Página 1
Generator Original instructions Übersetzung der Originalanleitung E-SG 2200 Vertaling van originele instructies E-SG 4000 Traduzione delle istruzioni originali Oversettelse av den originale bruksanvisningen SG 2200 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ SG 3000 Traduction des instructions originales SG 4200 Oversættelse af den oprindelige vejledning Översättning från de ursprungliga instruktionerna...
Página 2
Fabriqué sous licence par : MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence. Fremstillet under licens af: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley er et registreret varemærke tilhørende The Stanley Works eller dennes associerede selskaber og bruges i...
Página 8
The generator must not be Important! connected to the public power supply. In case of improper When using the equipment, a few safety precautions connection there is a risk of fire must be observed to avoid injuries and damage. Please and damage to property including read the complete operating instructions and safety electrocution to persons using...
Página 9
Fuel gauge - Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions. - Children are to be kept away from the generator. Voltmeter - Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit. ON/OFF - Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.
Página 10
230 V alternating current source for SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 and with a 230 V and 400 V - Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or alternating current source for SG 4200 and SG 5500.
Página 11
E-SG 4000 SG 3000 enerator type: Synchronous Generator type: Synchronous Protection type: IP 23M Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 3.2 kW Continuous rated power Prated (S1): 2.5 kW Maximum power Pmax: 3.5 kW Maximum power Pmax : 2.7 kW...
Página 12
3* 230 V~ / 400 V ~ 13 Choke lever 1x12 V d.c.(8.3 A) 14 Pull cord Rated current Irated: 5.2 A 15 Electro starter (only for E-SG 4000, SG 4200 and SG Frequency Frated: 50 Hz 5500) Drive engine design: 16 Petrol cock...
Página 13
6.2 Rubber feet assembly (not for SG 2200, E-SG 7. Operation 2200 and E-SG 4000, fig. 11) Important! Hold the foot (item 19) against the frame as shown. First You must fill up with engine oil (see Fig 14) and fuel place the bolt through the hole in the frame and the hole before you can start the engine.
Página 14
8. Cleaning, maintenance and storage - Do not connect the power tool before starting the motor. - Move the choke lever (13) to position IØI. Switch off the motor and pull the spark plug boot - Open the petrol cock (16) by turning it down. from the spark plug before doing any cleaning and - Move the ON/OFF switch (12) to position "I”.
Página 15
- Assemble in reverse order. ATTENTION! Slipping or falling unit can 8.4 Changing the oil and checking the oil level crush hands and feet. (before using the machine) (Fig. 14) The motor oil is best changed when the motor is at Carry the generator on transportation handles: working temperature.
Página 16
11. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug No fuel (electrode spacing 0.6 mm) Battery voltage too low Refuel / check the petrol cock Charge the battery Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective...
Página 17
Auspuff nicht berühren Wichtig! – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es nicht zu Der Generator darf nicht an die Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen öffentliche Stromversorgung Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den angeschlossen werden.
Página 18
Warnung: Ölstand vor dem Einsatz 2. Allgemeine Sicherheitshinweise überprüfen. - Der Generator darf auf keine Weise verändert werden. - Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen lediglich Kraftstoffanzeige Originalteile verwendet werden. - Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht einatmen. Voltmeter - Kinder müssen vom Generator ferngehalten werden. - Wichtig: Verbrennungsgefahr.
Página 19
Stromversorgung mit 230 V Wechselspannung (SG Umgebungstemperatur: -10 bis +40 °C. Maximale 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) oder mit 230 V Einsatzhöhe: 1000 m über dem Meeresspiegel. Relative und 400 V Wechselspannung (SG 4200 und SG 5500) Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend) benötigen.
Página 20
Leistungsfaktor cos φ: Maximale Höhe (über NN): 1000 m Leistungsklasse: Zündkerze: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Maximaltemperatur: 40 °C Maximale Höhe (über NN): 1000 m E-SG 4000 Zündkerze: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Generatortyp: Synchron Schutzklasse: IP 23M SG 3000 Dauernennleistung Prated (S1) 3,2 kW Generatortyp:...
Página 21
3,6 kW 13. Chokehebel Maximalleistung Pmax: 5,5 kW 14. Startseil Nennspannung Urated: 3 x 230 V/400 V ~ 15. Elektrischer Starter (nur bei E-SG 4000, SG 4200 und 1x12 V d.c.(8.3 A) SG 5500) Wechselspannung 16. Kraftstoff-Absperrhahn Nennstrom Irated: 5.2 A 17.
Página 22
24. Schubstangenset (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 4200 und SG 5500; Abbildungen 12 – 13) und SG 2200) 25. Radmontageset (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 und Setzen Sie den Tragegriff (Nr. 18) in die Halterung ein; SG 2200) anschließend mit dem Knopf (Nr.
Página 23
7. Betrieb - Zündschlüssel in das Zündschloss (Nr. 15) einstecken, in die START-Position drehen und halten, bis der Motor anspringt. Wichtig! - Nach Anlauf des Motors Chokehebel (Nr. 13) wieder in die ursprüngliche Position bringen. Der Motor muss vor dem Start unbedingt mit Motoröl und Kraftstoff befüllt werden (Abbildung 14).
Página 24
8. Reinigung, Wartung und Lagerung Prüfen Sie die Zündkerze (Nr. 29) nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzungen; bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen. Anschließend prüfen und reinigen Sie die Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie Zündkerze alle 50 Betriebsstunden. den Motor ab und ziehen den Zündkerzenstecker von der - Ziehen Sie den Zündkerzenstecker drehend ab.
Página 25
zugeführt werden sollte. Das Gerät und sein Zubehör bestehen aus unterschiedlichen Materialien wie Metall und Kunststoff. Defekte Teile müssen als Sondermüll entsorgt werden. Ditte lassen Sie sich von Ihrem Händler oder von Ihrer Stadtverwaltung informieren. 10. Transport Folgende Voraussetzungen müssen gegeben sein: •...
Página 26
11. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst Ölstand prüfen, gegebenenfalls Zündkerze verschmutzt oder auffüllen verschlissen Zündkerze reinigen oder austauschen Kein Treibstoff (Elektrodenabstand 0,6 mm) Batteriespannung zu gering Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen Generatorspannung zu hoch oder zu Schaltung oder Kondensator defekt Händler kontaktieren niedrig...
Página 27
bijtanken uitvoert. Raak de uitlaat Belangrijk! niet aan, ter vermijding van het risico op brandwonden en letsels. Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in acht genomen De generator mag niet op het worden ter vermijding van letsel en schade. Gelieve openbare stroomnet aangesloten de volledige bedieningsinstructies en veiligheidsregels worden.
Página 28
Waarschuwing: de benzine is zeer 2. Algemene veiligheidsinstructies vluchtig, ontvlambaar en explosief. - Er mogen geen wijzigingen aan de generator worden aangebracht. Waarschuwing: controleer het - Uitsluitend originele onderdelen mogen gebruikt oliepeil vóór bediening. worden voor onderhoud en toebehoren. - Belangrijk: vergiftigingsgevaar; uitwasemingen niet inademen.
Página 29
230 V voor °C, max. hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 en met een vochtigheid: 90% (niet condenserend) wisselstroombron van 230 V en 400 V voor SG 4200 en SG 5500.
Página 30
Max. temperatuur: 40 °C Max. hoogte (boven gemiddeld zeeniveau): 1000 m Max. hoogte (boven gemiddeld zeeniveau): 1000 m Bougie: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Bougie: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC E-SG 4000 SG 3000 Generatortype: Synchroon Generatortype: Synchroon Beschermingstype: IP 23M Beschermingstype: IP 23M Nominaal duurvermogen Pnom (S1):...
Página 31
13 Chokehendel Maximaal vermogen Pmax: 5,5 kW 14 Trekkoord Nominale spanning Unom: 3*230 V~ / 400 V~ 15 Elektrische starter (enkel voor E-SG 4000, SG 4200 en 1x12 V d.c.(8.3 A) SG 5500) Nominale ingangsstroom Inom: 5.2 A 16 Benzinehaan...
