Biral A 402 V2 KW Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Biral A 402 V2 KW Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Biral A 402 V2 KW Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Bombas de circulación para gua fría
Ocultar thumbs Ver también para A 402 V2 KW:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 96

Enlaces rápidos

A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW
A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW, A 652 V2 KW, A 801 V2 KW
AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW
AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW
Biral Kaltwasserumwälzpumpen – Circulateurs d'eau froide Biral
Circolatori Biral per acqua fredda – Biral cold water circulation pumps
Biral koudwater circulatiepompen – Bombas de circulación Biral para gua fría
Montage- und Betriebsanleitung, Seite 6
Instructions d'installation et d'entretien, page 24
Istruzioni di installazione e funzionamento, pagina 42
Installation and Operating Instructions, page 60
Montage- en bedrijfsinstructies, pagina 78
Instrucciones de instalación y funcionamiento, página 96
Mehr als Pumpen

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Biral A 402 V2 KW

  • Página 1 A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW, A 652 V2 KW, A 801 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW Biral Kaltwasserumwälzpumpen –...
  • Página 2 Produkte responsabilité que les produits A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW A 502 V2 KW, A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW...
  • Página 3 A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW A 502 V2 KW, A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW...
  • Página 4 Afmetingen Serie Dimension Series 961299_00 A…V2 KW M20x1.5 max. 2m A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW A 501 V2 KW A 502 V2 KW A 651 V2 KW A 651-1 V2 KW PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16...
  • Página 5 Abmessungen Typenreihe PN 6-16 Dimensions Série Dimensioni Gamma 1/4" Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series M20x1.5 AD…V2 KW max. 2m 961309_00 AD 402-1 V2 KW AD 501 V2 KW AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW AD 652 V2 KW PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 7 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Anforderungen an das Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage (bei ausgebauter Pumpe)
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise»...
  • Página 8: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Página 9: Verwendungszweck

    3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW, A 652 V2 KW, A 801 V2 KW AD 402-1 V2 KW, AD 501 V2 KW, AD 502 V2 KW AD 651 V2 KW, AD 652 V2 KW werden verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten...
  • Página 10: Montage

    deutsch 4. Montage 4.1 Durchspülen der Anlage (bei ausgebauter Pumpe) Um unliebsame Betriebsunterbrüche und das Nichtanlaufen der Pumpe nach längeren Stillstandzeiten zu vermeiden, empfehlen wir, bei einer neu installierten oder umgebauten Anlage gut durchzuspülen. 4.2 Frostschutzmittel (sofern erforderlich) Wichtig: Spülen Sie das Leitungsnetz besonders gut durch, bevor das Frostschutz-Gemisch eingefüllt wird.
  • Página 11: Rückschlagventil

    deutsch 4.5 Rückschlagventil Falls ein Rückschlagventil montiert ist, muss die Pumpe so eingestellt werden (siehe Punkt 7.2), dass der minimale Förderdruck der Pumpe jederzeit den Schliessdruck des Ventils übersteigt. 4.6 Flanschanschluss Die Pumpenflansche sind mit Befestigungslöcher PN6 / PN10 / PN16 gebohrt.
  • Página 12: Einbau Bausatz

    deutsch 4.8 Einbau Bausatz Achtung Elektrisches Kabel max. 2 m max. 2m 961318_00 Bohrbild für Befestigungsplatte Dübel «C» 8x38 Spannplattenschraube «D» 5x40 961320_00 – Bausatz auf Befestigungsplatte montieren. – Kunststoff Nietstopfen «E» montieren. 961322_00 Stecker sorgfältig auf Motor montieren und mit 2 Schrauben «A» (M5 × 15) zusammen schrauben.
  • Página 13: Elektrischer Anschluss

    Isolationswiederstandsprüfung siehe Punkt 6.4. Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Nennstrom Regelung 0,25 –...
  • Página 14: Anschlussklemmen

    Phasenbelastung bei Einschaltvorgängen empfehlen wir FI-Schutzschalter in kurzzeitverzögerter Ausführung (VSK). Die FI-Schalter müssen mit dem gezeigten Symbol gekennzeichnet sein. Für eine Isolationsprüfung der Installation muss die Biral-Pumpe elektrisch getrennt werden! Die Pumpe kann wie im Kapitel 9 beschrieben geprüft werden.
  • Página 15: Anschlussschema Standardausführung

    deutsch 5.2 Anschlussschema 51-54 Betriebs- oder Störmeldung (umschaltbar) als Schliesskontakt: schliesst bei Störung/Betrieb Kontaktbelastung max. 250 V~, 1 A 51-52 Betriebs- oder Störmeldung (umschaltbar) als Öffnerkontakt: öffnet bei Störung/Betrieb Kontaktbelastung max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Speisung Switch ~1×...
  • Página 16: Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

    deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Es wird empfohlen die Pumpe vor Inbetriebnahme zu entlüften. Hierzu wie folgt vorgehen: –...
  • Página 17: Isolationswiderstandsprüfung

