bunun için topraklama kablosunun bir ucunu jeneratörün açınız.
  • Página 35 motoru kapatınız ve buji kapağını çıkarınız. - Bujiyi beraberinde teslim edilmiş olan anahtar ile Önemli: Aşağıdaki durumlarda cihazı hemen kapatınız çıkarınız. ve müşteri temsilcisine başvurun: - Arkasından ters sıralamada tekrar yerine takınız. - Alışılmışın dışında titreşimler veya sesler olması 8.4 Yağı değiştiriniz yağ seviyesini (cihazı kullanmadan durumunda önce) kontrol ediniz (Şekil 9) - Açık olarak görünen aşırı...
  • Página 36: Problemlerin Çözümü

    • Her taşıma kolu (21) için en az 1 kişi Jeneratörü tekerleri üzerinde (No. 17) ve tutma kollarından (No.18) tutarak hareket ettiriniz: • Tekerleri ve tutma kolunu monte ediniz (bakınız DİKKAT! Alet elinizden kayar veya düşerse, bölümler 6.1 ve 6.3). elleriniz veya ayaklarınız altında ezilebilir.
  • Página 37: Bakım Planı

    12. Bakım Planı Düzenli bakım aralıkları Verilen aylık veya çalışma saati İlk Ay Veya 20 Her 2 ayda bir Her 6 ayda bir Yıllık veya rakamlarına göre – hangi sürenin İlk kullanım Saatte bir Veya 50 Veya 100 Her 200 Önce sona erdiğine göre- yapılır.
  • Página 38 Generátor se nesmí připojit na Důležité! veřejnou elektrickou síť. Při špatném připojení a pracích Při použití tohoto přístroje se musí dodržovat určitá u veřejné elektrické sítě hrozí bezpečnostní nařízení, aby nedošlo ke zranění a věcným nebezpečí požárů a věcných škod škodám.
  • Página 39: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Zap /Vyp - Generátor nesmí být žádným způsobem upravován. Střídavé napětí (AC) - Pro účely údržby a jako příslušenství se smí používat pouze originální díly. Stejnosměrné napětí (DC) - Důležité: nebezpečí otravy; nevdechujte výfukové plyny. Vypnutí při přepětí - Držte děti dále od generátoru.
  • Página 40: Technické Parametry

    4. Technické parametry - Údaje o akustickém výkonu (LWA) a akustickém tlaku (LWM), uvedené v technických datech, jsou emisní SG 6500 hodnoty, které nemusejí nutně odpovídat skutečným Typ generátoru: synchronní hodnotám na pracovišti. Protože existuje střídavý vztah Ochranné...
  • Página 41: Elektrická Bezpečnost

    Výkonová třída: 32. Zajišťovací tlačítko transportní rukojeti Maximální teplota: 40°C 33. Klíč zapalování pro elektrický startér Maximální výška (nadmořská): 1000 m Zapalovací svíčka: LGF6TC 6. Před prvním spuštěním Provozní modus S1 (trvalý provoz) 6.1 Připevněte kolečka (3-5) Přístroj pracuje trvale s uvedeným dodávaným výkonem. 1.
  • Página 42: Ochrana Životního Prostředí

    generátoru. - Páčku sytiče (č.13) nastavte do polohy IØI. - Nikdy nepřipojujte generátor na veřejnou elektrickou síť (zásuvka). - Nastartujte motor silným (avšak ne trhavým) zatažením za startovací lanko (č.14). Pokud motor nenaskočí, - Připojovací kabel spotřebičů udržujte co nejkratší. zatáhněte znovu.
  • Página 43: Vypnutí Motoru

    Poznámka: Některé elektrické přístroje (např. elektrické - Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadříkem a trochou děrovací pily nebo vrtačky) mohou při různých jemného mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky a provozních podmínkách spotřebovávat více proudu než rozpouštědla; takové látky mohou škodit plastové části obvykle.
  • Página 44: Likvidace A Recyklace

    běžné provozní teploty. vychladlý generátor - Používejte výhradně motorový olej (15W40/<0°C: uzavírací ventil paliva (č.16) v poloze OFF 5W30). alespoň jedna osoba u každé přepravní rukojeti (21) POZOR! Pokud přístroj vyklouzne z rukou a spadne, - Postavte generátor na podklad s mírným sklonem taj, může přiskřípnout ruce a nohy.
  • Página 45 11. Problemlerin çözümü Příčina Závada Náprava Motor nestartuje Aktivní vypínač při nedostatku Zkontrolujte stav oleje, oleje případně doplňte Zapalovací svíčka je znečištěná Vyčistěte nebo vyměňte nebo opotřebovaná zapalovací svíčku (rozestup Chybí palivo elektrod 0,6 mm) Příliš nízké napětí baterie Doplňte palivo/ zkontrolujte polohu uzavíracího ventilu paliva Dobijte baterii...
  • Página 46: Plán Údržby