Página 32
(bijvoorbeeld een aardestaaf). 6.2 Assemblage van de rubberpoten (niet voor SG 2200, E-SG 2200 en E-SG 4000, afb. 11) 7. Bediening Houd de poot (item 19) tegen het frame zoals aangegeven. Plaats eerst de bout door het gat in het...
Página 33
aangesloten. - Deze fittings kunnen continu geladen zijn (volgens S1- - Inspecteer de onmiddellijke omgeving van de generator. waarde) of tijdelijk (volgens S2-waarde). - Ontkoppel alle elektrische apparatuur die eventueel - Sluit de generator niet op het huiselijke stroomnet aan, reeds op de generator aangesloten is.
Página 34
- Houd alle veiligheidsinrichtingen, luchtkleppen en de - Open de vulplug (10) motorbehuizing zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. - Open de aftapplug (9) en laat de hete motorolie naar Veeg de apparatuur met een schone doek af of blaas ze buiten druppelen in een tobbe.
Página 35
Draag de generator aan zijn transporthendels: • Til de generator gelijkmatig op • Draag de generator naar de plaats van bediening • Plaats de generator effen Draag de generator met wiel (17) en draaghendel (18): • Zet de wielen en draaghendels samen (zie hoofdstuk 6.1 en 6.3) •...
Página 36
11. Probleemverhelping Fout Oorzaak Remedie Motor start niet Beveiliging tegen olietekort reageert Controleer oliepeil, vul olie bij niet Reinig of vervang de bougie Bougie vervuild (elektrodeafstand 0,6 mm) Geen brandstof Vul bij/controleer de benzinekraan Batterijspanning te laag Laad de batterij op Generator heeft te weinig of geen Controller of condensator kapot Contacteer uw verdeler...
Página 37
Il generatore non deve essere Importante! collegato alla rete elettrica pubblica. In caso di collegamento improprio Quando si utilizza il prodotto osservare alcune semplici esiste il rischio di incendio e di danni precauzioni per evitare infortuni o Danni. Si prega di alla proprietà...
Página 38
2 Indicazioni generali di sicurezza- Indicatore di livello del carburante -Non effettuare modifiche al generatore. -Per la manutenzione devono essere utilizzati solo Voltmetro componenti originali. -Importante: pericolo di avvelenamento, non inalare i gas di scarico. Accensione/spegnimento (ON/OFF) -Tenere i bambini lontano dal generatore. Corrente alternata (AC) -Importante: pericolo di ustione.
Página 39
-Non utilizzare il generatore sotto pioggia o neve. ATTENZIONE! -Non toccare il generatore con le mani bagnate. Leggere tutte le istruzioni e norme di sicurezza. -Proteggersi dal rischio elettrico. Quando si lavora all’esterno, utilizzare esclusivamente prolunghe elettriche Ogni errore nel seguire le istruzioni di sicurezza può approvate per l’uso esterno e che siano marchiate provocare shock elettrico, incendi e/o seri infortuni.
Página 40
1000 metri Temperatura massima di utilizzo: 40 °C Candela: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Altitudine massima (s.l.m.): 1000 metri Candela: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC E-SG 4000 SG 3000 Tipo di generatore: sincrono Livello di protezione: IP23M Tipo di generatore: sincrono Potenza continua dichiarata Prated(S1): 3,2 KW...
Página 41
Potenza continua dichiarata Prated(S1): 3,6 KW 14 Corda di avviamento Potenza massima Pmax: 5,5 KW 15 Avviamento elettrico (solo nei modelli E-SG 4000, SG Tensione dichiarata Urated: 3* 230 V ~ / 400 V ~ 4200 e SG 5500) 1x12 V d.c.(8.3 A)
Página 42
3 bar /0.3 MPa. 6.2 Montaggio dei piedini di gomma (assenti nei 7 Utilizzo modelli SG 2200, E-SG 2200 e E-SG 4000, Fig. 11) Importante! Tenere il piedino (19) contro l’intelaiatura come mostrato in figura. Prima inserire il fermo attraverso il -Controllare il livello del carburante e rifornire se buco nell’intelaiatura e quello nel piedino quindi fermarlo...
Página 43
-Controllare la tensione della batteria. La tensione non necessarie riparazioni consultare l’assistenza deve essere minore di 12 V. Se è minore di 12 V tecnica. caricare la batteria prima di avviare il generatore. 8 Pulizia, manutenzione e conservazione -Non collegare alcun attrezzo al generatore prima di avere avviato il motore.
Página 44
spazzola a fini di rame. Effettuare comunque la di materiali, come metalli e plastiche. manutenzione ogni 50 ore di utilizzo. Le componenti difettose devono essere smaltite come -Rimuovere la copertura della candela con un oggetto rifiuti speciali. Chiedere informazioni al proprio appuntito.
Página 45
11. Risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di mancanza olio Controllare e rabboccare l’olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.6 mm) Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Cambiare la batteria...
Página 46
Generatoren må ikke koples til den Viktig! offentlige elektrisitetsforsyningen. Hvis en feilaktig tilkopling Når du bruker dette utstyret, må du overholde noen få forekommer, oppstår det fare for sikkerhetsregler for å unngå personskade og annen skade. brann og skade på eiendom samt Les hele driftsveiledningen og alle sikkerhetsinstrukser risiko for elektrisk strømskade på...
Página 47
2. Generelle sikkerhetsinstrukser Bensinmåler - Det må ikke foretas noen endringer på generatoren. - Kun originale deler skal brukes under vedlikehold og Voltmeter som tilleggsutstyr. - Viktig: Forgiftningsfare – utslipp må ikke innåndes. PÅ/AV - Barn må holdes unne generatoren. - Viktig: Fare for brannskade.
Página 48
230 V vekselstrømkilde for SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, autorisert og opplært personell. E-SG 4000 og med en 230 V og 400 V vekselstrømkilde for SG 4200 og SG 5500. - Drivstofftanken må ikke fylles eller tømmes i nærheten av åpen flamme, ild eller gnister.
Página 49
Effektfaktor, cos φ: Maks. høyde (over middels havnivå): 1000 m Tennplugg: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Effektklasse: Maks. temperatur: 40 °C E-SG 4000 Maks. høyde (over middels havnivå): 1000 m Generatortype: Synkron Tennplugg: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Beskyttelsestype IP 23M Kontinuerlig angitt effekt, Prated (S1):...
Página 50
3* 230 V~ / 400 V ~ 13 Chokespak 1x12 V d.c.(8.3 A) 14 Startsnor Angitt strømstyrke, Irated: 5.2 A 15 Elektrisk starter (kun for E-SG 4000, SG 4200 og SG Angitt frekvens, Frated: 50 Hz 5500) Drivmotordesign: 16 Bensinkran Ensylindret 4-taktsmotor med tvungen luftkjøling og...
Página 51
(Max overtrykk 3 bar / 0,3Mpa). 7 Drift 6.2 Montering av gummiføtter (ikke for SG 2200, E-SG 2200 og E-SG 4000, fig. 11) Viktig! Du må fylle på motorolje (se fig. 14) og drivstoff før du Hold foten (del 19) mot rammen som vist. Plasser først kan starte motoren.
Página 52
8 Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring - Ikke kople til elektroverktøyet før motoren startes. - Flytt chokespaken (13) til posisjon IØI. - Åpne bensinkranen (16) ved å dreie den ned. Slå av motoren og trekk tennplugghetten bort - Flytt på/av-bryteren (12) til posisjon «I». fra tennpluggen før du utfører noe renhold og - Drei den elektriske starteren (15) med nøkkelen til vedlikeholdsarbeid på...
Página 53
- Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge. • Minst én person per løftehåndtak (21) 8.4 Bytte olje og sjekke oljenivået (før maskinen VÆR OPPMERKSOM! En enhet som glir brukes) (fig. 14) eller faller kan knuse hender og føtter. Det er best å skifte motorolje når motoren har Flytt generatoren ved å...