    6.4 Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit Biral-Pumpen mit aufgebauter Elektronik vorgenommen werden, da diese dadurch beschädigt werden kann. Bei einer eventuellen Prüfung muss die Pumpe elektrisch getrennt werden. Isolationswiderstandsprüfung der Pumpen A…, AD… 1. Versorgungsspannung abschalten / unterbrechen.
  • Página 18: Einstellungen

    deutsch 7. Einstellungen Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. A1) Bedientaste zur Einstellung der Regelungsart und Anzeige (LED) siehe Abschnitt 7.1 A2) Bedientasten zur Einstellung (Förderhöhe) mit Leuchtsymbole (LED) zur Anzeige Förderhöhe und Förderstrom siehe Abschnitt 7.2 A3) Leuchtsymbol Störung, Externe Bedienung (ext),...
  • Página 19: Maximale Förderhöhe, Fördermenge

    7.4 Maximale Förderhöhe, Fördermenge A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 A 801 V2 KW 12,1 7.5 Bedientasten aktivieren/deaktivieren...
  • Página 20: Wartung, Service

    deutsch 8. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal. Betriebsanleitung beachten. Arbeiten nur im Stillstand der Anlage durchführen. Pumpe spannungslos machen. Sicherung ausschalten und Warntafel anbringen. Verbrühungsgefahr durch austretendes Medium.
  • Página 21: Störungsübersicht

    deutsch 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen kontrollieren Versorgungsspannung prüfen...
  • Página 22: Zubehör / Variante

    deutsch 10. Zubehör / Variante 10.1 Steuermodul Erweiterung für folgende Zusatzfunktionen/Schnittstellen: – Drehzahlverstellung über Analogschnittstelle (0 –10 V oder 0 – 20 mA), – Extern EIN/AUS, – Multitherm oder PWM-Schnittstelle, – Schnittstelle für Zwillingspumpenfunktion. Betriebsanleitung «Steuermodul» (08 0375.2011) beachten! 961267_00 10.2 Signalmodul Erweiterung für folgende Zusatzfunktionen/Schnittstellen: –...
  • Página 23: Technische Daten

    deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1× 230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse H Umgebungstemperatur: max. 40 °C Max. Systemdruck: 10/16 bar Geräusch: Schalldruckpegel liegt unter 55 dB(A) Ableitstrom: Das Netzfilter der Pumpe verursacht während des Betriebs einen Ableitstrom zur Masse (Erde) <...
  • Página 24 français Sommaire Consignes de sécurité page 25 1.1 Généralités 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 1.3 Qualification et formation du personnel 1.4 Risques et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité 1.5 Observation des règles de sécurité 1.6 Consignes de sécurité...
  • Página 25: Consignes De Sécurité

    français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soigneusement.
  • Página 26: Observation Des Règles De Sécurité

    français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique. 1.5 Observation des règles de sécurité...
  • Página 27: Caractéristiques, Buts D'utilisation

    3. Caractéristiques, buts d’utilisation Les circulateurs Biral des séries de modèles A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW, A 652 V2 KW, A 801 V2 KW...
  • Página 28: Montage

    français 4. Montage 4.1 Rinçage de l’installation de chauffage (la pompe démontée) Nous conseillons d’effectuer un rinçage complet une fois l’installation montée ou transformée. Ce rinçage permet d’éviter les désagréments liés à l’arrêt du système et le non-redémarrage de la pompe après une longue période d’arrêt.
  • Página 29: Clapet De Retenue

    français 4.5 Clapet de retenue Si un clapet de retenue est monté, la pompe doit être réglée (voir 7.2) de telle sorte que la pression minimale de refoulement de la pompe dépasse en tout temps la pression de fermeture du clapet. 4.6 Raccordement par bride Les brides de la pompe sont percées de trous de fixation PN6 / PN10 / PN16.
  • Página 30: Montage Kit

    français 4.8 Montage kit Attention Câble électrique de 2 m max. max. 2m 961318_00 Schéma de perçage de la plaque de fixation Cheville «C» 8x38 Vis Aggloméré «D» 5x40 961320_00 – Monter les éléments sur la plaque de fixation – Monter le bouchon à rivets en plastique «E» 961322_00 Monter soigneusement la fiche sur le moteur et visser avec 2 vis de type «A»...
  • Página 31: Raccordement Électrique