    12. Plán údržby Provádějte řádnou údržbu v intervalech podle uvedeného počtu měsíců nebo Po prvním Po každých Po každých Ročně nebo provozních hodin – podle toho, která První použití měsíci nebo 3 měsících 6 měsících vždy po 200 doba vyprší dříve po 20-ti nebo po 50- nebo po 100...
  • Página 47: Explicación De Las Señales De Advertencia Y Los Símbolos De La Máquina

    repostaje. Para evitar el riesgo de ¡Importante! quemaduras y daños personales, no Al utilizar el equipo se han de tener en cuenta algunas toque las salidas de evacuación de gases. precauciones de seguridad para evitar daños y lesiones. Lea todas las instrucciones de funcionamiento y la normativa de seguridad con atención.
  • Página 48: Instrucciones Generales De Seguridad

    Advertencia: compruebe el nivel del 2. Instrucciones generales de seguridad aceite antes de utilizar el producto. - Está prohibido realizar modificaciones en el generador. - Solamente se pueden utilizar piezas originales para Indicador de combustible realizar tareas de mantenimiento y como accesorios. - Importante: peligro de envenenamiento.
  • Página 49: Para Un Uso Correcto

    nivel de potencia de sonido (LWA, Sound Power Level) - Apague siempre el motor cuando transporte el y el nivel de presión de sonido (LWM, Sound Pressure generador y reposte. Level) son valores de emisión y no necesariamente valores del lugar de trabajo fiables. Dado que existe una - Cuando reposte, asegúrese de que el combustible no se correlación entre los niveles de emisión e inmisión, los derrama en el motor o en el conducto de evacuación.
  • Página 50: Información Técnica

    3. Salidas de toma de corriente de 230 V~ 4. Información técnica 4. Salidas de toma de corriente de 400 V~ 5. Salida de 12 Vcc SG 6500 6. Conexión a tierra 7. Disyuntor contra sobrecargas Tipo de generador: Sincrónico 8.
  • Página 51: Conexión A Tierra

    3. Coloque la tapa de la rueda y fíjela mediante un gancho según el diseño del lado interior de la tapa. - Deposite el material de mantenimiento y los materiales de funcionamiento usados en los puntos de reciclaje 4. Monte la rueda del lado izquierdo siguiendo el mismo adecuados.
  • Página 52: Arranque Del Motor (Sistema De Arranque Electrónico)

    ¡Importante! - Cierre la llave de paso de la gasolina. 7.5 Disyuntor contra sobrecargas de las salidas de Cuando arranque con el cordón de arranque, el motor toma de corriente puede retroceder repentinamente cuando se ponga en marcha, lo que puede provocar lesiones en la mano. ¡Importante! El generador está...
  • Página 53: Disyuntor Para Escasez De Aceite

    8.2 Filtro de aire (10-11) - Importante: no enrosque la varilla de nivel aceite para leer el nivel del aceite; tan solo insértela hasta que haga Lea también la información de servicio relacionada. tope. - Limpie el filtro de aire a intervalos regulares y cámbielo - Deshágase del aceite usado adecuadamente.
  • Página 54 Transportar el generador con la ruedas (17) y con el asa de transporte (18): - Monte la ruedas y el asa de transporte (consulte los capítulos 6.1 y 6.3). - El generador solamente se puede transportar levantando el asa de transporte (18).
  • Página 55: Solución De Problemas

    11. Solución de problemas Error Causa Solución El motor no arranca El disyuntor para escasez de aceite Compruebe el nivel del aceite y no ha respondido rellene el aceite de motor Bujía sucia Limpie o cambie la bujía (la distancia No hay combustible del electrodo debe ser de 0,6 mm) Voltaje de la batería demasiado bajo...
  • Página 56: Avisos E Outros Símbolos Presentes Neste Equipamento

    Não tocar no escape – risco de Importante! queimaduras ou outros ferimentos! Quando usar este equipamento, deve ter em atenção O gerador não deve estar ligado determinadas regras de segurança, a fim de evitar à rede eléctrica doméstica. ferimentos e danos materiais. Leia todo o manual atentamente, principalmente as notas de segurança.
  • Página 57 Indicação do Combustível 2. Notas de Segurança Gerais - O gerador não pode ser modificado. Voltímetro - Utilize apenas peças originais. On/Off - Importante: Risco de envenenamento: não inale os gases de exaustão. Voltagem Alterna (AC) - Mantenha as crianças afastadas do gerador. - Importante: Risco de queimaduras: não toque no Voltagem Directa (DC) sistema de exaustão nem no motor.
  • Página 58: Utilização Correcta

    transportar ou atestar. necessariamente aos valores reais no local de trabalho. Uma vez que existe uma interacção entre emissão e - Quando atestar, certifique-se que o combustível não valores de emissão, estes valores não representam entra no motor nem tubo de escape. uma base segura para determinar mais medidas de segurança necessárias.
  • Página 59: Dados Técnicos