Página 54
11. Feilsøking Feil Årsak Løsning Motoren starter ikke Oljemangelvernet er utløst Sjekk oljenivået, etterfyll motorolje Tennpluggen er tilsmusset Rengjør eller bytt tennpluggen Drivstofftanken er tom (elektrodemellomrom 0,6 mm) Batterispenningen er for lav Fyll på bensin / sjekk bensinkranen Lad batteriet Generatoren gir for lav spenning Kontrolleren eller kondensatoren er Ta kontakt med forhandleren...
Página 55
ή ανεφοδιασμού. Μην ακουμπάτε Σημαντικό! την εξάτμιση για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος και Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό θα πρέπει να ακολουθήσετε μερικές προφυλάξεις για να αποφύγετε τραυματισμού. τραυματισμούς και ζημιές. Παρακαλώ διαβάστε όλες Η γεννήτρια δεν θα πρέπει να τις...
Página 56
Προσοχή: Η βενζίνη είναι πολύ 2. Γενικές οδηγίες ασφαλείας εύφλεκτη και μπορεί να προκαλέσει και έκρηξη. - Μην κάνετε μετατροπές στην γεννήτρια. Προσοχή: Ελέγξτε την στάθμη του - Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για την λαδιού πριν την λειτουργία. συντήρηση και τα αξεσουάρ. - Σημαντικό: Κίνδυνος...
Página 57
- Σταματήστε πάντα τον κινητήρα όταν μεταφέρετε την επιπλέον προφυλάξεις που μπορεί να χρειαστεί. Οι γεννήτρια ή συμπληρώνετε καύσιμα. παράγοντες που επηρεάζουν την πραγματική εισροή θορύβου του χρήστη περιλαμβάνουν οι άλλες πηγές - Σιγουρευτείτε ότι όταν ανεφοδιάζετε την γεννήτρια δεν θορύβου...
Página 59
SG 4000 και SG 2200) ο Μέγιστη θερμοκρασία 25 Σετ συναρμολόγησης για της ρόδες (όχι για E-SG Μέγιστο υψόμετρο 1000m 2200, E-SG 4000 και SG 2200) Μπουζί TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC 26 Γερμανικό κλειδί 27 Καλώδιο εξαγωγής συνεχούς ρεύματος Τρόπος λειτουργίας S1 (συνεχής...
Página 60
στην γείωση της γεννήτριας (6) και την άλλη άκρη συνδέστε την σε μια εξωτερική γείωση (για παράδειγμα 6.2 Συναρμολόγηση λαστιχένιων βάσεων μια ράβδο γείωσης). (όχι για SG 2200, E-SG 2200 και E-SG 4000, εικόνα 11) 7. Λειτουργία Κρατήστε την βάση (είδος 19) πάνω το πλαίσιο όπως...
Página 61
- Τοποθετήστε το μοχλό του τσοκ (13) στην θέση ΙØΙ. - Πριν να σταματήσετε τον κινητήρα αφήστε τον να - Ξεκινήστε τον κινητήρα τραβώντας δυνατά την λειτουργήσει για λίγο χωρίς καταναλωτές για να χειρόμιζα (14). Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινά τραβήξτε «κρυώσει».
Página 62
απορρυπαντικά ή διαλυτικά διότι μπορεί να - Γεμίστε το κινητήρα με λάδι μέχρι το ανώτατο σημείο προκαλέσουν ζημιά στα πλαστικά του μηχανήματος. στο δείκτη λαδιού. Σιγουρευτείτε ότι δεν εισχωρεί νερό στο μηχάνημα. - Σημαντικό: Μην βιδώσετε το δείκτη για να ελέγξετε τη...
Página 63
11. Προβλήματα Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν ξεκινά Είναι ενεργοποιημένη η προστασία Ελέγξτε την στάθμη του λαδιού και λαδιού συμπληρώστε Χαλασμένο μπουζί Καθαρίστε ή αλλάξτε το μπουζί Δεν έχει καύσιμα Ανεφοδιάστε/ ελέγξτε την βάνα Τάση της μπαταρίας πολύ χαμηλή καυσίμου...
Página 64
Le pot d'échappement devient très Important ! chaud pendant le fonctionnement. Laisser le moteur refroidir avant Lors de l'utilisation de l'équipement, quelques mesures de le ranger ou faire le plein de de sécurité doivent être respectées pour éviter les carburant. blessures et les dommages.
Página 65
Mise en garde : l'essence est 2. Consignes de sécurité générales extrêmement volatile, inflammable - Aucune modification ne devrait être effectuée sur le et explosive. générateur. Mise en garde : vérifier le niveau - Seules les pièces d'origine peuvent être utilisées pour d’huile avant utilisation.
Página 66
230 V~ pour SG de la mer, humidité relative : 90 % (sans condensation) 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 et avec une source de courant alternatif de 230 V~ et 400 V~ pour SG 4200 - Le générateur est entraîné...
Página 67
Altitude max. (au dessus du niveau de la mer) : 1000 m Altitude max. (au dessus du niveau de la mer) : 1000 m Bougie d'allumage: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Bougie d'allumage: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC E-SG 4000 SG 3000 Type de générateur : Synchrone Type de générateur : Synchrone...
Página 68
13. Levier de démarrage Fréquence Fcalculée : 50 Hz 14. Cordon Conception du moteur entraîné : 15. Démarreur électrique (uniquement pour E-SG 4000, Monocylindrique refroidi par air forcé 4-temps OHV SG 4200 et SG 5500) Cylindrée : 389 cm 16. Robinet du carburant...
Página 69
Placez la poignée de transport (élément 18) à travers 4000 et SG 2200) le support et fixez-la avec le bouton (élément 32). Puis, 25. Kit roulettes (pas pour E-SG 2200, E-SG 4000 et SG placer le boulon avec un joint d'étanchéité statique à 2200) travers le trou dans le chariot et la bar de sûreté.
Página 70
nécessaire. - Pousser le levier de démarrage (13) une nouvelle fois - Veiller à ce que le générateur ait une aération dès que le moteur est allumé. suffisante. - Veiller à ce que le câble d'allumage soit fixé à la 7.3 Branchement du courant au générateur bougie.
Página 71
8. Nettoyage, entretien et stockage nécessaire nettoyez-la avec une brosse métallique en cuivre. Par la suite, vérifier l'état de la bougie toutes les 50 heures de fonctionnement. Éteignez le moteur et enlever le couvre borne de bougie - Retirer la bougie en effectuant une torsion. de la bougie avant toute intervention de nettoyage et - Retirer la bougie avec la clé...
Página 72
9. Mise au rebut et recyclage L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est fait de matière première et peut donc être réutilisé, ou peut être remis à l'état de matière première. L'appareil et ses accessoires sont composés de divers types de matériaux comme le métal et le plastique.
Página 73
11. Dépannage Dérangement Origine Solution Le moteur ne démarre pas La coupure par manque d'huile n'a pas Contrôler le niveau d'’huile, Remplir répondu Bougie encrassée d’'huile moteur Nettoyer ou remplacer Pas de carburant la bougie d'’allumage (distance Tension de batterie trop faible des électrodes 0,6 mm) Remettre de l'essence/vérifier le robinet du carburant Charger la batterie...
Página 74
Generatoren må ikke sluttes til Vigtigt! det almindelige el-net. Forkert tilslutning medfører risiko for brand Ved brug af udstyret skal nogle få og tingskade samt elektrisk stød for sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at undgå personer, som bruger generatoren på kvæstelser og skader. Læs hele betjeningsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt.
Página 75
2. Generelle sikkerhedsanvisninger Voltmeter - Der må ikke ændres på generatoren. ON / OFF - Der må kun bruges originale dele til vedligeholdelse og tilbehør. Vekselstrøm (AC) - Vigtigt: Fare for forgiftning, undlad at inhalere udstødningsgas. Jævnstrøm (DC) - Hold børn væk fra generatoren. Overbelastningsafbryder Plusben til jævnstrøm/ - Vigtigt: Risiko for forbrændinger.