    Le conducteur de protection doit être plus long que le conducteur polaire (risque d'arrachement). Tension d’alimentation: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Courant nominal Régulation...
  • Página 32: Bornes De Raccordement

    Les disjoncteurs FI doivent être marqués du symbole indiqué. Pour contrôler l’isolement de l’installation, la pompe Biral doit être séparée électriquement! La pompe peut être contrôlée selon la description du chapitre 9.
  • Página 33: Schéma De Raccordement En Exécution Standard

    français 5.2 Schéma de raccordement 51-54 Message de signalisation de marche ou de dérangement (modifiable) en tant que contact de fermeture: se ferme en cas de dérangement/marche Charge du contact max. 250 V~, 1 A 51-52 Message de signalisation de marche ou de dérangement (modifiable) en tant que contact d’ouverture:...
  • Página 34: Mise En Service/Contrôle De Fonctionnement

    français 6. Mise en service/contrôle de fonctionnement 6.1 Généralités Rincer soigneusement l’installation (sans la pompe) (voir paragraphe 4). Remplir l’installation conformément aux indications et la purger d’air. Mettre la pompe en marche seulement si l’installation est remplie Enclencher la tension d’alimentation. 6.2 Purge d’air Il est recommandé...
  • Página 35: Essai De La Résistance D'isolement

    6.4 Essai de la résistance d’isolement Afin d’éviter tout dommage, un essai de résistance d’isolement ne doit pas être effectué dans une installation de pompes Biral avec l’électronique intégrée. Les pompes Biral doivent être séparées électriquement en cas d’essai.
  • Página 36: Réglages

    français 7. Réglages Il y a un risque de brûlure! Pour de hautes températures du fluide, la pompe peut devenir si chaude que seules les touches de commande peuvent être touchées. A1) Touche de commande pour le choix du mode de régulation et de la signalisation (LED). voir paragraphe 7.1 A2) Touche de commande pour le réglage (hauteur de refoulement) avec symboles lumineux (LED) pour afficher la hauteur...
  • Página 37: Hauteur Maximale De Refoulement

    7.4 Hauteur maximale de refoulement, Débit A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 A 801 V2 KW 12,1 7.5 Activer/désactiver les touches de commande...
  • Página 38: Entretien, Service

    français 8. Entretien, service Avant de commencer les travaux d’entretien, il faut absolument mettre la pompe hors service, la séparer du réseau sur tous les pôles et l’assurer contre un enclenchement involontaire. Exécution uniquement par le personnel spécialisé. Respecter les instructions de service. N’exécuter le travail que sur l’installation au repos.
  • Página 39: Résumé Des Dérangements

    français 9. Résumé des dérangements Avant d’enlever le couvercle de la boîte à bornes et avant tout démontage de la pompe, déclencher absolument la tension d’alimentation sur tous les pôles. L’électronique peut se trouver sous tension jusqu’à 10 minutes après le déclenchement du courant! Dérangement Cause Réparation...
  • Página 40: Accessoires/Variante

    français 10. Accessoires/Variante 10.1 Module de commande Extension pour les fonctions supplémentaires et interfaces suivantes: – Réglage de vitesse par interface analogique (0-10 V ou 0-20 mA) – Commande externe EN/HORS – Multitherm ou interface PWM – Interface pour la fonction de pompes jumelles Lire la notice d’utilisation «Module de commande»...
  • Página 41: Caractéristiques Techniques

    français 11. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protection du moteur: Une protection externe du moteur n’est pas nécessaire Mode de protection: IP 44 Classe d’enroulement: Classe d’isolation H Température ambiante: max. 40 °C Pression de service nécessaire: 10/16 bar Bruit: Niveau de pression acoustique inférieur à...
  • Página 42 italiano Indice Avvertenze di sicurezza Pagina 43 1.1 Generalità 1.2 Contrassegno delle avvertenze 1.3 Qualifica e addestramento del personale 1.4 Pericoli in caso di inosservanza della avvertenze di sicurezza 1.5 Lavoro in conformità alle avvertenze e norme di sicurezza 1.6 Avvertenze di sicurezza per l’esercente e l’operatore 1.7 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, manutenzione e ispezione 1.8 Modifiche e fabbricazione di parti...
  • Página 43: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
  • Página 44: Lavoro In Conformità Alle Avvertenze E Norme Di Sicurezza

    italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
  • Página 45: Caratteristiche, Campo D'applicazione