    4. Dados Técnicos 7. Protecção contra sobrecarga 8. Voltímetro 9. Bujão de drenagem SG 6500 10. Bujão de enchimento 11. Interruptor de falta de óleo Tipo de Gerador: sincronizado 13. Alavanca do ar Classe de Protecção: IP 23M 14. Corda de arranque Potência Nominal Prated (S1):...
  • Página 60 6.2 Montagem dos apoios de borracha (6) óleo e combustível (figura 9). Coloque o apoio (n.º 19) como mostra a estrutura. Insira a - Verifique o nível do combustível e ateste, se necessário. biela na abertura da estrutura e do apoio e depois aperte - Certifique-se que o gerador tem ventilação suficiente.
  • Página 61: Desligar O Motor

    Importante: - Mantenha todos os dispositivos de segurança, - As tomadas podem ser carregadas continuamente aberturas de ventilação e a estrutura do motor livres de (valor S1) ou temporariamente (valor S2). pó e outras sujidades. Limpe o equipamento com um - Não ligue o gerador à...
  • Página 62: Interruptor De Falta De Óleo

    que o bujão esteja na extremidade inferior. • Levante o gerador uniformemente. - Abra o depósito do óleo (n.º 9). • Leve o gerador até ao local de funcionamento. - Abra o bujão (n.º 10) e drene o óleo para um recipiente •...
  • Página 63: Problemas E Soluções

    11. Problemas e Soluções Problema Causa Solución O motor não pega. O interruptor de falta de óleo está Verifique o nível do óleo; ateste, se accionado. necessário. A vela está suja ou gasta. Limpe e substitua a vela (distância O gerador não tem combustível. 0.6mm).
  • Página 64 The generator must not be Important! connected to the public power supply. In case of improper When using the equipment, a few safety precautions connection there is a risk of fire must be observed to avoid injuries and damage. Please and damage to property including read the complete operating instructions and safety electrocution to persons using...
  • Página 65: General Safety Instructions

    Fuel gauge - Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions. - Children are to be kept away from the generator. Voltmeter - Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit. ON/OFF - Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.
  • Página 66: Proper Use

    4. Technical data - The values quoted in the technical data for sound power level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission SG 6500 values and not necessarily reliable workplace values. As Generator type: Synchronous there is a correlation between emission and immission...
  • Página 67: Electrical Safety

    Operating mode S1 (continuous operation) 6. Before putting the machine into operation The machine can be continuously operated with the 6.1 Wheel assembly (fig 3-5) quoted power output. 1. First place one end of the bolt (item 25) through the hole in the frame and secure it with a nut and washer.
  • Página 68 output voltage. When starting with the pull cord, the motor may recoil - Never connect the generator to the power supply suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear (socket-outlet). protective gloves when starting the equipment. - Keep the cable length to the consumer as short as possible.
  • Página 69: Cleaning, Maintenance And Storage

    8.3. Spark plug (Fig. 12) sockets (3/4) by pressing the overload cut-out (7). Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any Check the spark plug (item 29) for dirt and grime after 20 defective connected appliances.
  • Página 70 10. Transport These requirements must be met: • Generator is turned off • Generator is cooled down • Petrol cock (16) is at "OFF" position • At least one person per transportation handle (21) ATTENTION! Slipping or falling unit can crush hands and feet.
  • Página 71: Troubleshooting

    11. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug No fuel (electrode spacing 0.6 mm) Battery voltage too low Refuel / check the petrol cock Charge the battery Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective...
  • Página 72 Nie dotykaj układu wydechowego, Ważne! aby uniknąć ryzyka oparzenia i urazu. Podczas korzystania z urządzenia, kilka dodatkowych środków ostrożności musi być przestrzegane, aby uniknąć zranień i uszkodzeń. Proszę przeczytać Generator nie może być podłączany do publicznej sieci energetycznej. całą instrukcję obsługi i przepisów bezpieczeństwa z należytą...
  • Página 73 2. Ogólna instrukcja bezpieczeństwa Wskaźnik poziomu paliwa • Nie wolno robić zmian w konstrukcji generatora. Woltomierz • Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być używane do konserwacji ON / OFF • Zabezpiecz generator przed przesunięciem i upadkiem podczas transportu. Prąd przemienny (AC) •...
  • Página 74 zawartych w celu uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia Wytrzeć paliwa natychmiast w przypadku przepełnienia. prądem i urazów. • Nie wolno dotykać generatora mokrymi rękami. Instrukcja: • Chronić przed deszczem lub śniegiem. 1. Zapewnić czystość i porządek miejsca pracy. Nieporządek może prowadzić do wypadków. •...
  • Página 75: Dane Techniczne