Página 76
- Tanken må påfyldes eller tømmes i nærheden af åben V-vekselstrømskilde til SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, ild eller gnister. Rygning forbudt! E-SG 4000 og med en 230 V- og 400 V-vekselstrømskilde til SG 4200 og SG 5500. - Rør ikke ved mekanisk drevne eller varme dele. Fjern ikke sikkerhedsafskærmningerne.
Página 78
12 Tænd/sluk-knap 13 Choker SG 5500 14 Træksnor Generatortype: Synkron 15 Elstarter (kun til E-SG 4000, SG 4200 og SG 5500) Beskyttelsesklasse: IP 23M 16 Benzinhane Beregnet nominel effekt Pnominel (S1): 3,6 kW 17 Hjul (kun til SG 3000, SG 4200 og SG 5500)
Página 79
6.2 Montering af gummifødder (ikke til SG 2200, E-SG - Kontrollér, at tændkablet er fastgjort til tændrøret. 2200 og E-SG 4000, fig. 11) - Inspicer området i umiddelbar nærhed af generatoren. Hold foden (del 19) mod stellet som vist. Anbring først...
Página 80
Vigtigt: 8,1 Rengøring - Disse stikkontakter kan belastes vedvarende (i henhold - Hold så vidt muligt sikkerhedsudstyr, til S1-værdi) og midlertidigt (i henhold til S2-værdi). ventilationsåbninger og motorhuset fri for snavs og støv. Aftør udstyret med en ren klud, eller blæs det rent med - Tilslut ikke generatoren til ledningsnettet i hjemmet, trykluft ved lavt tryk.
Página 81
- Fyld motorolie på op til det øverste mærke på oliemålepinden. - Vigtigt: Skru ikke pinden i for at kontrollere oliestanden, sæt den i op til gevindet. - Bortskaf spildolien korrekt. 8.5 Oliemangelafbryder Oliemangelafbryderen (11) reagerer, hvis der er for lidt olie i motoren.
Página 82
11. Fejlafhjælpning Fejl Årsag Afhjælpning Motoren starter ikke. Oliemangelafbryder har ikke svaret Kontrollér oliestand, fyld motorolie på Tændrør tilsmudset Rens eller udskift tændrør Intet brændstof (elektrodeafstand 0,6 mm) Batterispænding for lav (kun til E-SG Tank op / kontrollér brændstofhane 4000, SG 4200 og SG 5500) Oplad batteriet Generator har for lidt eller ingen Regulator eller kondensator defekt...
Página 83
Elverket får inte anslutas till det Viktigt! allmänna elnätet. Vid felaktig anslutning föreligger risk för brand När utrustningen används måste vissa säkerhetsåtgärder och skada på egendom, liksom iakttas för att undvika person- och egendomsskador. dödliga strömstötar för personer som Vi ber dig noga läsa hela bruksanvisningen och säkerhetsbestämmelserna.
Página 84
2. Allmänna säkerhetsanvisningar Voltmeter - Inga förändringar får utföras på elverket. TILL/FRÅN - Enbart originaldelar får användas för underhåll och som tillbehör. Växelström (AC) - Viktigt: Förgiftningsfara – andas inte in avgaserna. Likström (DC) - Barn får inte vistas i närheten av elverket. Överlastskydd - Viktigt: Risk för brännskador.
Página 85
Rökning förbjuden! en 230 V växelströmkälla (avser SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) och med en 230 V och 400 V - Vidrör inte mekaniskt drivna eller heta delar. Avlägsna växelströmkälla (avser SG 4200 och SG 5500).
Página 86
Slagvolym: 196 cm Encylindrig 4-takts OHV med forcerad luftkylning Bränsletyp: Vanlig blyfri bensin Slagvolym: 196 cm Tankvolym: 3,5 l Bränsletyp: Vanlig blyfri bensin Motorolja: Ca 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Tankvolym: 15 l Förbrukning vid 2/3 belastning: 528 g/tim Motorolja: Ca 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Vikt:...
Página 87
Tändstift: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC 12 Till-/från-omkopplare 13 Chokereglage SG 5500 14 Startsnöre Typ av elverk: synkront 15 Elstartdon (avser enbart E-SG 4000, SG 4200 och SG Skyddsklass: IP 23M 5500) Kontinuerlig märkeffekt Pnom (S1): 3,6 kW 16 Bensinkran Maximieffekt Pmax: 5,5 kW 17 Hjul (avser enbart SG 3000, SG 4200 och SG 5500) Märkspänning Unom:...
Página 88
6.2 Montering av gummifötter (avser inte SG 2200, - Kontrollera bränslenivån och fyll på vid behov. E-SG 2200 och E-SG 4000, fig. 11) - Se till att elverket har tillräcklig ventilation. - Se till att tändkabeln sitter fast på tändstiftet.
Página 89
- Ställ om TILL-/FRÅN-omkopplaren (12) till läge ”I”. Viktigt: Slå omedelbart från maskinen och kontakta din - Vrid elstartdonet (15) med nyckeln till läge ”START” tills servicestation: motorn startar. - i samband med onormala vibrationer eller ljud, - Återställ chokereglaget (13) efter det att motorn har - om motorn förefaller överbelastad eller misständer.
Página 90
OBS! En enhet som glider eller faller kan Det är lämpligt att byta motoroljan när motorn har arbetstemperatur. krossa händer och fötter. - Använd enbart motorolja (15W40/<0 C: 5W30). - Ställ elverket på en något lutande yta, så att Bära enheten i transporthandtagen: oljeavtappningspluggen kommer i lägre änden.
Página 91
11. Felsökning Orsak Åtgärd Motorn startar inte. Oljebristskyddet har inte reagerat Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja Tändstiftet nedsmutsat Rengör eller byt ut tändstiftet Inget bränsle (elektrodavstånd 0,6 mm) För låg batterispänning Tanka/kontrollera bensinkranen Ladda batteriet Elverket har för liten eller ingen Styrdon eller kondensator defekt Kontakta din återförsäljare spänning...
Página 92
Generaattoria ei saa liittää yleiseen Tärkeää! sähköverkkoon. Epäasianmukainen liitäntä aiheuttaa tulipalovaaran Kun käytät laitetta, huomioi turvallisuusvarotoimia ja vahinkoa omaisuudelle sekä vammojen ja vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset sähköiskun generaattoria käyttäville käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta turvallisessa paikassa niin, että tiedot ja yleisen sähköverkon kanssa työskenteleville henkilöille.
Página 93
2. Yleiset turvallisuusohjeet Jännitemittari - Generaattoriin ei saa tehdä mitään muutoksia. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) - Vain alkuperäisosia saa käyttää kunnossapidossa ja lisävarusteina. Vaihtovirta (AC) - Tärkeää: myrkytysvaara. Älä hengitä pakokaasuja. Tasavirta (DC) - Lapset on pidettävä loitolla generaattorista. Ylikuormakytkin - Tärkeää: palovammavaara. Älä kosketa pakokaasujärjestelmää...
Página 94
- Varmista, että lisätessäsi polttoainetta generaattoriin saattaa vaihdella maittain. Näiden tietojen perusteella yhtään polttoainetta ei valu moottorille tai pakoputkelle. koneen käyttäjä voi kuitenkin arvioida paremmin vaara- ja riskitekijät. - Älä koskaan käytä generaattoria sateessa tai lumisateessa. - Älä koskaan käytä viallisia tai vaurioituneita sähkölaitteita (tämä...
Página 95
Teholuokka: Maksimikorkeus (merenpinnan yläpuolella): 1000 m Maksimilämpötila: 40 °C Sytytystulppa: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Maksimikorkeus (merenpinnan yläpuolella): 1000 m Sytytystulppa: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC E-SG 4000 Generaattoriyyppi: Synkroninen SG 3000 Suojaustyyppi: IP 23M Generaattorityyppi: Synkroninen Jatkuva nimellisteho (Prated) (S1): 3,2 kW Suojaustyyppi: IP 23M...