    Le pompe di circolazione (o circolatori) Biral delle serie A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW, A 652 V2 KW, A 801 V2 KW...
  • Página 46: Montaggio

    italiano 4. Montaggio 4.1 Lavaggio dell’impianto di riscaldamento (con pompa smontata) Per evitare sgradevoli interruzioni durante il funzionamento e difficoltà ad avviare la pompa dopo periodi di inattività prolungati, è consigliabile risciacquare accuratamente gli impianti appena installati o modificati. 4.2 Antigelo (se necessario) Importante: risciacquare in maniera approfondita ed accurata la rete delle tubazioni, prima di immettere la miscela di antigelo.
  • Página 47: Valvola Di Non Ritorno

    italiano 4.5 Valvola di non ritorno Se è installata una valvola di non ritorno, la pompa deve essere regolata (fare riferimento al punto 6.4) in modo tale che la pressione di mandata minima della pompa superi sempre la pressione di chiusura della valvola. 4.6 Flangia di collegamento Le flangie della pompa sono provviste di fori di fissaggio PN6/PN10/PN16.
  • Página 48: Montaggio Kit

    italiano 4.8 Montaggio kit Attenzione Cavo elettrico max. 2 m max. 2m 961318_00 Schema di foratura per la piastra di fissaggio Perno «C» 8x38 Viti per la piastra di supporto «D» 5x40 961320_00 – Montare il kit sulla piastra di fissaggio. –...
  • Página 49: Allacciamento Elettrico

    Il conduttore di terra deve essere più lungo del conduttore polare (pericolo di strappo). Tensione di alimentazione: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Corrente nominale Regolazione 0,25 –...
  • Página 50: Morsetti

    (VSK). Gli interruttori FI devono essere contraddistinti dall’apposito simbolo Per verificare l’isolamento dell’impianto, interrompere l’allacciamento elettrico della pompa Biral. Per effettuare tale controllo, fare riferimento alla procedura descritta al capitolo 9.
  • Página 51: Limitazione Di Potenza

    italiano 5.2 Schema di collegamento 51-54 Messaggio di funzionamento o di errore (commutabile) come contatto di chiusura: si chiude in caso di errori/funzionamento Carico di contatto max. 250 V~, 1 A 51-52 Messaggio di funzionamento o di errore (commutabile) come contatto di apertura: si apre in caso di errori/funzionamento Carico di contatto...
  • Página 52: Messa In Funzione/Controllo Del Funzionamento

    italiano 6. Messa in funzione/Controllo del funzionamento 6.1 Generalità Pulire accuratamente l’impianto in assenza della pompa. Vedere il paragrafo 4. Riempire e sfiatare correttamente l’impianto. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è stato riempito. Inserire la tensione di alimentazione. 6.2 Sfiato Si consiglia di sfiatare la pompa prima di metterla in funzione, procedendo come descritto di seguito:...
  • Página 53: Test Della Resistenza Di Isolamento

    6.4 Test della resistenza di isolamento Negli impianti con pompe Biral non è possibile effettuare la verifica della resistenza di isolamento con l’elettronica integrata, in quanto questa potrebbe esserne danneggiata. In caso di verifica, interrompere l’allacciamento elettrico della pompa.
  • Página 54: Impostazioni

    italiano 7. Impostazioni Pericolo di ustioni! Quando il fluido della pompa raggiunge temperature elevate, la pompa può surriscaldarsi a tal punto da permettere solo il contatto dei tasti di comando. A1) Tasto di comando per l’impostazione della modalità di regolazione e indicazione (LED). Vedere il paragrafo 7.1 A2) Tasti di comando per impostare (portata) Con simboli luminosi (LED) per indicare la prevalenza...
  • Página 55: Altezza Manometrica Massima, Portata

    7.4 Altezza manometrica massima, portata A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 A 801 V2 KW 12,1 7.5 Attivazione/disattivazione dei tasti di comando...
  • Página 56: Manutenzione, Assistenza

    italiano 8. Manutenzione, assistenza Prima di effettuare i lavori di manutenzione, è indispensabile mettere fuori servizio la pompa, staccare la spina multipolare dalla rete e adottare le misure necessarie contro la riaccensione inavvertita. Affidare l’esecuzione solo al personale specializzato. Osservare le istruzioni per l’uso. Eseguire l’intervento solo quando l’impianto è...
  • Página 57: Panoramica Delle Anomalie