    Nie modyfikuj samodzielnie generatora. 4. Dane techniczne 12. Usuń dodatkowe narzędzia lub klucze przed SG 6500 uruchomieniem generatora. Generator typ: synchroniczny Stopień ochrony: IP 23M 13. Bądź ostrożny, zwracaj uwagę na to, co i jak robisz Moc znamionowa PN (S1): 6,0 KW/400 V 3~ podczas pracy z generatorem.
  • Página 76: Przed Uruchomieniem Urządzenia

    15 Electro starter w stopie i zabezpiecz nakrętką. Następnie należy 16 Kranik dopływu paliwa zabezpieczyć inne trzy śruby i nakrętki zgodnie z tą 17 Kółka samą procedurą. 18 Uchwyt do przenoszenia 19 Gumowe stopy 6,3 Montaż uchwytu transportowego (ryc. 20 Akumulator 7-8) 21 Uchwyty transportowe 22 Zestaw do nalewania oleju...
  • Página 77: Uruchomienie Silnika

    potrzeby. gniazda (3 / 4) - Upewnij się, że generator ma wystarczającą wentylację. - Upewnij się, że przewód zapłonu jest przymocowany Ważne: do świecy zapłonowej. - Gniazda te mogą być ładowane w sposób ciągły - Sprawdzić bezpośrednie sąsiedztwo generatora. (zgodnie wartością S1) i czasowo (zgodnie z S2). - Odłącz wszystkie urządzenia elektryczne, które mogą...
  • Página 78 - Należy używać tylko oleju silnikowego (15W40/<0 8.1 Czyszczenie 5W30). - Utrzymuj wszystkie części zabezpieczające, wloty - Umieść generator na nieco pochyłej nawierzchni także powietrza i silnika wolne od brudu i kurzu w miarę korek spustowy oleju jest na dolnym końcu. możliwości.
  • Página 79: Rozwiązywanie Problemów

    UWAGA! W przypadku poślizgu lub upadku urządzenie może zmiażdżyć dłonie i stopy. Podnosić generator tylko za pomocą uchwytów transportowych: • Podnieść generator równomiernie • Przenieść generator do miejsca pracy • Postawić generator równomiernie Przenoszenie generatora z kołami (17) i uchwytami (18): •...
  • Página 80: Harmonogram Konserwacji

    12. Harmonogram konserwacji Regularne okresy serwisowania wykonywać co wskazaną ilość miesięcy, bądź co przedział godzin Każde użycie Pierwszy Co 3 miesiące Co 6 miesięcy Co rok albo pracy, co nastąpi wcześniej miesiąc bądź albo 50 albo 100 100 godzin 20 godzinach godzin godzin Pozycja...
  • Página 81: Ec Declaration Of Conformity

    EU Directive and standards for the le direttive e le normative UE per following article l‘articolo deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami Generator / SG 6500 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC 2004/26/EC 2000/14/EC...
  • Página 82 Guarantee GARANTIE Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen Garantienachweis übergeben wird. technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. sorgfältig gebaut.
  • Página 83 GARANTİ Bu alet kaliteli üretim ürünüdür. Güncel geçerli teknik bilgiler kapsamında geliştirilmiş ve Nizama uygun olmayan şekilde kullanım, aşırı yüklenme veya doğal aşınmalar ve eskimeye bağlı hasarlar garanti kapsamının dışındadır. alışılmış piyasada mevcut iyi malzemelerle itina ile imal edilmiştir. Üretici bu nedenlerden dolayı sonradan oluşan hasarlardan sorumlu değildir. Üretici Garanti süresi 24 ay olup, bu süre kasa fişi, fatura veya irsaliye ile ispatlanması...
  • Página 84 GARANTIA Este equipamento é um artigo de qualidade. Foi concebido tendo em conta os avanços excluídos da garantia. tecnológicos actuais e construído cuidadosamente com melhores materiais. O fabricante não é responsável por estes danos. Os danos causados por falha do fabricante ou do material serão reparados gratuitamente.
  • Página 85 Generator SG 6500 GARANTIE GARANTIE gekauft bei: Acheté chez : in (Ort, Straße): à (ville, rue) : Name d. Käufers: Nom de l’acheteur : Straße, Haus-Nr.: Rue, N° : PLZ, Ort : CP, ville : Telefon: Téléphone : Datum, Unterschrift:...

Tabla de contenido