Página 97
(esim. maadoitustanko). 3 bar/ 0.3Mpa). 7. Käyttö 6.2 Kumijalkakokoonpano (ei mallissa SG 2200, E-SG 2200 ja E-SG 4000, kuva 11) Tärkeää! Ennen kuin koneen voi käynnistää, on lisättävä Pidä jalkaa (kohde 19) vasten kehikkoa, kuten kuvassa. moottoriöljy (kuva 14) ja polttoaine.
Página 98
SG 4200, E-SG 4000 ja SG 5500) samantyyppiseen ja suoritusarvoltaan samanlalaiseen kytkimeen. Jos korjaukset ovat välttämättömiä, ota - Tarkista akun jännite. Jännitteen tulee olla vähintään yhteys asiakaspalvelukeskukseen. 12 V. Jos akun jännite on alle 12 V, lataa akku asianmukaisesti ennen generaattorin käyttöä.
Página 99
10. Kuljetus Tarkista sytytystulppa (kohde 29) piintyneen lian varalta 20 käyttötunnin jälkeen ja puhdista tarvittaessa messinkilankaharjalla. Sen jälkeen huolla sytytystulppa Nämä vaatimukset on täytyttävä: aina 50 käyttötunnin jälkeen. - Vedä sytytystulpan kierteinen liitin irti. • Generaattori on sammutettu - Irrota sytytystulppa toimitukseen kuuluvalla •...
Página 100
11. Vianetsintä Vika Korjaus Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa Tarkista öljyn taso, lisää moottoriöljyä Sytytystulppa viallinen Puhdista tai vaihda sytytystulppa Ei polttoainetta elektrodiväli 0,6 mm) Akkujännite liian pieni Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku Generaattorissa on liian vähän tai ei Säädin tai kondensaattori viallinen Ota yhteys jälleenmyyjään lainkaan jännitettä...
Página 101
Nie dotykaj układu wydechowego, Ważne! aby uniknąć ryzyka oparzenia i urazu. Podczas korzystania z urządzenia, kilka dodatkowych środków ostrożności musi być przestrzegane, aby Generator nie może być podłączany uniknąć zranień i uszkodzeń. Proszę przeczytać do publicznej sieci energetycznej. całą instrukcję obsługi i przepisów bezpieczeństwa z należytą...
Página 102
2. Ogólna instrukcja bezpieczeństwa Wskaźnik poziomu paliwa • Nie wolno robić zmian w konstrukcji generatora. Woltomierz • Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być używane do konserwacji ON / OFF • Zabezpiecz generator przed przesunięciem i upadkiem podczas transportu. Prąd przemienny (AC) •...
Página 103
Wytrzeć paliwa natychmiast w przypadku przepełnienia. zawartych w celu uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia prądem i urazów. • Nie wolno dotykać generatora mokrymi rękami. Instrukcja: • Chronić przed deszczem lub śniegiem. 1. Zapewnić czystość i porządek miejsca pracy. • Jeśli generator jest uszkodzony, musi być naprawione Nieporządek może prowadzić...
Página 104
40 ° C nawet zagrożenie dla życia. Max. wysokość (nad poziomem morza): 1000 m Świeca zapłonowa: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC 3. Właściwe stosowanie E-SG 4000 Urządzenie przeznaczone jest do urządzeń Generator typ: synchroniczny przystosowanych do użycia prądu przemiennego 230 V Stopień ochrony: IP 23M...
Página 105
Max. Temperatura: 40 ° C Współczynnik mocy cos φ: Max. wysokość (nad poziomem morza): 1000 m Klasa mocy: Świeca zapłonowa: Max. Temperatura: 40 ° C TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Max. wysokość (nad poziomem morza): 1000 m Świeca zapłonowa: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC SG 2200 Generator typ: synchroniczny Stopień...
Página 106
13 Dźwignia ssania Koła powinny być napompowane przed założeniem, jeśli 14 Linka rozrusznika zostały wysłane z niższym ciśnieniem (ciśnienie maks. 15 Electro starter (tylko dla E-SG 4000, SG 4200 i 3bar/0.3 MPa). SG5500) 16 Kranik dopływu paliwa 6.2 Montaż gumowych stóp (nie dla SG 17 Kółka (tylko dla SG 3000, SG 4200 i SG 5500)
Página 107
- Sprawdzić bezpośrednie sąsiedztwo generatora. 6,3 Montaż uchwytu transportowego (tylko - Odłącz wszystkie urządzenia elektryczne, które mogą dla SG 3000, SG4200 i SG 5500, ryc. 12-13) już być podłączony do generatora. Umieść uchwyt (poz. 18) przez wspornik i zamocuj go za pomocą pokrętła (poz. 32). Następnie umieścić 7.1 Uruchomienie silnika śruby z uszczelką...
Página 108
(zgodnie wartością S1) i czasowo (zgodnie z S2). - Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio za - Nie wolno podłączać generatora do zasilania każdym razem, gdy skończysz go używać. domowych sieci, ponieważ może to spowodować - Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką i uszkodzenie generatora lub innych urządzeń...
Página 109
- Gdy stary olej spłynie, zakręć korek do spuszczania • Przenieść generator do miejsca pracy oleju i ponownie postaw generator na równej • Postawić generator równomiernie powierzchni. - Wypełnij olej silnikowy do górnego poziomu Przenoszenie generatora z kołami (17) i oznaczonego na miarce.
Página 110
11. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się Zadziałał wyłącznik niskiego poziomu Uzupełnić olej oleju Oczyścić bądź wymienić świece Zanieczyszczona jest świeca zapłonową (przerwa 0,6mm) zapłonowa Naładuj akumulator Napięcie baterii jest zbyt niskie Sprawdź i zatankuj generator Brak paliwa Generator daje za mało napięcia lub Uszkodzony regulator lub kondensator Skontaktuj się...
Página 111
Generátor nikdy nepřipojujte k Důležité! veřejnému zásobení proudem. Při chybném připojení a pracích na Při pouţívání tohoto přístroje dbejte bezpečnostních veřejném zásobení proudem vzniká předpisů, aby nedošlo ke zranění nebo věcným škodám. nebezpečí poţárů a věcných škod Pročtěte si prosím důkladně a pozorně celý tento návod a také...
Página 112
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Voltmetr - Generátor nesmí být žádným způsobem upravován. - Pro účely údržby a jako příslušenství se smí používat Zapnuto/Vypnuto pouze originální díly. - Důležité: nebezpečí otravy; nevdechujte výfukové plyny. Střídavé napětí (AC) - Držte děti dále od generátoru. Stejnosměrné...
Página 113
230 V střídavého napětí (SG 2200, - Palivovou nádrž nikdy netankujte nebo nevyprazdňujte SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) nebo 230 V a 400 V v blízkosti otevřených plamenů, ohně nebo jisker. střídavého napětí (SG 4200 a SG 5500).
Página 114
Spotřeba při 2/3 zatížení: 528 g /hod TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Hmotnost: 41 kg Garantovaný akustický výkon, L 95 dB (A) Faktor výkonu cos φ: E-SG 4000 Výkonová třída: Typ generátoru: synchronní Maximální teplota: 40°C Třída ochrany: IP 23M Maximální výška (nadmořská): 1000 m Trvalý...
Página 115
Motorový olej: cca 1,1 L (15W40/<0°C: 5W30) 23. Sada klíčů na zapalovací svíčky Spotřeba při 2/3 zatížení: 1451 g /hod 24. Sada ojnice (není u E-SG 2200, E-SG 4000 a SG Hmotnost: 87 kg 2200) Garantovaný akustický výkon, L 97 dB (A) 25.
Página 116
(například k zemnicí tyči). 6.2 Připevněte gumové nožky (nejsou u SG 7. Provoz 2200, E-SG 2200 a E-SG 4000; obrázek 11) Nasaďte nožku (č. 19) na rám podle obrázku. Zaveďte Důležité! čep otvory v rámu a nožce, potom zafixujte matkou.