    italiano 9. Panoramica delle anomalie Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi smontaggio della pompa è assolutamente necessario disinserire la tensione di alimentazione di tutti i poli. L’elettronica può continuare a restare sotto tensione per altri 10 minuti dopo il disinserimento della corrente! Anomalia Causa Rimedio...
  • Página 58: Accessori/Varianti

    italiano 10. Accessori/Varianti 10.1 Modulo di comando Ampliamento per le seguenti funzioni aggiuntive/interfacce: – Regolazione del numero di giri attraverso l’interfaccia analogica (0 – 10 V oppure 0 – 20 mA) – Comando esterno ON/OFF – Interfaccia Multitherm o PWM –...
  • Página 59: Dati Tecnici

    italiano 11. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Salvamotore: Non è richiesto un salvamotore esterno Tipo di protezione: IP 44 Classe di avvolgimento: Classe di isolamento F Temperatura ambiente: max. 40 °C Pressione max. del sistema: 10/16 bar Rumore: Il livello di rumore è...
  • Página 60 english Contents Safety information Page 61 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares 1.9 Improper operating methods...
  • Página 61: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Página 62: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Página 63: Characteristics, Intended Use

    3. Characteristics, intended use The Biral circulating pumps of the series A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW, A 652 V2 KW, A 801 V2 KW...
  • Página 64: Montage

    english 4. Montage 4.1 Flushing out the heating system (with pump removed) To avoid unwelcome operational disruptions and the pumps not starting up after longer periods of downtime, we recommend thorough flushing of newly installed or converted systems. 4.2 Antifreeze (where necessary) Important: Rinse the piping especially thoroughly before filling with the antifreeze mixture.
  • Página 65: Return Valve

    english 4.5 Return valve If a return valve has been installed, the pump has to be set up (see point 7.2) so that the pump’s minimum delivery pressure can exceed the valve’s closing pressure at any time. 4.6 Flange connection The pump flanges are bored with fixing holes PN6 / PN10 / PN16.
  • Página 66: Kit Installation

    english 4.8 Kit installation Note Electrical cable, max. 2m max. 2m 961318_00 Drilling pattern for fixing plate Dowel «C» 8x38 Chipboard screw «D» 5x40 961320_00 – Install the kit on the fixing plate. – Install rivet plug «E». 961322_00 Carefully install the connector on the motor and screw it together using 2 «A»...
  • Página 67: Electrical Connection

    The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of tearing). Supply voltage: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Rated current Output control system 0,25 –...
  • Página 68: Supply Terminal

    ALCI. The FI switches have to be marked with the symbol shown. When checking the insulation of the installation The Biral pump must be electrically separated. The pump may be checked as described in Chapter 9.
  • Página 69: Connecting Diagram In Standard Model

    english 5.2 Connecting diagram 51-54 Operational or fault notification (switchable) as closing contact: Closes for faults/operating contract load max. 250 V~, 1 A 51-52 Operational or fault notification (switchable) as opening contact: Opens for faults/operation contact load max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Supply Switch...
  • Página 70: Initiation/Operating Control

    english 6. Initiation/operating control 6.1 Generalities Thoroughly rinse the equipment without the pump. See Section 4. Fill and ventilate the system appropriately. Only put the pump into operation where the unit is filled. Switch on the supply voltage. 6.2 De-aeration It is recommended that the pump be ventilated prior to commissioning.
  • Página 71: Insulation Resistance Test

    6.4 Insulation resistance test An insulation resistance check must not be carried out in an installation with Biral pumps with built-in electronics, as these may be damaged by it. The pump must be electrically separated for any test. Insulation resistance test of pumps A…, AD…...
  • Página 72: Settings

    english 7. Settings Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. A1) Control button for setting type of regulation and display (LED) see section 7.1 A2) Control keys for setting (delivery head) with illuminated symbols (LED) to indicate delivery head and flowrate Refer to 7.2...
  • Página 73: Maximum Feed Height, Feed Amount

    7.4 Maximum feed height, feed amount A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 A 801 V2 KW 12,1 7.5 Activate/deactivate the operating push button...
  • Página 74: Maintenance, Servicing

    english 8. Maintenance, servicing Before performing maintenance on the pump, make sure that the pump is taken out of operation, disconnect all poles from the power grid, and secure from switching on again. Only have trained staff do this work. Mind the operating instructions.
  • Página 75: Summary Of Malfunctions

    english 9. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
  • Página 76: Accessories/Variants

    english 10. Accessories/variants 10.1 Control module Extension for the following auxiliary functions/interfaces: – Speed adjustment via analogue interface (0 –10 V or 0 – 20 mA) – External ON/OFF – Multitherm or PWM interface – Interface for twin pumps function Note operating instructions for «Control module»...
  • Página 77: Specifications

    english 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: insulation class H Ambient temperature: max. 40 °C Max. system pressure: 10/16 bar Noise sound pressure level under 55 dB(A) Leakage current: The pump’s power line filter causes a leakage current to the ground wire of less than 3.5 mA during operation.
  • Página 78 nederlands Inhoud Veiligheidsinstructies pagina 79 1.1 Algemeen 1.2 Verklaring van de symbolen 1.3 Gekwalificeerd personeel en opleiding 1.4 Gevaar bij niet opvolgen van veiligheidsinstructies 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker 1.7 Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden 1.8 Aanpassingen en reserveonderdelen 1.9 Andere toepassingen/gebruik Transport/opslag Toepassing...
  • Página 79: Veiligheidsinstructies

    nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
  • Página 80: Uitvoering Volgens Veiligheidsnormen

    nederlands 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele geldende richtlijnen voor werk, uitvoering, bedrijfsvoering moeten in acht genomen worden. 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker Gevaar ten gevolge van elektrische spanning moet voorkomen worden (voor details wordt verwezen naar de voorschriften van het plaatselijk energiebedrijf).
  • Página 81: Toepassing

    3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW, A 652 V2 KW, A 801 V2 KW...
  • Página 82: Montage

    nederlands 4. Montage 4.1 Doorspoelen van de installatie (pomp moet uitebouwd zijn) Om onplezierige bedrijfsonderbrekingen en het niet aanlopen van de pomp na langere stilstand te vermijden, wordt het aanbevolen om bij een nieuw geïnstalleerde of omgebouwde installatie goed door te spoelen. 4.2 Vorstbeveiliging (voor zover nodig) Belangrijk: Spoel het leidingnet bijzonder goed door, voor het antivriesmiddel te doseren.
  • Página 83: Terugslagklep

    nederlands 4.5 Terugslagklep Indien een terugslagklep geplaatst is, moet de pomp zo ingesteld worden (zie 7.2) dat de minimale opvoerhoogte van de pomp groter is dan de sluitdruk van de terugslagklep. 4.6 Flensaansluiting De pompflenzen zijn geboord met gaten volgens PN 6/ PN 10 / PN 16.
  • Página 84: Inbouw Montageset

    nederlands 4.8 Inbouw montageset Let op Elektrische kabel max. 2 m max. 2m 961318_00 Boorsjabloon voor montageplaat Plug «C» 8x38 Spaanplaatschroef «D» 5x40 961320_00 – Elektronicaset op montageplaat monteren – Kunststof stop «E» monteren 961322_00 Steker zorgvuldig op de motor monteren en met 2 schroeven «A»...
  • Página 85: Elektrische Aansluiting

    Bijzondere aandacht voor aarde aansluiting. De aarddraad moet langer zijn dan nul- en fasedraden (gevaar voor afbreken). Voeding: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Nominaalstroom Regeling 0,25 –...
  • Página 86: Aansluitklemmen

    De aardlekschakelaar moet voorzien zijn van dit symbool. Voor een isolatieweerstandmeting van de installatie moet de Biral pomp elektrisch gescheiden worden! In hoofdstuk 9 is het testen van de pomp beschreven.
  • Página 87: Aansluitschema Standaarduitvoering

    nederlands 5.2 Aansluitschema 51-54 Bedrijfs- of storings- melding (omschakelbaar) als maakcontact: sluit bij storing/bedrijf Contactbelasting max. 250 V~, 1 A 51-52 Bedrijfs- of storings- melding (omschakelbaar) als verbreekcontact: opent bij storing/bedrijf Contactbelasting max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Voeding Switch 1×...
  • Página 88: In Bedrijf Nemen/Bedrijfscontrole

    nederlands 6. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen Installatie zonder pomp grondig spoelen, zie hoofdstuk 4. De installatie vullen en ontluchten. De pomp alleen met een gevulde installatie in bedrijf nemen. Voedingspanning inschakelen. 6.2 Ontluchten Wij adviseren de pomp voor het in bedrijf nemen te ontluchten. Hier als volgt handelen: –...
  • Página 89: Isolatieweerstandsmeting