Página 117
zatáhněte znovu. - Uzavřete uzavíracíventil paliva. - Po naskočení motoru nastavte páčku sytiče (č. 13) opět do původní polohy. 7.5 Ochrana zásuvek proti přepětí Důležité! Generátor je vybaven přepěťovou ochranou, Důležité! která odpojí zásuvky (3). Po stisknutí zajištění proti Při startováni se po naskočení motoru může startovací přepětí...
Página 118
- Otevřete obě spony, sundejte kryt vzduchového filtru lze opět nastartovat až po doplnění oleje (viz 8.4). (obrázek 15). - Vyjměte filtrační články (obrázek 16). 9. Likvidace a recyklace - V žádném případě nepoužívejte k čištění vzduchového filtru abrazivní prostředky nebo benzín. Obal chrání...
Página 119
11. Řešení problémů Závada Příčina Náprava Motor nestartuje Aktivní vypínač při nedostatku oleje Zkontrolujte stav oleje, případně Zapalovací svíčka je znečištěná nebo doplňte opotřebovaná Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací Chybí palivo svíčku (rozestup elektrod 0,6 mm) Příliš nízké napětí baterie Doplňte palivo/ zkontrolujte polohu uzavíracího ventilu paliva Dobijte baterii Napětí...
Página 120
repostaje. Para evitar el riesgo de ¡Importante! quemaduras y daños personales, no toque las salidas de evacuación de Al utilizar el equipo se han de tener en cuenta algunas gases. precauciones de seguridad para evitar daños y lesiones. Lea todas las instrucciones de funcionamiento y la normativa de seguridad con atención.
Página 121
Advertencia: compruebe el nivel del 2. Instrucciones generales de seguridad aceite antes de utilizar el producto. - Está prohibido realizar modificaciones en el generador. - Solamente se pueden utilizar piezas originales para Indicador de combustible realizar tareas de mantenimiento y como accesorios. - Importante: peligro de envenenamiento.
Página 122
230 V para los nivel del mar es de 1.000 metros. La humedad máxima modelos SG 2200, SG 3000, E-SG 2200 y E-SG 4000, y relativa debe ser del 90% (sin condensación). una fuente de corriente alterna de 230 V y 400 V para los modelos SG 4200 y SG 5500.
Página 123
distribuidor autorizado del electrodoméstico en cuestión. Tipo de combustible: Gasolina normal sin plomo La máquina solo podrá usarse para la finalidad para la Capacidad del depósito: 25 l que está diseñada. De lo contrario, se considerará que Aceite de motor: se utiliza de forma indebida.
Página 124
Corriente nominal Inominal: 10,9 A Tipo de protección: IP 23M Frecuencia Fnominal: 50 Hz Potencia nominal continua Pnominal (S1): 3,6 kW Diseño del motor de tracción: Potencia máxima Pmáxima: 5,5 kW Un cilindro, refrigerado por aire, 4 tiempos y tipo OHV Voltaje nominal Unominal: 3* 230 V~ / 400 V ~ Cilindrada:...
Página 125
24. Juego de ensamblado de la empuñadura (excepto A continuación, fije los otros tres tornillos y tuercas para los modelos E- SG 2200, E-SG 4000 y SG 2200) siguiendo el mismo procedimiento. 25. Juego de ensamblado de las ruedas (excepto para los 6.3 Ensamblado del asa de transporte (solo para los...
Página 126
SG 4200, un cable a una toma para conexión a tierra del generador E-SG 4000 y SG 5500) (6) y el otro extremo a una toma de tierra externa (por ejemplo una pica de tierra).
Página 127
exigentes. siempre que sea posible. Limpie el equipo con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. 7.4 Apagado del motor - Es recomendable que limpie el dispositivo inmediatamente después de utilizarlo. - Antes de apagar el generador, deje que siga - Limpie el equipo con frecuencia con un paño húmedo y funcionando brevemente sin ningún equipo eléctrico un poco de jabón neutro.
Página 128
inclinada de forma que el tapón de drenaje del aceite se ¡ATENCIÓN! Si la unidad se resbala o se cae puede encuentre en el extremo inferior. aplastar las manos y los pies. - Abra el tapón de llenado del aceite (10). - Abra el tapón de llenado del aceite (9) y deje que el Transporte el generador sirviéndose de los asas de aceite de motor caliente escurra en una bandeja.
Página 129
11. Solución de problemas Error Causa Solución El motor no arranca El disyuntor para escasez de aceite Compruebe el nivel del aceite y no ha respondido rellene el aceite de motor Bujía sucia Limpie o cambie la bujía (la distancia No hay combustible del electrodo debe ser de 0,6 mm) Voltaje de la batería demasiado bajo...
Página 130
Não tocar no escape – risco de Importante! queimaduras ou outros ferimentos! Quando usar este equipamento, deve ter em atenção O gerador não deve estar ligado determinadas regras de segurança, a fim de evitar à rede eléctrica doméstica. ferimentos e danos materiais. Leia todo o manual atentamente, principalmente as notas de segurança.
Página 131
Indicação do Combustível 2. Notas de Segurança Gerais - O gerador não pode ser modificado. Voltímetro - Utilize apenas peças originais. On/Off - Importante: Risco de envenenamento: não inale os gases de exaustão. Voltagem Alterna (AC) - Mantenha as crianças afastadas do gerador. - Importante: Risco de queimaduras: não toque no Voltagem Directa (DC) sistema de exaustão nem no motor.
Página 132
230V (SG pó. Temperatura ambiente possível: -10 to +40°C [14 to 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) e corrente alterna 104°F]. Altitude máxima: 1000m acima do nível do mar. de 230V e 400V (SG4200 e SG 5500).
Página 133
Altitude Máxima (acima do nível do mar): 1000m Altitude Máxima (acima do nível do mar): 1000 m TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Vela: TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Vela: E-SG 4000 SG 3000 Tipo de Gerador: sincronizado Tipo de Gerador: sincronizado Classe de Protecção: IP 23M Classe de Protecção:...
Página 134
1451 g/h 21. Pegas de transporte Peso: 87 kg 22. Kit de enchimento de óleo Potência Sonora L 97 dB(A) 23. Kit de vela Factor de Potência cos φ: 24. Kit de biela (excepto para E-SG 2200, E-SG 4000 e SG...
Página 135
2200) e da biela. Posteriormente aperte com porca e anilha, 25. Kit de rodas (excepto para E-SG 2200, E-SG 4000 e conforme as figuras 12 e 13. SG 2200) A pega (n.º 18) solta-se quando se destranca (n.º 32) 26. Chave girando numa posição horizontal para mover o gerador.
Página 136
7.2 Ligar o motor (arranque eléctrico) (apenas para defeituosos. SG 4200, E-SG 4000 e SG 5500) Importante! Uma protecção contra sobrecargas defeituosa deve ser substituída por outra do mesmo - Verifique a voltagem da bateria. A voltagem deve ser tipo e com as mesmas características técnicas.
Página 137
8.2 Filtro de Ar (15-16) O interruptor de falta de óleo (n.º 11) é accionado quando há pouco óleo no motor. Quando isto acontecer, não Por favor, leia também as notas de manutenção. pode ligar o motor e, se estiver a trabalhar, desligar-se-à - Limpe o filtro de ar em intervalos regulares;...
Página 138
11. Problemas e Soluções Problema Causa Solução O motor não pega. O interruptor de falta de óleo está Verifique o nível do óleo; ateste, se accionado. necessário. A vela está suja ou gasta. Limpe e substitua a vela (distância O gerador não tem combustível. 0.6mm).
Página 139
Oluline! Generaatorit ei tohi ühendada üldkasutatavasse vooluvõrku. Vale Seadme kasutamisel tuleb vigastuste ja kahju ühendamise korral tekib oht varale vältimiseks järgida mõningaid ohutus-meetmeid. Lugege ning elektrilöögi oht inimestele, tähelepanelikult kogu kasutusjuhendit ja ohutusnõudeid. kes kasutavad generaatorit ning Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas, et selles sisalduv töötavad üldkasutatava elektrivõrgu informatsioon oleks alati kättesaadav.