    6.4 Isolatieweerstandsmeting Een isolatieweerstandmeting mag niet in een installatie met Biral pompen met opgebouwde elektronica geschieden, daar deze daardoor kunnen beschadigen. Bij een eventuele test moet de pomp elektrisch gescheiden worden. Isolatieweerstandsmeting A…, AD… 1. Voedingsspanning uitschakelen/onderbreken. 10 min. wachten totdat spanning volledig weg is! 2.
  • Página 90: Instellingen

    nederlands 7. Instellingen Verbrandingsgevaar. Bij hoge mediumtemperaturen kan de pomp zo heet worden dat alleen de bedieningstoetsen aangeraakt kunnen worden. A1) Bediening voor instelling regeling en indicatie (LED) Zie hoofdstuk 7.1 A2) Toetsen voor het instellen (opvoerhoogte) met lichtsymbolen (LED) voor aanduiden van opvoerhoogte en capaciteit, zie hoofdstuk 7.2 A3) Lichtsymbool storing, externe regeling (Ext), Minimumtoerental...
  • Página 91: Maximale Capaciteit, Opvoerhoogte

    7.4 Maximale capaciteit, opvoerhoogte A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW A 652 V2 KW 12,1 A 801 V2 KW 12,1 7.5 Toetsen activeren, deactiveren...
  • Página 92: Onderhoud, Service

    nederlands 8. Onderhoud, service Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden pomp buiten bedrijf stellen, stroomtoevoer onderbreken en tegen inschakelen beveiligen. Alleen door vakmensen uitvoeren. Bedrijfsvoorschrift raadplegen. Werk alleen bij stilstaande installatie uitvoeren. Pomp spanningsloos maken. Zekeringen uitschakelen en waarschuwingsbord aanbrengen. Verbrandingsgevaar door naar buiten komen medium. Verbrandingsgevaar door hete opervlakken (80 °C).
  • Página 93: Storingsoverzicht

    nederlands 9. Storingsoverzicht Voor het verwijderen van het klemmenkastdeksel en voor demontage van de pomp de voedingsspanning uitschakelen. De elektronica kan tot 10 minuten na het uitschakelen van de voeding onder spanning staan. Storing Oorzaak Oplossing Pomp loopt niet Geen spanning op de motor Schakelaar en zekeringen controleren.
  • Página 94: Toebehoren/Varianten

    nederlands 10. Toebehoren/varianten 10.1 Stuurmoduul Uitbreiding voor de volgende extra functies/aansluitingen: – Toerental wijzigen via de analoge ingang (0 –10 V of 0 – 20 mA) – Externe schakeling IN/UIT – Multitherm of PWM aansluiting – Aansluiting voor dubbelpompfunctie Bedrijfvoorschrift «stuurmoduul» (08 0375.2011) 961267_00 in acht nemen.
  • Página 95: Technische Gegevens

    nederlands 11. Technische gegevens Voedingsspanning: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorbeveiliging: Een externe motorbeveiliging is niet nodig Bescherming: IP 44 Wikkeling: Isolatieklasse H Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Max. systeemdruk: 10/16 bar Geluidsniveau: < 55 dB(A) Aardlekstroom: Het netfilter geeft tijdens bedrijf een lekstroom naar aarde van <...
  • Página 96 español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 97 1.1 Generalidades 1.2 Caracterización de las advertencias 1.3 Cualificación y formación del personal 1.4 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad 1.6 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario 1.7 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección 1.8 Transformaciones y fabricación no autorizadas...
  • Página 97: Instrucciones De Seguridad

    español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
  • Página 98: Trabajo Con Consciencia De La Seguridad

    español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
  • Página 99: Características, Finalidad

    Las bombas de circulación Biral de las series de modelos A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW, A 501 V2 KW, A 502 V2 KW A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW, A 652 V2 KW, A 801 V2 KW...
  • Página 100: Montaje

    español 4. Montaje 4.1 Limpieza de la instalación de calefacción (la bomba sacada) Para evitar interrupciones del servicio e inmovilidad indeseadas de la bomba tras períodos de inactividad prolongados, recomendamos realizar un lavado y drenaje profundo de toda instalación nueva o modificada. 4.2 Anticongelante (si es necesario) Importante: lave la red de tuberías particularmente bien antes de llenar la bomba con una mezcla anticongelante.
  • Página 101: Válvula De Retención

    español 4.5 Válvula de retención Si se monta una válvula de retención, la bomba debe ajustarse (véase punto 6.4) para que la presión mínima de transporte de la bomba sea siempre superior a la presión de cierre de la válvula. 4.6 Unión bridada Las bridas de la bomba tienen agujeros de fijación PN6 / PN10 / PN16.
  • Página 102: Juego Para Empotrar

    español 4.8 Juego para empotrar Atención Cable eléctrico máx. 2 m max. 2m 961318_00 Plantilla de perforaciones para la placa de sujeción Tarugo «C» 8x38 Tornillo para madera aglomerada «D» 5x40 961320_00 – Monte el juego sobre la placa de sujeción. –...
  • Página 103: Conexión Eléctrica