Página 140
Kütusemõõdik - Oluline: mürgistuse oht, ärge hingake heitgaasi sisse. - Lapsed tuleb generaatorist eemal hoida. Voltmeeter - Oluline: põletusoht. Ärge puudutage heitsüsteemi ega kettaseadet. - Kandke seadme läheduses viibides sobivaid Toitelüliti kuulmiskaitsmeid. Vahelduvvool (AC) - Oluline: bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Página 141
- Mootori ja generaatori seadistusi ei tohi muuta. Seade on mõeldud 230 V vahelduvvooluga SG 2200, SG - Remonti ja reguleerimisi tohivad teostada ainult 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 tarvikutele ja 230 V ning volitatud väljaõppinud isikud. 400 V vahelduv-vooluga SG 4200 ja SG 5500 tarvikutele.
Página 142
Maksimaalne võimsus P-max: 3,5 kW Maksimaalne võimsus P-max: 2,7 kW Nimipinge U-nominaal: 2* 230 V~ Nimipinge U-nominaal: 2* 230 V~ 1x12 V d.c.(8,3 A) 1x12 V d.c.(8,3 A) Nimivool I-nominaal: 13,9 A Nimivool I-nominaal: 10,9 A Sagedus F-nominaal: 50 Hz Sagedus F-nominaal: 50 Hz Mootori disain:...
Página 143
13. Õhuklapi hoob 14. Tõmbenöör 6.2 Kummijalgade paigaldamine (mitte SG 2200, SG 2200 ega SG 4000 puhul, jn 11) 15. Elektro-starter (ainult E-SG 4000, SG 4200 ja SG 5500 puhul) 16. Bensiinikork Hoidke jalga (19) vastu raami, nagu pildil näidatud. Pange...
Página 144
Kandke seadme käivitamisel kaitsekindaid. 6.5 Keskkonnakaitse 7.2 Mootori käivitamine (elektro-starter, ainult SG 4200, E-SG 4000 ja SG 5500 puhul) - Visake määrdunud hooldusmaterjal ja kasutusmaterjalid ära sobivas jäätme-käitluspunktis. - Kontrollige aku pinget. Pinge ei tohi olla alla 12 V. Kui aku pinge on alla 12 V, laadige aku enne generaatori - Andke pakkematerjal, metall ja plastmass ringlusesse.
Página 145
7.3 Tarvikute ühendamine generaatoriga 8.1 Puhastamine Ühendage seadmed, mida kasutada soovite, - Hoidke kõik ohutuskaitsmed, õhuavad ja mootori korpus pistikupesadesse (3/4). mustusest ja tolmust nii kaua kui võimalik puhtad. Puhastage seadet puhta lapiga või puhuge sellele Oluline: madala survega suruõhku. - Nendele pistikutele võib pidevalt (vastavalt S1 - Soovitame seadme iga kord peale kasutamist kohe ära väärtusele) või ajutiselt (vastavalt S2 väärtusele)
Página 146
Kandke generaatorit transpordisangadest: - Asetage generaator kergelt kaldus pinnale, nii et õli väljalaskekork on madalamas otsas. - Avage õli täitekork (10). • Tõstke generaatorit ühtlaselt. - Avage õli väljalaskekork (9) ja laske kuumal õlil • Kandke generaator töökohta. kogumispannile voolata. •...
Página 147
11. Vigade selgitamine Viga Põhjus Parandus Mootor ei hakka tööle. Õlipuuduskatkesti ei reageeri. Kontrollige õlitaset, lisage mootoriõli. Süüteküünal on vigane. Puhastage või asendage süüteküünal Pole kütust. (elektroodide vahekaugus 0,6 mm). Aku pinge liiga madal. Tankige / kontrollige bensiinikorki. Laadige aku. Generaatoril on liiga vähe pinget või Juhtija või kondensaator on vigane.
Página 148
Eşapamentul se încălzeşte Important! puternic în timpul funcţionării. Motorul se va lăsa să se La utilizarea aparatului trebuie respectate răcească bine înainte de câteva reguli de siguranţă, ca să nu se ajungă lucrările de întreţinere, la răniri şi daune materiale. Vă rugăm să citiţi alimentare şi depozitare.
Página 149
Manetă de şoc Cheie contact - stare blocată Stare pregătire, pornire Robinet de închidere combustibil Sensul de rotire a contactului aprinderii Avertizare: Combustibilul se 230 V-ieşire curent alternativ scurge uşor, este inflamabil şi exploziv. 400 V-ieşire curent alternativ Avertizare: Înainte de utilizare 2.
Página 150
se creează pericol de incendiu. executate doar de personal specializat instruit, autorizat. - Pericol de explozie: Generatorul nu se va utiliza niciodată în spaţii în care se găsesc - Rezervorul de combustibil niciodată nu se materiale inflamabile. va reumple sau goli în apropierea flăcărilor deschise, focului sau scânteilor.
Página 151
3. Exploatare conform destinaţiei 1000 m TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Bujie: Acest aparat a fost proiectat pentru utilizări care necesită un curent de alimentare cu o E-SG 4000 tensiune alternativă de 230 V şi 400 V. Tip generator: Sincron Clasa de protecţie: IP 23M Respectaţi neapărat limitările cuprinse în...
Página 152
SG 2200 Greutate: 46 kg Tip generator: Sincron Nivel putere sonoră garantat, L 96 dB(A) Clasa de protecţie: IP 23M Factor de putere cos φ: Putere nominală de durată Prated (S1): 2 kW Clasa de putere: Putere maximă Pmax: 2,2 kW Temperatura maximă: Tensiune nominală...
Página 153
Frecvenţă Frated: 50 Hz 15. Starter electric (numai la E-SG 4000, SG Acţionare: 4200 şi SG 5500) Motor monocilindric în patru timpi cu supape 16. Robinet de închidere combustibil în cap, răcire forţată cu aer 17. Roţi (numai la SG 3000, SG 4200 şi SG Capacitate cilindrică:...
Página 154
Mpa. metalele şi plasticele. 6.2 Se montează picioarele de cauciuc (nu 6.6. Racord pentru împământare sunt la SG 2200, E-SG 2200 şi E-SG 4000; figura 11) Carcasa poate fi împământată pentru ca electricitatea statică să se scurgă. Pentru Ataşaţi piciorul (Nr. 19) la cadru, aşa cum se aceasta conectaţi un capăt al cablului de...
Página 155
din nou. ex. fierăstraie pendulare sau bormaşini) pot să - După pornirea motorului se va aduce maneta consume în condiţii de exploatare diferite mai de şoc (nr. 13) din nou în poziţia iniţială. mult curent decât în mod obişnuit. Important! 7.4 Oprirea motorului La pornirea motorului sfoara starter poate - Înainte de oprire se va lăsa generatorul încă...
Página 156
defectuoase ale motorului. 8.4 Înlocuire ulei şi verificare nivel ulei (înainte de utilizare aparatului) (figura 14) 8.1 Curăţare Uleiul de motor se înlocuieşte cel mai simplu - Păstraţi toate dispozitivele de siguranţă, când motorul a atins temperatura sa obişnuită deschiderile de aerisire şi carcasa motorului pe de funcţionare.
Página 157
administraţia locală. 10. Transport Următoarele premize trebuie îndeplinite: • Generator de cuplat • Generator răcit • Robinetul de închidere combustibil (Nr. 16) în poziţia OFF (închis) • Cel puţin câte o persoană la fiecare mâner de transport (21) ATENŢIE! În cazul în care aparatul ne alunecă...
Página 158
11. Depanare Defect Cauză Remediere Motorul nu porneşte Contact de lipsă ulei declanşat Verificaţi nivelul uleiului, dacă este Bujia murdară sau uzată cazul completaţi Curăţaţi sau înlocuiţi bujia Fără combustibil (Distanţa dintre electrozi 0,6 mm) Tensiunea bateriei prea mică Completaţi combustibil/ Verificaţi robinetul de blocare combustibil Încărcaţi bateria...
Página 159
dôkladne vychladnúť motor. Dôležité! Nedotýkajte sa výfuku - Pri použití tohto prístroja dodržujte určité nebezpečenstvo popálenia a poranenia! bezpečnostné pravidlá, aby nedošlo k zraneniu a vecným škodám. Prečítajte si dôkladne celý návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Uložte návod na bezpečnom mieste k neskoršiemu nahliadnutiu.
Página 160
Varovanie: Palivo je ľahko 230 V - výstup striedavého prchavé, zápalné a výbušné. napätia Varovanie: Pred použitím 400 V - výstup striedavého prístroja skontrolujte stav napätia oleja. 2. Všeobecné bezpečnostné pokyny Ukazovateľ paliva • Generátor nesmie byť žiadnym spôsobom upravovaný. •...
Página 161
Prípustná teplota okolia: -10 až +40 ° C. napätia (SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, Maximálna nadmorská výška pre použitie E-SG 4000) alebo 230 V a 400 V striedavého prístroja: 1000 m nad morom. Relatívna napätia (SG 4200 a SG 5500).
Página 162
196 cm Zapaľovacia sviečka: Typ paliva: bežný bezolovnatý benzín TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Kapacita nádrže: 15 l Motorový olej: E-SG 4000 cca 600 ml (15W40 / <0 °C: 5W30) Spotreba pri 2/3 zaťažení: 528 g / hod Typ generátoru: synchrónny Hmotnosť: 41 kg...
Página 163
Zapaľovacia sviečka: Typ paliva: bežný bezolovnatý benzín TORCH/LD/LG/SX F7RTC/F7TC/F6TC Kapacita nádrže: 25 l Motorový olej: SG 3000 cca 1,1 L (15W40 / <0 ° C: 5W30) Spotreba pri 2/3 zaťažení: 1056 g / hod Typ generátora: synchrónny Hmotnosť: 77 kg Trieda ochrany: IP 23 Garantovaný...
Página 164
14. Štartovacie lanko 13. Páčka sýtiča 14. Štartovacie lanko Kolo sa dodáva prázdne, musí sa preto 15. Elektrický štartér (iba u E-SG 4000, SG nahustiť vzduchom; Maximálny tlak: 3 bary / 4200 a SG 5500) 0,3 Mpa 16. Uzatvárací kohút paliva 17.
Página 165
uvoľniť uvoľňovacím tlačidlom (č.32) a otočiť • Uistite sa, že je nástrčka zapaľovacieho kábla do vodorovnej polohy. pevne nasadená na zapaľovaciu sviečku. 6.4 Elektrická bezpečnosť • Dôkladne prezrite bezprostredné okolie generátora. Všetky eventuálne pripojené • Napájací kábel a pripojené zariadenia musia elektroprístroje odpojte od generátora.
Página 166
otočením dole. ochranou, ktorá odpojí zásuvky (3). Po stlačení zabezpečenie proti prepätiu (7) budú zásuvky • Vypínač (č. 12) nastavte do polohy“I“. (3/4) opäť napájané prúdom. Vypínač (č. 12) nastavte do polohy "I". Dôležité! V takýchto prípadoch znížte odber • Zasuňte do zámku zapaľovanie (č. 15) prúdu pripojených spotrebičov, odpojte chybné...
Página 167
Vzduchový filter (obrázky 15-16) • Postavte generátor na podklad s miernym sklonom tak, aby vypúšťací zátka oleja bola na Prečítajte si tiež pokyny na údržbu. dolnom konci. • Otvorte plniacu zátku (č. 9). • Pravidelne čistite vzduchový filter, podľa • Otvorte vypúšťaciu zátku (č.10), nechajte potreby ho vymeňte.
Página 168
POZOR! Ak prístroj vykĺzne z rúk a spadne, môže priškripnúť ruky a nohy. Nosenie generátora za transportné rukoväte: • Rovnomerne nadvihnite generátor. • Doneste generátor na miesto použitia. • Rovnomerne generátor položte. Pohyb generátora s kolieskami (č. 17) a prepravné rukoväťou (č. 18): •...
Página 169
12. Plán údržby Vykonávajte riadnu údržbu v intervaloch podľa uvedeného počtu Prvé použitie Po prvom Po každých 3 Po každých 6 Ročne alebo mesiacov alebo prevádzkových mesiaci alebo mesiacoch mesiacoch vždy po 200 hodín -podľa toho, ktorá doba alebo alebo prevádzkovách vyprší...
Página 170
Original Declaration of Conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net déclare la conformité suivante selon la hereby declares the following conformity directive UE et les normes pour l’article under the EU Directive and standards for the following article erklærer hermed, at følgende produkt er i Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender...
Página 171
UE y las normas para el artículo corespunzător directivelor şi normelor Δήλωση συμμόρφωσης UE pentru articolul GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση κάτω από την Οδηγία της E.E. και τα στάνταρ του παρακάτω άρθρου Generator / E-SG 4000 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 2014/35/EU 97/68/EC_2012/46/EC 2000/14/EC_2005/88/EC...
Página 172
Original Declaration of Conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net déclare la conformité suivante selon la hereby declares the following conformity directive UE et les normes pour l’article under the EU Directive and standards for the following article erklærer hermed, at følgende produkt er i Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender...
Página 173
Original Declaration of Conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net déclare la conformité suivante selon la hereby declares the following conformity directive UE et les normes pour l’article under the EU Directive and standards for the following article erklærer hermed, at følgende produkt er i Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender...
Página 174
Original Declaration of Conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net déclare la conformité suivante selon la hereby declares the following conformity directive UE et les normes pour l’article under the EU Directive and standards for the following article erklærer hermed, at følgende produkt er i Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender...
Página 175
Original Declaration of Conformity Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net déclare la conformité suivante selon la hereby declares the following conformity directive UE et les normes pour l’article under the EU Directive and standards for the following article erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EU-...
Página 176
Guarantee Guarantee products. In the event of interference with of modifications to the appliance by This appliance is a quality product. It was designed in compliance with unauthorised persons, the warranty will be rendered void. current technical standards and made carefully using normal, good quality Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and materials.
Página 177
GARANZIA Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio buona qualità.
Página 178
GARANTIE Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil.
Página 179
Garanti Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med gällande Skador som beror på felaktig hantering, överbelastning, eller naturligt slitage undantas från garantin. tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god kvalitet. Skador som är förorsakade av tillverkaren eller av ett materialfel kommer att rättas till Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verifieras genom kvitto, utan kostnad genom reparation eller genom att tillhandahålla reservdelar.
Página 180
GARANTIA Este equipamento é um artigo de qualidade. Foi concebido tendo em conta os avanços excluídos da garantia. O fabricante não é responsável por estes danos. Os danos causados por falha do tecnológicos actuais e construído cuidadosamente com melhores materiais. fabricante ou do material serão reparados gratuitamente.
Página 181
ZÁRUKA Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného spadajo v garancijsko popravilo.
Página 182
Generator / E-SG 2200/ E-SG 4000/ SG 2200 / SG 3000/ SG 4200/SG 5500 WARRANTY Εγγύηση Purchased at: Αγορασμένο στο: in (city, street): Διεύθυνση (πόλη, οδός): Name of customer: Όνομα πελάτη: Street address: Διεύθυνση πελάτη: Postal code, city: Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη: Telephone: Τηλέφωνο:...
Página 183
Gwarancja ZARUKA kupiono u: Zakoupeno u: w (miejscowosc, ulica): V (místo, ulice): nazwisko kupujacego: Jméno prodejce: ulica, nr domu: Ulice, císlo domu: kod pocztowy, miejscowosc: PSC, místo : telefon: Telefon: data, podpis: Datum, Podpis: opis usterki: Popis závady: GARANTIA GARANTÍA Adquirido em: Comprado en: em (morada):...