    Este tiene que ser más largo que el conductor polar (peligro de que se arranque). Tensión de alimentación: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE A 402 V2 KW A 402-1 V2 KW AD 402-1 V2 KW Tensión nominal Regulación...
  • Página 104: Bornes De Conexión

    (FI) con retardo (VSK). Los disyuntores FI tienen que estar señalizados con este símbolo ¡Para probar la aislación de la bomba Biral, debe desconectársela eléctricamente! La bomba puede probarse como se indica en el capítulo 9.
  • Página 105: Limitación De Potencia

    español 5.2 Esquema de conexiones 51-54 Aviso de funcionamiento o fallo (invertible) como contacto normal-abierto: cierra en fallo/funcionamiento Carga de contacto máx. 250 V~, 1 A 51-52 Aviso de funcionamiento o fallo (invertible) como contacto normal-cerrado: abre en fallo/funcionamiento Carga de contacto máx.
  • Página 106: Puesta En Servicio/Control De Funcionamiento

    español 6. Puesta en servicio/control de funcionamiento 6.1 Informaciones generales Lavar perfectamente la instalación sin la bomba. Véase apartado 4. Llene correctamente el sistema con agua y purgue el aire. Poner en servicio la bomba sólo con la instalación llena. Conectar la tensión de alimentación 6.2 Purga de aire Se recomienda drenar el aire de la bomba antes de su puesta...
  • Página 107: Control De La Resistencia Del Aislamiento

    6.4 Control de la resistencia del aislamiento No se puede realizar un control de la resistencia de aislamiento en bombas Biral que posean electrónica integrada, ya que ésta puede dañarse. En el caso eventual de una prueba, deberá desconectarse eléctricamente la bomba.
  • Página 108: Regulación

    español 7. Regulación ¡Peligro de quemaduras! A temperaturas del fluido elevadas, la bomba se puede calentar mucho. En estos casos, sólo se deben tocar las teclas de mando. A1) Tecla de servicio para ajustar el tipo de regulación y la señalización (LED). Véase apartado 7.1 A2) Teclas de mando para ajuste (altura de transporte) con símbolos luminosos (LED) que indican la altura...
  • Página 109: Altura De Impulsión Y Caudal Transportado Máximos

    7.4 Altura de impulsión y caudal transportado máximos A 402 V2 KW, A 402-1 V2 KW 10,7 18,2 A 501 V2 KW A 502 V2 KW 12,0 A 651 V2 KW, A 651-1 V2 KW A 652 V2 KW...
  • Página 110: Mantenimiento, Servicio

    español 8. Mantenimiento, servicio Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento, es imprescindible poner la bomba fuera de servicio, desconectarla de la red en todos los polos y protegerla contra una reconexión involuntaria. Estos trabajos sólo deben ser realizados por personal especializado.
  • Página 111: Lista General De Averías

    español 9. Lista general de averías Antes de desmontar la tapa de la caja de bornes y de cualquier desmontaje de la bomba, es imprescindible desconectar la tensión de alimentación en todos los polos. La electrónica puede quedar bajo tensión hasta 10 minutos después de haberse desconectado la corriente.
  • Página 112: Accesorio/Variante

    español 10. Accesorio/Variante 10.1 Módulo de control Extensión para las siguientes funciones/interfaces adicionales: – Ajuste de la velocidad de giro a través de una interfaz analógica. (0 – 10 V o 0 – 20 mA), – Encendido/Apagado externo – Interfaz Multitherm o PWM, –...
  • Página 113: Características Técnicas

    español 11. Características técnicas Tensión de alimentación: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protección del motor: no se necesita protección externa Tipo de protección: IP 44 Clase de devanado: clase de aislamiento H Temperatura ambiente: max. 40 °C Presión máx. del sistema: 10/16 bar Ruido: nivel de ruido inferior a 55 dB(A)
  • Página 116 D-72108 Rottenburg am Neckar T +49 (0) 7472 16 33 0 F +49 (0) 7472 16 34 0 E-Mail: info@biral.de www.biral.de Biral Pompen B.V Printerweg 13 3821 AP Postbus 2650 3800 GE NL-Amersfoort T +31(0) 33 455 94 44 F +31(0) 33 455 96 10 E-Mail: info@biral.nl...

Tabla de contenido